Complete Works of Wilkie Collins (1525 page)

“How?”

“She stood silent, with downcast eyes and a distressed look, all the time he was raving up and down the studio. She must have hated the girl, and been rejoiced at her disappearance; but she never showed it. ‘You would be an awkward rival’ (I thought to myself), ‘even to a handsomer woman than I am.’ However, I determined not to despair too soon, and made up my mind to follow my plan just as if the accident of the girl’s disappearance had never occurred. I smoothed down the master-sculptor easily enough — flattering him about his reputation, assuring him that the works of Luca Lomi had been the objects of my adoration since childhood, telling him that I had heard of his difficulty in finding a model to complete his Minerva from, and offering myself (if he thought me worthy) for the honour — laying great stress on that word — for the honour of sitting to him. I don’t know whether he was altogether deceived by what I told him; but he was sharp enough to see that I really could be of use, and he accepted my offer with a profusion of compliments. We parted, having arranged that I was to give him a first sitting in a week’s time.”

“Why put it off so long?”

“To allow our young gentleman time to cool down and return to the studio, to be sure. What was the use of my being there while he was away?”

“Yes, yes — I forgot. And how long was it before he came back?”

“I had allowed him more time than enough. When I had given my first sitting I saw him in the studio, and heard it was his second visit there since the day of the girl’s disappearance. Those very violent men are always changeable and irresolute.”

“Had he made no attempt, then, to discover Nanina?”

“Oh, yes! He had searched for her himself, and had set others searching for her, but to no purpose. Four days of perpetual disappointment had been enough to bring him to his senses. Luca Lomi had written him a peace-making letter, asking what harm he or his daughter had done, even supposing Father Rocco was to blame. Maddalena Lomi had met him in the street, and had looked resignedly away from him, as if she expected him to pass her. In short, they had awakened his sense of justice and his good nature (you see, I can impartially give him his due), and they had got him back. He was silent and sentimental enough at first, and shockingly sulky and savage with the priest — ”

“I wonder Father Rocco ventured within his reach.”

“Father Rocco is not a man to be daunted or defeated by anybody, I can tell you. The same day on which Fabio came back to the studio, he returned to it. Beyond boldly declaring that he thought Nanina had done quite right, and had acted like a good and virtuous girl, he would say nothing about her or her disappearance. It was quite useless to ask him questions — he denied that any one had a right to put them. Threatening, entreating, flattering — all modes of appeal were thrown away on him. Ah, my dear! depend upon it, the cleverest and politest man in Pisa, the most dangerous to an enemy and the most delightful to a friend, is Father Rocco. The rest of them, when I began to play my cards a little too openly, behaved with brutal rudeness to me. Father Rocco, from first to last, treated me like a lady. Sincere or not, I don’t care — he treated me like a lady when the others treated me like — ”

“There! there! don’t get hot about it now. Tell me instead how you made your first approaches to the young gentleman whom you talk of so contemptuously as Fabio.”

“As it turned out, in the worst possible way. First, of course, I made sure of interesting him in me by telling him that I had known Nanina. So far it was all well enough. My next object was to persuade him that she could never have gone away if she had truly loved him alone; and that he must have had some fortunate rival in her own rank of life, to whom she had sacrificed him, after gratifying her vanity for a time by bringing a young nobleman to her feet. I had, as you will easily imagine, difficulty enough in making him take this view of Nanina’s flight. His pride and his love for the girl were both concerned in refusing to admit the truth of my suggestion. At last I succeeded. I brought him to that state of ruffled vanity and fretful self-assertion in which it is easiest to work on a man’s feelings — in which a man’s own wounded pride makes the best pitfall to catch him in. I brought him, I say, to that state, and then
she
stepped in and profited by what I had done. Is it wonderful now that I rejoice in her disappointments — that I should be glad to hear any ill thing of her that any one could tell me?”

“But how did she first get the advantage of you?”

“If I had found out, she would never have succeeded where I failed. All I know is, that she had more opportunities of seeing him than I, and that she used them cunningly enough even to deceive me. While I thought I was gaining ground with Fabio, I was actually losing it. My first suspicions were excited by a change in Luca Lomi’s conduct toward me. He grew cold, neglectful — at last absolutely rude. I was resolved not to see this; but accident soon obliged me to open my eyes. One morning I heard Fabio and Maddalena talking of me when they imagined I had left the studio. I can’t repeat their words, especially here. The blood flies into my head, and the cold catches me at the heart, when I only think of them. It will be enough if I tell you that he laughed at me, and that she — ”

“Hush! not so loud. There are other people lodging in the house. Never mind about telling me what you heard; it only irritates you to no purpose. I can guess that they had discovered — ”

“Through her — remember, all through her!”

“Yes, yes, I understand. They had discovered a great deal more than you ever intended them to know, and all through her.”

“But for the priest, Virginie, I should have been openly insulted and driven from their doors. He had insisted on their behaving with decent civility toward me. They said that he was afraid of me, and laughed at the notion of his trying to make them afraid too. That was the last thing I heard. The fury I was in, and the necessity of keeping it down, almost suffocated me. I turned round to leave the place forever, when, who should I see, standing close behind me, but Father Rocco. He must have discovered in my face that I knew all, but he took no notice of it. He only asked, in his usual quiet, polite way, if I was looking for anything I had lost, and if he could help me. I managed to thank him, and to get to the door. He opened it for me respectfully, and bowed — he treated me like a lady to the last! It was evening when I left the studio in that way. The next morning I threw up my situation, and turned my back on Pisa. Now you know everything.”

“Did you hear of the marriage? or did you only assume from what you knew that it would take place?”

