Complete Works of Wilkie Collins (1074 page)

“You are in love with ‘Jezebel’s Daughter.’ Now, don’t be angry! I know you believe Jezebel to be a deeply-injured woman; I know you have been foolish enough to fight duels at Wurzburg in defense of her character.

“It is enough for you that she is a fond mother, and that her innocent daughter loves her dearly. I don’t deny that she is a fond mother; but is the maternal instinct enough of itself to answer for a woman? Why, Fritz, a cat is a fond mother; but a cat scratches and swears for all that! And poor simple little Minna, who can see no harm in anybody, who can’t discover wickedness when it stares her in the face — is
she
a trustworthy witness to the widow’s character? Bah!

“Don’t tear up my letter in a rage; I am not going to argue the question with you any further. Certain criminal circumstances have come to my knowledge, which point straight to this woman. I shall plainly relate those circumstances, out of my true regard for you, in the fervent hope that I may open your eyes to the truth.

“Let us go back to the death of Doctor-Professor Fontaine, at his apartments in the University of Wurzburg, on the 3rd of September, in the present year 1828.

“The poor man died of typhoid fever, as you know — and died in debt, through no extravagance on his own part, as you also know. He had outlived all his own relatives, and had no pecuniary hopes or expectations from anyone. Under these circumstances, he could only leave the written expression of his last wishes, in place of a will.

“This document committed his widow and child to the care of his widow’s relations, in terms of respectful entreaty. Speaking next of himself, he directed that he should be buried with the strictest economy, so that he might cost the University as little as possible. Thirdly, and lastly, he appointed one of his brother professors to act as his sole executor, in disposing of those contents of his labouratory which were his own property at the time of his death.

“The written instructions to his executor are of such serious importance that I feel it my duty to copy them for you, word for word.

“Thus they begin: —

“‘I hereby appoint my dear old friend and colleague, Professor Stein — now absent for a while at Munich, on University business — to act as my sole representative in the disposal of the contents of my labouratory, after my death. The various objects used in my chemical investigations, which are my own private property, will be all found arranged on the long deal table that stands between the two windows. They are to be offered for sale to my successor, in the first instance. If he declines to purchase them, they can then be sent to Munich, to be sold separately by the manufacturer, as occasion may offer. The furniture of the labouratory, both movable and stationary, belongs entirely to the University, excepting the contents of an iron safe built into the south wall of the room. As to these, which are my own sole property, I seriously enjoin my executor and representative to follow my instructions to the letter: —

“‘(1) Professor Stein will take care to be accompanied by a competent witness, when he opens the safe in the wall.

“‘(2) The witness will take down in writing, from the dictation of Professor Stein, an exact list of the contents of the safe. These are: — Bottles containing drugs, tin cases containing powders, and a small medicine-chest, having six compartments, each occupied by a labeled bottle, holding a liquid preparation.

“‘(3) The written list being complete, I desire Professor Stein to empty every one of the bottles and cases, including the bottles in the medicine-chest, into the labouratory sink, with his own hands. He is also to be especially careful to destroy the labels on the bottles in the medicine-chest. These things done, he will sign the list, stating that the work of destruction is accomplished; and the witness present will add his signature. The document, thus attested, is to be placed in the care of the Secretary to the University.

“‘My object in leaving these instructions is simply to prevent the dangerous results which might follow any meddling with my chemical preparations, after my death.

“‘In almost every instance, these preparations are of a poisonous nature. Having made this statement, let me add, in justice to myself, that the sole motive for my investigations has been the good of my fellow-creatures.

“‘I have been anxious, in the first place, to enlarge the list of curative medicines having poison for one of their ingredients. I have attempted, in the second place, to discover antidotes to the deadly action of those poisons, which (in cases of crime or accident) might be the means of saving life.

“‘If I had been spared for a few years longer, I should so far have completed my labours as to have ventured on leaving them to be introduced to the medical profession by my successor. As it is — excepting one instance, in which I ran the risk, and was happily enabled to preserve the life of a poisoned man — I have not had time so completely to verify my theories, by practical experiment, as to justify me in revealing my discoveries to the scientific world for the benefit of mankind.

“‘Under these circumstances, I am resigned to the sacrifice of my ambition — I only desire to do no harm. If any of my preparations, and more particularly those in the medicine-chest, fell into ignorant or wicked hands, I tremble when I think of the consequences which might follow. My one regret is, that I have not strength enough to rise from my bed, and do the good work of destruction myself. My friend and executor will take my place.

“‘The key of the labouratory door, and the key of the safe, will be secured this day in the presence of my medical attendant, in a small wooden box. The box will be sealed (before the same witness) with my own seal. I shall keep it under my pillow, to give it myself to Professor Stein, if I live until he returns from Munich.

“‘If I die while my executor is still absent, my beloved wife is the one person in the world whom I can implicitly trust to take charge of the sealed box. She will give it to Professor Stein, immediately on his return to Wurzburg; together with these instructions, which will be placed in the box along with the keys.’“

 

“There are the instructions, friend Fritz! They are no secret now. The Professor has felt it his duty to make them public in a court of law, in consequence of the events which followed Doctor Fontaine’s death. You are interested in those events, and you shall be made acquainted with them before I close my letter.

“Professor Stein returned from Munich too late to receive the box from the hands of his friend and colleague. It was presented to him by the Widow Fontaine, in accordance with her late husband’s wishes.

“The Professor broke the seal. Having read his Instructions, he followed them to the letter, the same day.

