Complete Works of Robert Louis Stevenson (Illustrated) (979 page)

1. Lloyd’s room. 2. My mother’s room. 3. A room kept dark for photographs. 4. The kitchen. 5. Balcony. 6. The Lanai, an open room or summer parlour, partly surrounded with Venetian shutters, in part quite open, which is the living-room. 7. A crazy dirty cottage used for the arts. 8. Another crazy dirty cottage, where Fanny and I live. The town is some three miles away, but the house 330 is connected by telephone with the chief shops, and the tramway runs to within a quarter of a mile of us. I find Honolulu a beastly climate after Tahiti and have been in bed a little; but my colds
took on no catarrhal symptom
, which is staggeringly delightful. I am studying Hawaiian with a native, a Mr. Joseph Poepoe, a clever fellow too: the tongue is a little bewildering; I am reading a pretty story in native — no, really it is pretty, although wandering and wordy; highly pretty with its continual traffic from one isle to another of the soothsayer, pursuing rainbows. Fanny is, I think, a good deal better on the whole, having profited like me by the tropics; my mother and Lloyd are first-rate. I do not think I have heard from you since last May; certainly not since June; and this really frightens me. Do write, even now. Scribner’s Sons it should be; we shall probably be out of this some time in April, home some time in June. But the world whirls to me perceptibly, a mass of times and seasons and places and engagements, and seas to cross, and continents to traverse, so that I scarce know where I am. Well, I have had a brave time.
Et ego in Arcadia
— though I don’t believe Arcadia was a spot upon Tahiti. I have written another long narrative poem: the
Song of Rahero
. Privately, I think it good: but your ominous silence over the
Feast of Famine
leads me to fear we shall not be agreed. Is it possible I have wounded you in some way? I scarce like to dream that it is possible; and yet I know too well it may be so. If so, don’t write, and you can pitch into me when we meet. I am, admittedly, as mild as London Stout now; and the Old Man Virulent much a creature of the past. My dear Colvin, I owe you and Fleeming Jenkin, the two older men who took the trouble and knew how to make a friend of me, everything that I have or am: if I have behaved ill, just hold on and give me a chance, you shall have the slanging of me and I bet I shall prefer it to this silence. — Ever, my dear Colvin, your most affectionate

R. L. S.

[Mrs. R. L. Stevenson to Mrs. Sitwell

This letter brought to friends in England the first news of the intended prolongation of the cruise among the remoter islands of the Pacific.

Honolulu, towards the end of March
1889.

MY DEAR FRIEND, — Louis has improved so wonderfully in the delicious islands of the South Seas, that we think of trying yet one more voyage. We are a little uncertain as to how we shall go, whether in a missionary ship, or by hiring schooners from point to point, but the “unregenerate” islands we must see. I suppose we shall be off some time in June, which will fetch us back to England in another year’s time. You could hardly believe it if you could see Louis now. He looks as well as he ever did in his life, and has had no sign of cough or hemorrhage (begging pardon of Nemesis) for many months. It seems a pity to return to England until his health is firmly reestablished, and also a pity not to see all that we can see quite easily starting from this place: and which will be our only opportunity in life. Of course there is the usual risk from hostile natives, and the horrible sea, but a positive risk is so much more wholesome than a negative one, and it is all such joy to Louis and Lloyd. As for me, I hate the sea, and am afraid of it (though no one will believe that because in time of danger I do not make an outcry — nevertheless I
am
afraid of it, and it is not kind to me), but I love the tropic weather, and the wild people, and to see my two boys so happy. Mrs. Stevenson is going back to Scotland in May, as she does not like to be longer away from her old sister, who has been very ill. And besides, we do not feel justified in taking her to the sort of places we intend to visit. As for me, I can get comfort out of very rough surroundings for my people, I can work hard and enjoy it; I can even shoot pretty well, and though I “don’t want to fight, by jingo if I must,” 332 why I can. I don’t suppose there will be any occasion for that sort of thing — only in case.