“I heard of it about six months ago. A man came to sing in the chorus at our theater who had been employed some time before at the grand concert given on the occasion of the marriage. But let us drop the subject now. I am in a fever already with talking of it. You are in a bad situation here, my dear; I declare your room is almost stifling.”

“Shall I open the other window?”

“No; let us go out and get a breath of air by the river-side. Come! take your hood and fan — it is getting dark — nobody will see us, and we can come back here, if you like, in half an hour.”

Mademoiselle Virginie acceded to her friend’s wish rather reluctantly. They walked toward the river. The sun was down, and the sudden night of Italy was gathering fast. Although Brigida did not say another word on the subject of Fabio or his wife, she led the way to the bank of the Arno, on which the young nobleman’s palace stood.

Just as they got near the great door of entrance, a sedan-chair, approaching in the opposite direction, was set down before it; and a footman, after a moment’s conference with a lady inside the chair, advanced to the porter’s lodge in the courtyard. Leaving her friend to go on, Brigida slipped in after the servant by the open wicket, and concealed herself in the shadow cast by the great closed gates.

“The Marchesa Melani, to inquire how the Countess d’Ascoli and the infant are this evening,” said the footman.

“My mistress has not changed at all for the better since the morning,” answered the porter. “The child is doing quite well.”

The footman went back to the sedan-chair; then returned to the porter’s lodge.

“The marchesa desires me to ask if fresh medical advice has been sent for,” he said.

“Another doctor has arrived from Florence to-day,” replied the porter.

Mademoiselle Virginie, missing her friend suddenly, turned back toward the palace to look after her, and was rather surprised to see Brigida slip out of the wicket-gate. There were two oil lamps burning on pillars outside the doorway, and their light glancing on the Italian’s face, as she passed under them, showed that she was smiling.

CHAPTER II.

 

While the Marchesa Melani was making inquiries at the gate of the palace, Fabio was sitting alone in the apartment which his wife usually occupied when she was in health. It was her favorite room, and had been prettily decorated, by her own desire, with hangings in yellow satin and furniture of the same colour. Fabio was now waiting in it, to hear the report of the doctors after their evening visit.

Although Maddalena Lomi had not been his first love, and although he had married her under circumstances which are generally and rightly considered to afford few chances of lasting happiness in wedded life, still they had lived together through the one year of their union tranquilly, if not fondly. She had molded herself wisely to his peculiar humours, had made the most of his easy disposition; and, when her quick temper had got the better of her, had seldom hesitated in her cooler moments to acknowledge that she had been wrong. She had been extravagant, it is true, and had irritated him by fits of unreasonable jealousy; but these were faults not to be thought of now. He could only remember that she was the mother of his child, and that she lay ill but two rooms away from him — dangerously ill, as the doctors had unwillingly confessed on that very day.

The darkness was closing in upon him, and he took up the handbell to ring for lights. When the servant entered there was genuine sorrow in his face, genuine anxiety in his voice, as he inquired for news from the sick-room. The man only answered that his mistress was still asleep, and then withdrew, after first leaving a sealed letter on the table by his master’s side. Fabio summoned him back into the room, and asked when the letter had arrived. He replied that it had been delivered at the palace two days since, and that he had observed it lying unopened on a desk in his master’s study.

Left alone again, Fabio remembered that the letter had arrived at a time when the first dangerous symptoms of his wife’s illness had declared themselves, and that he had thrown it aside, after observing the address to be in a handwriting unknown to him. In his present state of suspense, any occupation was better than sitting idle. So he took up the letter with a sigh, broke the seal, and turned inquiringly to the name signed at the end.

It was “NANINA.”

He started, and changed colour. “A letter from her,” he whispered to himself. “Why does it come at such a time as this?”

His face grew paler, and the letter trembled in his fingers. Those superstitious feelings which he had ascribed to the nursery influences of his childhood, when Father Rocco charged him with them in the studio, seemed to be overcoming him now. He hesitated, and listened anxiously in the direction of his wife’s room, before reading the letter. Was its arrival ominous of good or evil? That was the thought in his heart as he drew the lamp near to him, and looked at the first lines.

“Am I wrong in writing to you?” (the letter began abruptly). “If I am, you have but to throw this little leaf of paper into the fire, and to think no more of it after it is burned up and gone. I can never reproach you for treating my letter in that way; for we are never likely to meet again.

“Why did I go away? Only to save you from the consequences of marrying a poor girl who was not fit to become your wife. It almost broke my heart to leave you; for I had nothing to keep up my courage but the remembrance that I was going away for your sake. I had to think of that, morning and night — to think of it always, or I am afraid I should have faltered in my resolution, and have gone back to Pisa. I longed so much at first to see you once more, only to tell you that Nanina was not heartless and ungrateful, and that you might pity her and think kindly of her, though you might love her no longer.

“Only to tell you that! If I had been a lady I might have told it to you in a letter; but I had never learned to write, and I could not prevail on myself to get others to take the pen for me. All I could do was to learn secretly how to write with my own hand. It was long, long work; but the uppermost thought in my heart was always the thought of justifying myself to you, and that made me patient and persevering. I learned, at last, to write so as not to be ashamed of myself, or to make you ashamed of me. I began a letter — my first letter to you — but I heard of your marriage before it was done, and then I had to tear the paper up, and put the pen down again.

Other books

The Third Silence by Nancy Springer
The Flicker Men by Ted Kosmatka
Bred to Kill by Franck Thilliez
In the Blood by Sara Hantz
Edén interrumpido by Carlos Sisí
The Honeymoon Prize by Melissa McClone
Letter from a Stranger by Barbara Taylor Bradford
Stay by Deb Caletti
No Reservations by Stephanie Julian