Read An exact replica of a figment of my imagination: a memoir Online
Authors: Elizabeth McCracken
Tags: #Novelists; American - 21st century, #20th century, #Novelists; American, #21st century, #General, #Literary, #Family & Relationships, #Personal Memoirs, #Death; Grief; Bereavement, #Self-Help, #Biography & Autobiography, #Novelists; American - 20th century, #McCracken; Elizabeth, #Gynecology & Obstetrics, #Medical, #Biography, #Women
Then I went to a party in New York thrown by Barnes and Noble and discovered that the author of that weird illustrated book I’d liked so much was not, as I’d concluded from the work and author photo, a midforties, balding, puffy misanthrope, but a cheerful, floppy-haired thirtyish Englishman. A month later, he came to Boston to work on an art project and called me up. We went out every night for a week. On our third date, he said, “I have something to tell you.” It transpired that his name was not, as was printed on his book, Edward Carey, but in fact, as was printed on his passport, Jonathan Edward Carey Harvey. He displayed the passport to prove this. As revelations went, I could live with it, though it was too late for me to call him anything but Edward. At the end of the week, on our fifth date — which happened to be his thirty-second birthday — he asked me very seriously if I wanted children.
The only other people who’d asked me that question were my similarly aging childless girlfriends. The answer I generally gave was: not abstractly, but if I met someone who really wanted children, and I thought he’d be a good father, and I was relatively sure we’d be married forever or at least for the length of two roughly concurrent childhoods, then yes, I would want children, yes please. I loved family life, adored my parents and my older brother, our decades-old running jokes, our familial obsessions. We went out for long, boozy meals. We took trips together and brought home souvenirs and outlandish stories. The McCracken Family Circus. We even went to the actual circus together, all four of us being actual circus buffs. Yes: I would want children if I met someone with whom I could imagine raising eccentric, friendly, hilarious children who we could bundle off to Europe and museums and circuses no matter how old or young they were. At thirty-five it seemed unlikely I’d meet such a person. That was OK. If life never brought me a husband or children, I wouldn’t miss them. I’d devote myself to good works or bad habits.
But I could tell that Edward wasn’t asking idly. He has a wide forehead upon which all emotions are legible: sincerity, anxiety, apprehension, skepticism; he has passed it down to our sincere, apprehensive, occasionally skeptical second baby. My answer would make a difference.
“Yes,” I said. “I think I would.”
A week after that — it has been five years and seven weeks, Mother, and I no longer feel the need to juggle the ledgers — he moved into my apartment. When people ask where we met, I sometimes say, “I ordered him from Barnes and Noble.”
I
’d lived for nine years in Somerville, Massachusetts: now Edward and I began to move. For four years, we relocated every few months, to Iowa City, Paris, Ireland, Iowa City, Berlin, small-town Denmark, Iowa City, Paris. We chased jobs and fellowships and wine and museums, lived in midwestern sabbatical sublets, a thatched cottage that had sheltered Brecht in the 1930s, next door to hard-partying students, in a German villa made over into housing for American academics. Somewhere in there we got married at the small stone church at the bottom of Edward’s parents’ driveway. The village vicar officiated, backed up by an American rabbi my mother had ordered off the Internet.
My favorite of our dwellings was our last apartment in Paris, the first home of my first pregnancy. We’d had a list of things we wanted in a place to live: space for two desks, maybe a guest room, maybe a tiny balcony, without a doubt an elevator for certain unsteady relatives. Then we answered an ad in an expat paper. The building was next to the Jewish Museum and around the corner from the Pompidou Centre. We punched the code we’d been given over the phone into the pad by the door, walked five flights of stairs that got narrower and wobblier until we were at the top in a low-ceilinged hallway, rang a bell, and were let into a seventeenth-century high-ceilinged cartoon garret filled with antique furniture. It fulfilled none of our requirements. We loved it immediately. Just then another would be renter showed up, a yellow-clad lawyer from Boston, with wooden skin and leaden hair and the official dreary insinuating underfed brittle aura of a number 2 pencil. We understood that she meant us ill. “We’ll take it,” Edward told the landlady, a tall woman from Amiens who raised mules and taught English to small boys. “Wonderful,” the landlady answered, and the lawyer said in disbelief, “It’s fine for
one
person. But two?”
“We’re writers,” I said apologetically. “We’re supposed to live in a garret in Paris.”
