Complete Works of James Joyce (321 page)

Et Tu, Hea
l
y

 

My cot alas that dear old shady home

Where oft in youthful sport I played

Upon thy verdant grassy fields all day

Or lingered for a moment in thy bosom shade.

 

His quaint-perched aerie on the crags of Time

Where the rude din of this . . . century

Can trouble him no more.

O fons Bandusi
a
e

 

A translation of Horace’ Odes, III 13

Brighter than glass Bandusian spring

For mellow wine and flowers meet,

The morrow thee a kid shall bring

Boding of rivalry and sweet

Love in his swelling horns. In vain

He, wanton offspring, deep shall stain

Thy clear cold streams with crimson rain.

 

The raging dog star’s season thou,

Still safe from in the heat of day,

When oxen weary of the plough

Yieldst thankful cool for herds that stray.

Be of the noble founts! I sing

The oak tree o’er thine echoing

Crags, thy waters murmuring.

Are you not weary of ardent wa
y
s

 

Are you not weary of ardent ways,

Lure of the fallen seraphim?

Tell no more of enchanted days.

 

Your eyes have set man’s heart ablaze

And you have had your will of him.

Are you not weary of ardent ways?

 

Above the flame the smoke of praise

Goes up from ocean rim to rim.

Tell no more of enchanted days.

 

Our broken cries and mournful lays

Rise in one eucharistic hymn.

Are you not weary of ardent ways?

 

While sacrificing hands upraise

The chalice flowing to the brim,

Tell no more of enchanted days.

 

And still you hold our longing gaze

With languorous look and lavish limb!

Are you not weary of ardent ways?

Tell no more of enchanted days.

I only ask you to give me your fair han
d
s

 

I only ask you to give me your fair hands.

Ah, dearest, this one grace, it will be the last.

How fast are they fled, halcyon days, how fast.

Nor you nor I can arrest time’s running sands.

Enough that we have known the pleasure of love

Albeit pleasure, fraught with an heartfelt grief.

Though our love season hath been marvellous

Yet we have loved and told our passion — (ending.])Then fade the uncertain day and come the night.

La scintille de l’allumet
t
e

 

La scintille de l’allumette

Qui se cachait entre vos mains

A ensorcelé ma cigarette —

Ah, l’étoile de l’allumette!

Il me plait bien d’observer

A voice that sin
g
s

 

A translation of Paul Verlaine’s “Chanson d’automne”

A voice that sings

Like viol strings

Through the wane

Of the pale year

Lulleth me here

With its strain.

 

My soul is faint

At the bell’s plaint,

Ringing deep;

I think upon

A day bygone

And I weep.

 

Away! Away!

I must obey

This drear wind,

Like a dead leaf

In aimless grief

Drifting blind.

Scalding tears shall not ava
i
l

 

Scalding tears shall not avail,

Love shall be to us for aye

An heart-breaking tale.

 

Ah, how fast your warm heart beats

Fluttering upon my breast.

Lay aside your deep unrest;

We have eaten all the sweets;

The golden fruit falls from the tree

Yea, for this love of mi
n
e

 

Yea, for this love of mine

I have given all I had;

For she was passing fair,

And I was passing mad.

 

All flesh, it is said,

Shall wither as the grass;

The fuel for the oven

Shall be consumed, alas!

We will leave the village behi
n
d

 

We will leave the village behind,

Merrily, you and I,

Tramp it smart and sing to the wind,

With the Rommany Rye.

Other books

My Scandinavian Lover by Bella Donnis
Othersphere by Nina Berry
The Final Testament by Peter Blauner
Hiking for Danger by Capri Montgomery
Joker One by Donovan Campbell
Twist by Roni Teson