A Raisin in the Sun

Read A Raisin in the Sun Online

Authors: Lorraine Hansberry

Works by
LORRAINE HANSBERRY

A Raisin in the Sun

The Sign in Sidney Brustein’s Window

The Drinking Gourd

To Be Young, Gifted and Black

Les Blancs

What Use Are Flowers?

The Movement

FIRST VINTAGE BOOK EDITION, DECEMBER 1994

Copyright © 1958, 1986 by Robert Nemiroff, as an unpublished work
Copyright © 1959, 1966, 1984, 1987, 1988 by Robert Nemiroff
Introduction copyright © 1987, 1988 by Robert Nemiroff

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published in the United States by Vintage Books, a division of Random House, Inc., New York, and simultaneously in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto. Originally published in hardcover in somewhat different form by Random House, Inc., New York, in 1958.

Caution: Professionals and amateurs are hereby warned that
A Raisin in the Sun
, being fully protected under the copyright Laws of the United States of America, the British Empire, including the Dominion of Canada, and all other countries of the Universal Copyright and Berne Conventions, is subject to royalty. All rights, including professional, amateur, motion picture, recitation, lecturing, public reading, radio and television broadcasting, and the rights of translation into foreign languages, are strictly reserved. Particular emphasis is laid on the question of readings, permission for which must be secured in writing. All inquiries should be addressed to the William Morris Agency, 1350 Avenue of the Americas, New York, NY 10019, authorized agents for the Estate of Lorraine Hansberry and for Robert Nemiroff, Executor.

Grateful acknowledgment is made to Alfred A. Knopf, Inc. for permission to reprint eleven lines from “Dream Deferred” (“Harlem”) from
The Panther and the Lash
by Langston Hughes. Copyright © 1951 by Langston Hughes.
Reprinted by permission.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Hansberry, Lorraine, 1930–1965.
A raisin in the sun / by Lorraine Hansberry; with an introduction
by Robert Nemiroff.—1st Vintage Books ed.
p.   cm.
eISBN: 978-0-307-80744-1
1. Afro-Americans—History—20th century—Drama. I. Title.
PS3515.A515R3         1994
812′.54—dc20               94-20636

v3.1

To Mama:
in gratitude for the dream

What happens to a dream deferred?

Does it dry up

Like a raisin in the sun?

Or fester like a sore—

And then run?

Does it stink like rotten meat

Or crust and sugar over—

Like a syrupy sweet?

Maybe it just sags

Like a heavy load.

Or does it explode?

LANGSTON HUGHES
             

INTRODUCTION
by Robert Nemiroff
*

This is the most complete edition of
A Raisin in the Sun
ever published. Like the American Playhouse production for television, it restores to the play two scenes unknown to the general public, and a number of other key scenes and passages staged for the first time in twenty-fifth anniversary revivals and, most notably, the Roundabout Theatre’s Kennedy Center production on which the television picture is based.

“The events of every passing year add resonance to
A Raisin in the Sun
. It is as if history is conspiring to make the play a classic”; “… one of a handful of great American dramas … 
A Raisin in the Sun
belongs in the inner circle, along with
Death of a Salesman, Long Day’s Journey into Night
, and
The Glass Menagerie.”
So wrote
The New York Times
and the
Washington Post
respectively of Harold Scott’s revelatory stagings for the Roundabout in which most of these elements, cut on Broadway, were restored. The unprecedented resurgence of the work (a dozen regional revivals at this writing, new publications and productions abroad, and now the television production that will be seen by millions) prompts the new edition.

Produced in 1959, the play presaged the revolution in black and women’s consciousness—and the revolutionary ferment in Africa—that exploded in the years following the playwright’s death in 1965 to ineradicably alter the social fabric and consciousness of the nation and the world. As so many have commented lately, it did so in a manner and to an extent that few could have foreseen, for not only the restored material, but much else that passed unnoticed in the play at the time, speaks to issues that are now inescapable: value systems of the black family; concepts of African American beauty and identity; class and generational conflicts; the relationships of husbands and wives, black men and women; the outspoken (if then yet unnamed) feminism of the daughter; and, in the penultimate scene between Beneatha and Asagai, the larger statement of the play—and the ongoing struggle it portends.

Not one of the cuts, it should be emphasized, was made to dilute or censor the play or to “soften” its statement, for everyone in that herculean, now-legendary band that brought
Raisin
to Broadway—and most specifically the producer, Philip Rose, and director, Lloyd Richards—
believed
in the importance of that statement with a degree of commitment that would have countenanced nothing of the kind. How and why, then, did the cuts come about?

The scene in which Beneatha unveils her natural haircut is an interesting example. In 1959, when the play was presented, the rich variety of Afro styles introduced in the mid-sixties had not yet arrived: the very few black women who wore their hair unstraightened cut it very short. When the hair of Diana Sands (who created the role) was cropped in this fashion, however, a few days before the opening, it was not contoured to suit her: her particular facial structure required a fuller Afro, of the sort she in fact adopted in later years. Result? Rather than vitiate the playwright’s point—the beauty of black hair—the scene was dropped.