I am not quite sure of the names, but I
think
our new cruise includes the Gilberts, the Fijis, and the Solomons. A letter might go from the Fijis; Louis will write the particulars, of which I am not sure. As for myself, I have had more cares than I was really fit for. To keep house on a yacht is no easy thing. When Louis and I broke loose from the ship and lived alone amongst the natives I got on very well. It was when I was deathly sea-sick, and the question was put to me by the cook, “What shall we have for the cabin dinner, what for to-morrow’s breakfast, what for lunch? and what about the sailors’ food? Please come and look at the biscuits, for the weevils have got into them, and show me how to make yeast that will rise of itself, and smell the pork which seems pretty high, and give me directions about making a pudding with molasses — and what is to be done about the bugs?” — etc. etc. In the midst of heavy dangerous weather, when I was lying on the floor clutching a basin, down comes the mate with a cracked head, and I must needs cut off the hair matted with blood, wash and dress the wound, and administer restoratives. I do not like being “the lady of the yacht,” but ashore! O, then I felt I was repaid for all. I wonder did any of my letters from beautiful Tautira ever come to hand, with the descriptions of our life with Louis’s adopted brother Ori a Ori? Ori wrote to us, if no one else did, and I mean to give you a translation of his letter. It begins with our native names.

Tautira, 26 Dec. 1888.

To Teriitera (Louis) and Tapina Tutu (myself) and Aromaiterai (Lloyd) and Teiriha (Mrs. Stevenson) Salutation in the true Jesus.

I make you to know my great affection. At the hour when you left us, I was filled with tears; my wife, Rui Tehini, also, and all of my household. When you embarked 333 I felt a great sorrow. It is for this that I went upon the road, and you looked from that ship, and I looked at you on the ship with great grief until you had raised the anchor and hoisted the sails. When the ship started, I ran along the beach to see you still; and when you were on the open sea I cried out to you, “farewell Louis”: and when I was coming back to my house I seemed to hear your voice crying “Rui farewell.” Afterwards I watched the ship as long as I could until the night fell; and when it was dark I said to myself, “if I had wings I should fly to the ship to meet you, and to sleep amongst you, so that I might be able to come back to shore and to tell Rui Tehini, ‘I have slept upon the ship of Teriitera.’” After that we passed that night in the impatience of grief. Towards eight o’clock I seemed to hear your voice, “Teriitera — Rui — here is the hour for putter and tiro” (cheese and syrup). I did not sleep that night, thinking continually of you, my very dear friend, until the morning: being then awake I went to see Tapina Tutu on her bed, and alas, she was not there. Afterwards I looked into your rooms; they did not please me as they used to do. I did not hear your voice crying, “hail Rui.” I thought then that you had gone, and that you had left me. Rising up I went to the beach to see your ship, and I could not see it. I wept, then, till the night, telling myself continually, “Teriitera returns into his own country and leaves his dear Rui in grief, so that I suffer for him, and weep for him.” I will not forget you in my memory. Here is the thought: I desire to meet you again. It is my dear Teriitera makes the only riches I desire in this world. It is your eyes that I desire to see again. It must be that your body and my body shall eat together at our table: there is what would make my heart content. But now we are separated. May God be with you all. May His word and His mercy go with you, so that you may be well and we also, according to the words of Paul.

Ori a Ori; that is to say, Rui.

After reading this to me Louis has left in tears saying that he is not worthy that such a letter should be written to him. We hope to so manage that we shall stop at Tahiti and see Rui once more. I tell myself that pleasant story when I wake in the night.

I find my head swimming so that I cannot write any more. I wish some rich Catholic would send a parlour organ to Père Bruno of Tautira. I am going to try and save money to do it myself, but he may die before I have enough. I feel ashamed to be sitting here when I think of that old man who cannot draw because of scrivener’s paralysis, who has no one year in and year out to speak to but natives (our Rui is a Protestant not bigoted like the rest of them — but still a Protestant) and the only pastime he has is playing on an old broken parlour organ whose keys are mostly dumb. I know no more pathetic figure. Have you no rich Catholic friends who would send him an organ that he could play upon? Of course I am talking nonsense, and yet I know somewhere that person exists if only I knew the place.

Our dearest love to you all.

Fanny.]

To Henry James

Honolulu
[
March
1889].