She snorted. “
Everyone
in Paris is a writer.”
The kitchen was small and overlooked the dining area; the guest room was a treacherous loft over the living room; the tub was a slipper bath, half-sized but deep, with a step to sit on, the perfect place to read. Above the bed, where I worked, sitting up, was a ceiling of herringbone beams. Through the bedroom window you could see the turrets of the National Archives; through the dining room window, the chimney pots of Paris.
I was working on a malingering novel, since abandoned (for a while I said, “It died,” but not anymore), and Edward on an enormous one. We’d write in the morning, Edward in the dining room and me propped up in bed, and then I’d persuade him to go out to lunch, where we’d order a carafe of wine, and then we’d wander and spend money and not get back to our books till the next morning.
After some months of this, my novel collapsed. I panicked: How would I ever write again? How could we afford to keep living in Paris at this rate? To talk me down from the cliff, Edward suggested the country, where life would be beautiful, cheap, and dull, and we’d have no choice but to work. All right, I said. We found three possible properties on the Internet; we drove out to look at them. The first was a millhouse that had been converted into a restaurant and was now being converted back into a house; from the windows we could see the landlord’s apartment, which seemed overly cozy. The second, also a millhouse, had an intermittent rat problem. “Coypou,” the landlady explained, and Edward said, “Oh, coypou,” as though this constituted a particularly prestigious sort of rat problem. The third was Savary. Beryl, the landlady, showed us around. Preposterous! we thought. Who needed four times as many toilets as occupants? But the price was right, and we signed a lease that started in three months, and we went back to Paris.
Two weeks later, I sent Edward out to negotiate a pregnancy test. All slightly medical transactions in French pharmacies require negotiation with the pharmacist. I took it, disbelieved it, sent him out for another, which agreed with the first.
W
e didn’t call my occupant the Baby, which seemed inaccurate, cloying, and too optimistic. We were superstitious. For some complicated, funny-only-to-the-progenitors reason, we settled on the names Pudding and Wen (in case we were having twins, which, as the daughter of a twin, I worried about). Then the first ultrasound showed the single pocket-watch heart, and so it was just Pudding, boy or girl. What’s Pudding doing? How are you, Pudding? The baby ticking away was Pudding all September in Paris, and Pudding when we moved to the countryside in October. And then we had the amnio, and Pudding seemed to suit a little boy, the little boy we were making up day by day — I made him up literally, of course, cell by cell and gram by gram, and Edward and I made him up in conversation and dumb flights of fancy. Pudding! we’d say to my stomach. Pudding, what are you up to? Pudding was Pudding to us and soon enough to all our friends and family: everyone called him that. I couldn’t imagine naming a baby ahead of time, calling a baby by his earth name before he was a citizen of this world. Naming seemed a kind of passport stamp.
But it was one of the first things we were told, after we found out that he was dead: the baby needed a name. I was sitting outside the first hospital of the day, waiting with Sylvie, the midwife who we’d found to deliver the baby. She was a sinewy woman in her midforties who spoke about ten words of English but was hugely enthusiastic. We’d just heard the bad news. I was more than forty-one weeks pregnant. It was late April and the weather was fine and it was better not to be inside any kind of medical room for the moment. Sylvie was holding my hand. Soon we’d go to a different hospital. This hospital was only for living children. They didn’t do autopsies. We needed an autopsy. Sylvie and I sat across from two teenage boys who were smoking, and more than anything I wanted to ask one for a cigarette but I didn’t.
The language of disaster is, handily, the language of the barely fluent. I kept saying to Sylvie,
Je ne comprends pas. C’est incroyable. C’est incroyable
. Edward was at the far end of the parking lot, calling his parents on our cell phone since we’d come to one of those moments of nothing to do.
You must find a name, Sylvie said. For the certificate.
How could we pick a name out of the handful we’d idly considered? How could we do that to him? Oh, I don’t mean to be maudlin, and I do not believe in some lousy afterlife where babies who don’t get to be born are ushered off by a kindly black-and-white angel, a real creepy Boy Scout leader of an angel. I hate that fucking angel, cupping the downy heads of all those unborn babies, almost as much as I hate the phrase “unborn baby” itself, I am trying to disbelieve him so I don’t have to look at him, but he’s lodged in my head. He’s rounding them up, he’s saying,
Come here, little souls, it’s not your time yet — tell me your name — what did your parents call you?
