Read Dark Promises (Dark #29) Online

Authors: Christine Feehan

Dark Promises (Dark #29) (43 page)

Note:
As mentioned earlier, vowels often get inserted between the word and its suffix so as to prevent too many consonants from appearing in a row (which would produce unpronounceable words). For example, in the table on the previous page, all nouns that end in a consonant are followed by suffixes beginning with “a.”

 

Verb conjugation.
Like its modern descendents (such as Finnish and Hungarian), Carpathian has many verb tenses, far too many to describe here. We will just focus on the conjugation of the present tense. Again, we will place contemporary Hungarian side by side with the Carpathian, because of the marked similarity of the two.

As with the possessive case for nouns, the conjugation of verbs is done by adding a suffix onto the verb stem:

Person

Carpathian (proto-Uralic)

Contemporary Hungarian

1st singular (I give)

-am (andam), -ak

-ok, -ek, -ök

2nd singular (you give)

-sz (andsz)

-sz

3rd singular (he/she/it gives)

— (and)

—

1st plural (we give)

-ak (andak)

-unk, -ünk

2nd plural (you give)

-tak (andtak)

-tok, -tek, -tök

3rd plural (they give)

-nak (andnak)

-nak, -nek

As with all languages, there are many “irregular verbs” in Carpathian that don't exactly fit this pattern. But the above table is still a useful guideline for most verbs.

3. EXAMPLES OF THE CARPATHIAN LANGUAGE

Here are some brief examples of conversational Carpathian, used in the Dark books. We include the literal translation in square brackets. It is interestingly different from the most appropriate English translation.

Susu.

I am home.

[“home/birthplace.” “I am” is understood, as is often the case in Carpathian.]

Möért?

What for?

csitri

little one

[“little slip of a thing,” “little slip of a girl”]

ainaak enyém

forever mine

ainaak sívamet jutta

forever mine (another form)

[“forever to-my-heart connected/fixed”]

sívamet

my love

[“of-my-heart,” “to-my-heart”]

Tet vigyázam.

I love you.

[“you-love-I”]

 

Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of
“andam”
(“I give”), to give the chant musicality and force through repetition.

Sarna Rituaali
(The Ritual Words)

Te avio päläfertiilam.

You are my lifemate.

Éntölam kuulua, avio päläfertiilam.

I claim you as my lifemate.

Ted kuuluak, kacad, kojed.

I belong to you.

Élidamet andam.

I offer my life for you.

Pesämet andam.

I give you my protection.

Uskolfertiilamet andam.

I give you my allegiance.

Sívamet andam.

I give you my heart.

Sielamet andam.

I give you my soul.

Ainamet andam.

I give you my body.

Sívamet kuuluak kaik että a ted.

I take into my keeping the same that is yours.

Ainaak olenszal sívambin.

Your life will be cherished by me for all my time.

Te élidet ainaak pide minan.

Your life will be placed above my own for all time.

Te avio päläfertiilam.

You are my lifemate.

Ainaak sívamet jutta oleny.

You are bound to me for all eternity.

Ainaak terád vigyázak.

You are always in my care.

 

To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/.

 

Sarna Kontakawk
(The Warriors' Chant)
is another longer example of the Carpathian language. The warriors' council takes place deep beneath the earth in a chamber of crystals with magma far below that, so the steam is natural and the wisdom of their ancestors is clear and focused. This is a sacred place where they bloodswear to their prince and people and affirm their code of honor as warriors and brothers. It is also where battle strategies are born and all dissension is discussed as well as any concerns the warriors have that they wish to bring to the Council and open for discussion.

Sarna Kontakawk
(The Warriors' Chant)

Veri isäakank—veri ekäakank.

Blood of our fathers—blood of our brothers.

Veri olen elid.

Blood is life.

Andak veri-elidet Karpatiiakank, és wäke-sarna ku meke arwa-arvo, irgalom, hän ku agba, és wäke kutni, ku manaak verival.

We offer that life to our people with a bloodsworn vow of honor, mercy, integrity and endurance.

Verink sokta; verink kaŋa terád.

Our blood mingles and calls to you.

Akasz énak ku kaŋa és juttasz kuntatak it.

Heed our summons and join with us now.

 

To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/.

 

See
Appendix 1
for Carpathian healing chants, including the
Kepä Sarna Pus
(The Lesser Healing Chant), the
En Sarna Pus
(The Great Healing Chant), the
Odam-Sarna Kondak
(Lullaby) and the
Sarna Pusm O Maγet
(Song to Heal the Earth).

4. A MUCH-ABRIDGED CARPATHIAN DICTIONARY

This very much abridged Carpathian dictionary contains most of the Carpathian words used in these Dark books. Of course, a full Carpathian dictionary would be as large as the usual dictionary for an entire language (typically more than a hundred thousand words).

 

Note:
The Carpathian nouns and verbs below are word stems. They generally do not appear in their isolated, “stem” form, as below. Instead, they usually appear with suffixes (e.g., “
andam
”—“
I give
,” rather than just the root, “
and
”).