“Accompanied by the Secretary to the University, as a witness, he opened the labouratory door. Leaving the sale of the objects on the table to be provided for at a later date, he proceeded at once to take the list of the bottles and cases, whose contents he was bound to destroy. On opening the safe, these objects were found as the Instructions led him to anticipate: the dust lying thick on them vouched for their having been left undisturbed. The list being completed, the contents of the bottles and cases were thereupon thrown away by the Professor’s own hand.

“On looking next, however, for the medicine-chest, no such thing was to be discovered in the safe. The labouratory was searched from end to end, on the chance that some mistake had been made. Still no medicine-chest was to be found.

“Upon this the Widow Fontaine was questioned. Did she know what had become of the medicine-chest? She was not even aware that such a thing existed. Had she been careful to keep the sealed box so safely that no other person could get at it? Certainly! She had kept it locked in one of her drawers, and the key in her pocket.

“The lock of the drawer, and the locks of the labouratory door and the safe, were examined. They showed no sign of having been tampered with. Persons employed in the University, who were certain to know, were asked if duplicate keys existed, and all united in answering in the negative. The medical attendant was examined, and declared that it was physically impossible for Doctor Fontaine to have left his bed, and visited the labouratory, between the time of writing his Instructions and the time of his death.

“While these investigations were proceeding, Doctor Fontaine’s senior assistant obtained leave to examine through a microscope the sealing-wax left on the box which had contained the keys.

“The result of this examination, and of the chemical analyses which followed, proved that two different kinds of sealing-wax (both of the same red colour, superficially viewed) had been used on the seal of the box — an undermost layer of one kind of wax, and an uppermost layer of another, mingled with the undermost in certain places only. The plain inference followed that the doctor’s sealing-wax had been softened by heat so as to allow of the opening of the box, and that new sealing-wax had been afterwards added, and impressed by the Doctor’s seal so that the executor might suspect nothing. Here, again, the evidence of the medical attendant (present at the time) proved that Doctor Fontaine had only used one stick of sealing-wax to secure the box. The seal itself was found in the possession of the widow; placed carelessly in the china tray in which she kept her rings after taking them off for the night.

“The affair is still under judicial investigation. I will not trouble you by reporting the further proceedings in detail.

“Of course, Widow Fontaine awaits the result of the investigation with the composure of conscious innocence. Of course, she has not only submitted to an examination of her lodgings, but has insisted on it. Of course, no red sealing-wax and no medicine-chest have been found. Of course, some thief unknown, for some purpose quite inconceivable, got at the box and the seal, between the Doctor’s death and the return of the Professor from Munich, and read the Instructions and stole the terrible medicine-chest. Such is the theory adopted by the defense. If you can believe it — then I have written in vain. If, on the other hand, you are the sensible young man I take you to be, follow my advice. Pity poor little Minna as much as you please, but look out for another young lady with an unimpeachable mother; and think yourself lucky to have two such advisers as your excellent father, and Your Unknown Friend.”

CHAPTER VIII

 

“I will lay any wager you like,” said Fritz, when we had come to the end of the letter, “that the wretch who has written this is a woman.”

“What makes you think so?”

“Because all the false reports about poor Madame Fontaine, when I was at Wurzburg, were traced to women. They envy and hate Minna’s mother. She is superior to them in everything; handsome, distinguished, dresses to perfection, possesses all the accomplishments — a star, I tell you, a brilliant star among a set of dowdy domestic drudges. Isn’t it infamous, without an atom of evidence against her, to take it for granted that she is guilty? False to her dead husband’s confidence in her, a breaker of seals, a stealer of poisons — what an accusation against a defenseless woman! Oh, my poor dear Minna! how she must feel it; she doesn’t possess her mother’s strength of mind. I shall fly to Wurzburg to comfort her. My father may say what he pleases; I can’t leave these two persecuted women without a friend. Suppose the legal decision goes against the widow? How do I know that judgment has not been pronounced already? The suspense is intolerable. Do you mean to tell me I am bound to obey my father, when his conduct is neither just nor reasonable?”

“Gently, Fritz — gently!”

“I tell you, David, I can prove what I say. Just listen to this. My father has never even seen Minna’s mother; he blindly believes the scandals afloat about her — he denies that any woman can be generally disliked and distrusted among her neighbours without some good reason for it. I assure you, on my honour, he has no better excuse for forbidding me to marry Minna than that. Is it just, is it reasonable, to condemn a woman without first hearing what she has to say in her own defense? Ah, now indeed I feel the loss of my own dear mother! If she had been alive she would have exerted her influence, and have made my father ashamed of his own narrow prejudices. My position is maddening; my head whirls when I think of it. If I go to Wurzburg, my father will never speak to me again. If I stay here, I shall cut my throat.”

There was still a little beer left in the bottom of the second bottle. Fritz poured it out, with a gloomy resolution to absorb it to the last drop.

I took advantage of this momentary pause of silence to recommend the virtue of patience to the consideration of my friend. News from Wurzburg, I reminded him, might be obtained in our immediate neighbourhood by consulting a file of German journals, kept at a foreign coffee-house. By way of strengthening the good influence of this suggestion, I informed Fritz that I expected to be shortly sent to Frankfort, as the bearer of a business communication addressed to Mr. Keller by my aunt; and I offered privately to make inquiries, and (if possible) even to take messages to Wurzburg — if he would only engage to wait patiently for the brighter prospects that might show themselves in the time to come.

Other books

Tempted by the Highland Warrior by Michelle Willingham
Death Among the Doilies by Mollie Cox Bryan
Cryptonomicon by Neal Stephenson
Come Near Me by Kasey Michaels
The Silver Glove by Suzy McKee Charnas
The Devil You Know: A Novel by Elisabeth de Mariaffi