No more talk of angels. I can’t stand the tendency to speak of dead children as such. I do not want him elevated to angel. I do not want him demoted to neverness. He was a person, that’s all.
Edward came back from the privacy of the far reaches of the parking lot, still holding the cell phone. He wasn’t crying anymore, but he had been. I told him we had to name the baby for legal reasons.
“We’ll call him Pudding,” he said, in one of those moments that sounds improbably sentimental to me now but at that moment was exactly right. A new name would be only a death name, another way to say that he hadn’t exactly existed before now. How could he suddenly be an Oscar or a Moses? How would he ever find his way, renamed like that? His parents called him Pudding, always. Even now we do. It’s the name on the certificate the city of Bordeaux gave us in early May,
certificat d’enfant sans vie,
certificate of the birth of a child without life — birth certificate, death certificate, whatever you want to call it. Sometimes it seems too sweet to me, but mostly I just think: that’s who he is, he’s Pudding.
I’m glad we were in a foreign country. The French probably thought it was an ordinary Anglo-Saxon name, like William, or Randolph, or George.
F
rom the time I was a child and learned what
first person singular
meant, I found even the phrase itself beautiful. Most of my life, from childhood to spinsterhood, I had no pronoun problems. Partnered women with their confusing plurals turned my stomach. Who cared whether you and your beloved liked a particular restaurant in unison? Who believed that it was even possible? The love letters I intended to write would be first person and second person: I, you, never we. Even once I met and married Edward, I did my best to avoid the insidious
we,
which suggested we were a two-bodied, one-brained science-fiction creature, a mutant born of romance. And yet here I am, writing a book as a love letter to Edward and trying to explain — well, every time I try to get further than this into a sentence about Edward, I end up flummoxed: he was so loving and grief-stricken and so careful to set aside his pain to take care of me, and everything I write seems inadequate and sickeningly sweet. Even that last sentence feels inadequate and sickeningly sweet. We went through everything together, and writing
we
feels presumptuous, because he can speak for himself, and writing
I
feels presumptuous, because the calamity happened to both of us, was just as awful for both of us.
Ah, we. When I was pregnant both times and people referred to me and Edward as
the three of you
or me as
the two of you,
it always felt wrong. Three of us was the goal, and eventually the mostly foregone conclusion both times. But any photograph would clearly show: there were still only two of us. For the rest of my life, I think, plurals will confuse me. How many children do I have? How many are there of me?
I
’m lying when I say I didn’t get much writing done when I was pregnant with Pudding. True enough for a while. Most days I woke up and had breakfast and then took another nap and then watched some television. Savary had English satellite TV, and I became addicted to the gentle afternoon reality programs of the BBC, all auctions and car boot sales. The two sofas in the main living room weren’t very comfortable, but they were deep and difficult to get out of, or so I told myself.
But when I was about eight months pregnant, I did something I’d never imagined doing: I started a memoir. Not only a memoir, but one in which I appeared frequently with my pants off. A memoir that would include the phrase
my cervix,
meaning mine, Elizabeth McCracken’s. What the hell: I couldn’t bend my attention to writing anything else, and I was eight months pregnant, past the danger point, so I thought, so I thought, and I began a funny book about being pregnant in France. I didn’t tell anyone except Edward and my friend Ann, because, of course: bad luck.
My great-grandfather believed in the evil eye. When registering his eleven children at school (according to his daughter, my grandmother), he would never say how many there were. When you got cocky and kept count, the evil eye could snatch away a child. This was the same reason we never decided for sure on a name, the same reason Edward and I never, not once, talked about our future with our baby without looking for a piece of wood to touch. When the pregnancy was brand-new, in Paris, we became such devoted knockers of wood that we had a hard time making any progress through the city, lurching as we did toward park benches, paneled storefronts, tree stakes, and actual trees. We would have knocked on
anything
. It’s amazing we didn’t fling ourselves into department stores, asking desperate directions to the furniture department, please,
monsieur,
quick to a bedpost, as we wondered what the wood-knocking statute of limitations was, after you had said aloud something that required it. Later Edward admitted to me that when he was alone in Bergerac, he went into the church and lit candles for Pudding’s safe arrival. He put his hand on his wooden bedside table so often that he was surprised it didn’t take on the shape of a loose glove from erosion, like a stone he’d seen in Santiago de Compostela that has been touched by centuries of pilgrims.