 

a
—verb negation (
prefix
); not (
adverb
).

agba
—to be seemly or proper.

ai
—oh.

aina
—body.

ainaak
—forever.

O ainaak jelä peje emnimet ŋamaŋ
—Sun scorch that woman forever (
Carpathian swear words
).

ainaakfél
—old friend.

ak
—suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural.

aka
—to give heed; to hearken; to listen.

akarat
—mind; will.

ál
—to bless; to attach to.

alatt
—through.

aldyn
—under; underneath.

alə
—to lift; to raise.

alte
—to bless; to curse.

and
—to give.

and sielet, arwa-arvomet, és jelämet, kuulua huvémet ku feaj és ködet ainaak
—to trade soul, honor and salvation, for momentary pleasure and endless damnation.

andasz éntölem irgalomet!
—have mercy!

arvo
—value; price (
noun
).

arwa
—praise (
noun
).

arwa-arvo
—honor (
noun
).

arwa-arvo olen gæidnod, ekäm
—honor guide you, my brother (
greeting
).

arwa-arvo olen isäntä, ekäm
—honor keep you, my brother (
greeting
).

arwa-arvo pile sívadet
—may honor light your heart (
greeting
).

arwa-arvod mäne me ködak
—may your honor hold back the dark (
greeting
).

ašša
—no (
before a noun
); not (
with a verb that is not in the imperative
); not (
with an adjective
).

aššatotello
—disobedient.

asti
—until.

avaa
—
to open.

avio
—wedded.

avio päläfertiil
—lifemate.

avoi
—uncover; show; reveal.

belső
—within; inside.

bur
—good; well.

bur tule ekämet kuntamak
—well met, brother-kin (
greeting
).

ćaδa
—to flee; to run; to escape.

ćoro
—to flow; to run like rain.

csecsemõ
—baby (
noun
).

csitri
—little one (
female
).

diutal
—triumph; victory.

eći
—to fall.

ek
—suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural.

ekä
—brother.

ekäm
—my brother.

elä
—to live.

eläsz arwa-arvoval
—may you live with honor (
greeting
).

eläsz jeläbam ainaak
—long may you live in the light (
greeting
).

elävä
—alive.

elävä ainak majaknak
—land of the living.

elid
—life.

emä
—mother (
noun
).

Emä Maγe
—Mother Nature.

emäen
—grandmother.

embε
—if; when.

embε karmasz
—please.

emni
—wife; woman.

emnim
—my wife; my woman.

emni hän ku köd alte
—cursed woman.

emni kuŋenak ku aššatotello
—disobedient lunatic.

én
—I.

en
—great; many; big.

én jutta félet és ekämet
—I greet a friend and brother (
greeting
).

én maγenak
—I am of the earth.

én oma maγeka
—I am as old as time (
literally: as old as the earth
)
.

En Puwe
—
The Great Tree. Related to the legends of Ygddrasil, the
axis mundi
, Mount Meru, heaven and hell, etc.

engem
—of me.

és
—and.

ete
—before; in front.

että
—that.

fáz
—to feel cold or chilly.

fél
—fellow; friend.

fél ku kuuluaak sívam belső
—beloved.

fél ku vigyázak
—dear one.

feldolgaz
—prepare.

fertiil
—fertile one.

fesztelen
—airy.

fü
—herbs; grass.

gæidno
—road; way.

gond
—care; worry; love (
noun
).

hän
—he; she; it.

hän agba
—it is so.

hän ku
—prefix: one who; that which.

hän ku agba
—truth.

hän ku kaśwa o numamet
—sky-owner.

hän ku kuulua sívamet
—keeper of my heart.

hän ku lejkka wäke-sarnat
—traitor.

hän ku meke pirämet
—defender.

hän ku pesä
—protector.

hän ku piwtä
—predator; hunter; tracker.

hän ku vie elidet
—vampire (
literally: thief of life
).

hän ku vigyáz sielamet
—keeper of my soul.

hän ku vigyáz sívamet és sielamet
—keeper of my heart and soul.

hän ku saa kuć3aket
—star-reacher.

hän ku tappa
—killer; violent person (
noun
); deadly; violent (
adj.
).

hän ku tuulmahl elidet
—vampire (
literally: life-stealer
).

hän sívamak
—beloved.

hany
—clod; lump of earth.

hisz
—to believe; to trust.

ho—
how.

ida
—east.

igazág
—justice.

irgalom
—compassion; pity; mercy.

isä
—father (
noun
).

isäntä
—master of the house.

it
—now.

jälleen
—again.

jama
—to be sick, infected, wounded, or dying; to be near death.

jelä
—sunlight; day; sun; light.

Other books

The Darkland by Kathryn le Veque
Yolonda's Genius by Carol Fenner
Stories for Boys: A Memoir by Martin, Gregory
A Perfect Waiter by Alain Claude Sulzer
First Visions by Heather Topham Wood
Revenge by Delamar, Dana
The Anonymous Bride by Vickie Mcdonough