MY DEAR JAMES, — Yes — I own up — I am untrue to friendship and (what is less, but still considerable) to civilisation. I am not coming home for another year. There it is, cold and bald, and now you won’t believe in me at all, and serve me right (says you) and the devil take me. But look here, and judge me tenderly. I have had more fun and pleasure of my life these past months than ever before, and more health than any time in ten long years. And even here in Honolulu I have withered in the cold; and this precious deep is filled with islands, which we may still visit; and though the sea is a deathful place, 335 I like to be there, and like squalls (when they are over); and to draw near to a new island, I cannot say how much I like. In short, I take another year of this sort of life, and mean to try to work down among the poisoned arrows, and mean (if it may be) to come back again when the thing is through, and converse with Henry James as heretofore; and in the meanwhile issue directions to H. J. to write to me once more. Let him address here at Honolulu, for my views are vague; and if it is sent here it will follow and find me, if I am to be found; and if I am not to be found, the man James will have done his duty, and we shall be at the bottom of the sea, where no post-office clerk can be expected to discover us, or languishing on a coral island, the philosophic drudges of some barbarian potentate: perchance, of an American Missionary. My wife has just sent to Mrs. Sitwell a translation (
tant bien que mal
) of a letter I have had from my chief friend in this part of the world: go and see her, and get a hearing of it; it will do you good; it is a better method of correspondence than even Henry James’s. I jest, but seriously it is a strange thing for a tough, sick, middle-aged scrivener like R. L. S. to receive a letter so conceived from a man fifty years old, a leading politician, a crack orator, and the great wit of his village: boldly say, “the highly popular M.P. of Tautira.” My nineteenth century strikes here, and lies alongside of something beautiful and ancient. I think the receipt of such a letter might humble, shall I say even —  — ? and for me, I would rather have received it than written
Redgauntlet
or the sixth
Æneid
. All told, if my books have enabled or helped me to make this voyage, to know Rui, and to have received such a letter, they have (in the old prefatorial expression) not been writ in vain. It would seem from this that I have been not so much humbled as puffed up; but, I assure you, I have in fact been both. A little of what that letter says is my own earning; not all, but yet a little; and the little makes me proud, and all the rest ashamed; and in the contrast, 336 how much more beautiful altogether is the ancient man than him of to-day!

Well, well, Henry James is pretty good, though he
is
of the nineteenth century, and that glaringly. And to curry favour with him, I wish I could be more explicit; but, indeed, I am still of necessity extremely vague, and cannot tell what I am to do, nor where I am to go for some while yet. As soon as I am sure, you shall hear. All are fairly well — the wife, your countrywoman, least of all; troubles are not entirely wanting; but on the whole we prosper, and we are all affectionately yours,

Robert Louis Stevenson.

To Sidney Colvin

Honolulu, April 2nd,
1889.

MY DEAR COLVIN, — I am beginning to be ashamed of writing on to you without the least acknowledgment, like a tramp; but I do not care — I am hardened; and whatever be the cause of your silence, I mean to write till all is blue. I am outright ashamed of my news, which is that we are not coming home for another year. I cannot but hope it may continue the vast improvement of my health: I think it good for Fanny and Lloyd; and we have all a taste for this wandering and dangerous life. My mother I send home, to my relief, as this part of our cruise will be (if we can carry it out) rather difficult in places. Here is the idea: about the middle of June (unless the Boston Board objects) we sail from Honolulu in the missionary ship (barquentine auxiliary steamer)
Morning Star
: she takes us through the Gilberts and Marshalls, and drops us (this is my great idea) on Ponape, one of the volcanic islands of the Carolines. Here we stay marooned among a doubtful population, with a Spanish vice-governor and five native kings, and a sprinkling of missionaries all at loggerheads, on the chance of fetching 337 a passage to Sydney in a trader, a labour ship or (maybe, but this appears too bright) a ship of war. If we can’t get the
Morning Star
(and the Board has many reasons that I can see for refusing its permission) I mean to try to fetch Fiji, hire a schooner there, do the Fijis and Friendlies, hit the course of the
Richmond
at Tonga Tabu, make back by Tahiti, and so to S. F., and home: perhaps in June 1890. For the latter part of the cruise will likely be the same in either case. You can see for yourself how much variety and adventure this promises, and that it is not devoid of danger at the best; but if we can pull it off in safety, gives me a fine book of travel, and Lloyd a fine lecture and diorama, which should vastly better our finances.

Other books

The Rabbi of Lud by Stanley Elkin
The Devil's Footprint by Victor O'Reilly
Thunder by Anthony Bellaleigh
Winterspell by Claire Legrand
Her Mad Baron by Rothwell, Kate
Lighthousekeeping by Jeanette Winterson
A Deadly Shade of Gold by John D. MacDonald
A Lonely Magic by Sarah Wynde