Some cuts were similarly the result of happenstance or unpredictables of the kind that occur in any production: difficulties with a scene, the “processes” of actors, the dynamics of staging, etc. But most were related to the length of the play: running time. Time in the context of bringing to Broadway the first play by a black (young and unknown) woman, to be directed, moreover, by another unknown black “first,” in a theater were black audiences virtually did not exist—and where, in the entire history of the American stage, there had never been a serious
commercially successful
black drama!

So unlikely did the prospects seem in that day, in fact,
to all but Phil Rose and the company, that much as some expressed admiration for the play, Rose’s eighteen-month effort to find a co-producer to help complete the financing was turned down by virtually every established name in the business. He was joined at the last by another newcomer, David Cogan, but even with the money in hand, not a single theater owner on the Great White Way would
rent
to the new production! So that when the play left New York for tryouts—with a six-hundred-dollar advance in New Haven and no theater to come back to—had the script and performance been any less ready, and the response of critics and audiences any less unreserved than they proved to be,
A Raisin in the Sun
would never have reached Broadway.

Under these circumstances the pressures were enormous (if unspoken and rarely even acknowledged in the excitement of the work)
not
to press fate unduly with unnecessary risks. And the most obvious of these was the running time. It is one thing to present a four-and-a-half-hour drama by Eugene O’Neill on Broadway—but a
first
play (even ignoring the special features of this one) in the neighborhood of even
three
??? By common consensus, the need to keep the show as tight and streamlined as possible was manifest. Some things—philosophical flights, nuances the general audience might not understand, shadings, embellishments—would have to be sacrificed.

At the time the cuts were made (there were also some very good ones that focused and strengthened the drama), it was assumed by all that they would in no way significantly affect or alter the statement of the play, for there is nothing in the omitted lines that is not implicit elsewhere in, and throughout,
A Raisin in the Sun
. But to think this was to reckon without two factors the future would bring into play. The first was the swiftness and depth of the revolution in consciousness that was coming and the consequent, perhaps inevitable, tendency of some people to assume, because the “world” had changed, that
any
“successful” work which preceded the change must embody the values they had outgrown. And the second was the nature of the American audience.

James Baldwin has written that “Americans suffer from an ignorance that is not only colossal, but sacred.” He is referring to that apparently endless capacity we have nurtured through long years to deceive ourselves where race is concerned: the baggage of myth and preconception we carry with us that enables northerners, for example, to shield themselves from the extent and virulence of segregation in the North, so that each time an “incident” of violence so egregious that they cannot look past it occurs they are “shocked” anew, as if it had never happened before or as if the problem were largely passé. (In 1975, when the cast of
Raisin
, the musical, became involved in defense of a family whose home in Queens, New York City, had been fire-bombed, we learned of a 1972 City Commissioner of Human Rights Report, citing “eleven cases
in the last eighteen months
in which minority-owned homes had been set afire or vandalized, a church had been bombed, and a school bus had been attacked”—in New York City!)

But Baldwin is referring also to the human capacity, where a work of art is involved, to substitute, for what the writer has written, what in our hearts we
wish
to believe. As Hansberry put it in response to one reviewer’s enthusiastic if particularly misguided praise of her play: “… it did not disturb the writer in the least that there is no such implication in the entire three acts. He did not need it in the play; he had it in his head.”
1

Such problems did not, needless to say, stop America from embracing
A Raisin in the Sun
. But it did interfere drastically, for a generation, with the way the play was interpreted and assessed—and, in hindsight, it made all the more regrettable the abridgment (though without it would we even know the play today?). In a remarkable rumination on Hansberry’s death, Ossie Davis (who succeeded Sidney Poitier in the role of Walter Lee) put it this way:

The play deserved all this—the playwright deserved all this, and more. Beyond question! But I have a feeling that for
all she got, Lorraine Hansberry never got all she deserved in regard to
A Raisin in the Sun
—that she got success, but that in her success she was cheated, both as a writer and as a Negro.

One of the biggest selling points about
Raisin
—filling the grapevine, riding the word-of-mouth, laying the foundation for its wide, wide acceptance—was how much the Younger family was just like any other American family. Some people were ecstatic to find that “it didn’t really have to be about Negroes at all!” It was, rather, a walking, talking, living demonstration of our mythic conviction that, underneath, all of us Americans,
color-ain’t-got-nothing-to-do-with-it
, are pretty much alike. People are just people, whoever they are; and all they want is a chance to be like other people. This uncritical assumption, sentimentally held by the audience, powerfully fixed in the character of the powerful mother with whom everybody could identify, immediately and completely, made any other questions about the Youngers, and what living in the slums of Southside Chicago had done to them, not only irrelevant and impertinent, but also disloyal … because everybody who walked into the theater saw in Lena Younger … his own great American Mama. And that was decisive.
2

Other books

Margo Maguire by Brazen
Countdown by David Hagberg
Eye of the Crow by Shane Peacock
So Big by Edna Ferber
Murder.com by Christopher Berry-Dee, Steven Morris
Waybound by Cam Baity
Luna of Mine by Quinn Loftis