Don Quixote [Trans. by Edith Grossman] (50 page)

Read Don Quixote [Trans. by Edith Grossman] Online

Authors: Miguel de Cervantes

Tags: #Fiction, #Classics, #Literary, #Knights and knighthood, #Spain, #Literary Criticism, #Spanish & Portuguese, #European, #Don Quixote (Fictitious character)

Camila liked the sonnet, but Anselmo liked it even more, for he praised it and said that a lady who did not respond to such evident truths was too cruel. To which Camila said:

“Then, everything said by enamored poets is true?”

“Insofar as they are poets, no,” responded Lotario, “but insofar as they are enamored, they are always as lost for words as they are truthful.”

“There is no doubt about that,” replied Anselmo, simply to support and confirm Lotario’s opinions before Camila, who was unaware of Anselmo’s stratagem and already in love with Lotario.

And so, with the pleasure she derived from everything relating to him, and with the understanding that his desires and his writings were directed to her, and that she was the real Clori, she asked him to recite another sonnet and more verses, if he knew them by heart.

“I do,” responded Lotario, “but I do not believe it is as good as—I mean, it is less bad than—the first. But judge for yourself, because it says:

S
ONNET

I know I die; and if my word is doubted,

my death’s more certain; my body lying dead

at your feet, O cruel beauty, is more certain

than my repenting of my love for you.

When I am in the land of the forgotten,

deserted by glory, favor, and by life,

there, in my open bosom, you will see,

a sculpted image of your lovely face.

I keep this holy relic for the looming

rigors brought on and caused by my persistence,

made stronger by the harshness of your will.

Oh, woe to him who sails ’neath darkened skies

across uncharted seas and dangerous routes

where neither port nor polestar lights the way.”

Anselmo praised this second sonnet as he had the first, and in this fashion he was adding, link by link, to the chain that bound and fastened him to his dishonor, for the more Lotario dishonored him, the more honored he said Anselmo was, and every step Camila took in her descent to the very center of disgrace was, in the opinion of her husband, an ascent to the pinnacle of her virtue and good name.

It happened that once, when Camila found herself alone with her maid, she said:

“I am mortified, my dear Leonela, to see how lightly I valued myself,
for I did not even oblige Lotario to pay with time for the complete possession of my desire; I gave it to him so quickly, I fear he will judge only my haste or indiscretion, not taking into account that he urged me so strongly I could no longer resist him.”

“Do not be concerned, Señora,” responded Leonela. “Giving quickly is of little significance, and no reason to lessen esteem, if, in fact, what one gives is good and in itself worthy of esteem. They even say that by giving quickly, one gives twice.”

“They also say,” said Camila, “that what costs less is valued less.”

“The argument doesn’t apply to you,” responded Leonela, “because love, I’ve heard it said, sometimes flies and sometimes walks; it runs with one, and goes slowly with another; it cools some and burns others; some it wounds, and others it kills; it begins the rush of its desires at one point, and at the same point it ends and concludes them; in the morning it lays siege to a fortress, and by nightfall it has broken through, because there is no power that can resist it. And this being true, why are you concerned and what do you fear if the same thing must have happened to Lotario, for love used the absence of my master as the instrument for overcoming us.
1
It was inevitable that what love had planned would be concluded before Anselmo could return and prevent the design’s completion by his presence, because love has no better minister for carrying out his desires than opportunity: he makes use of opportunity in everything he does, especially at the beginning. I know this very well, more from experience than from hearsay, and one day I’ll tell you about it, Señora, for I’m also young and made of flesh and blood. Besides, Señora Camila, you would not have given yourself or surrendered so quickly if you had not first seen in Lotario’s eyes, words, sighs, promises, and gifts all his soul, or not seen in it and its virtues how worthy Lotario was of being loved. If this is true, do not allow those qualms and second thoughts to assault your imagination, but be assured that Lotario esteems you as you esteem him, and live contented and satisfied that although you were caught in the snare of love, it is he who tightens it around you with his admiration and esteem. He not only has the four Ss
2
that people say good lovers need to have, but a whole alphabet as well; if you don’t believe me, just listen and
you’ll see how I can recite it to you by heart. He is, as I see it and in my opinion, Amiable, Benevolent, Courteous, Dignified, Enamored, Firm, Gallant, Honorable, Illustrious, Loyal, Manly, Noble, Openhearted, Pleasing, Quick-witted, Rich, the Ss that everybody knows, and then Truthful, Valiant, X isn’t included because it’s a harsh letter, Y is the same as I, and Z is Zealous in protecting your honor.”

Camila laughed at her maid’s alphabet and considered her more experienced in matters of love than she said; in fact, she confessed to this, revealing to Camila her love for a wellborn young man from their city; this troubled Camila, for she feared that here was where her honor could be endangered. She pressed Leonela to find out if their love had gone beyond words. With little shame and a good deal of audacity, she responded that it had. For it is certainly true that negligence in ladies destroys shame in their maids: when they see their mistresses stumble, they do not care if they stumble, too, or if anyone knows about it.

All that Camila could do was to implore Leonela not to say anything about her mistress’s affair to the man she said was her lover, and to keep her own secret so that it would not come to the attention of either Anselmo or Lotario. Leonela responded that she would, but she kept her word in a way that affirmed Camila’s fear that she would lose her reputation because of her maid, for the immodest and brazen Leonela, when she saw that her mistress’s behavior was not what it had once been, dared to bring her lover into the house and keep him there, confident that even if Camila saw him, she would not venture to reveal it; this is one of the many misfortunes caused by the sins of ladies: they become the slaves of their own servants and are obliged to conceal their maids’ immodest and base behavior, which is what happened to Camila; although she often saw Leonela with her lover in one of the rooms of her house, she not only did not dare to reprimand her, but provided Leonela with the opportunity to hide him, clearing away every obstacle so that he would not be seen by her husband.

But she could not keep Lotario from seeing him one day as he left the house at dawn; Lotario did not know who he was and at first thought it was a ghost, but when he saw him walk, and muffle his face, and conceal himself with care and caution, he abandoned his simple idea and took up another that would have meant the ruin of them all if Camila had not rectified it. Lotario thought that the man he had seen leaving Anselmo’s house at so unusual an hour had not gone there because of Leonela; he did not even remember that there was a Leonela in the world; he be-
lieved only that Camila, who had been easy and loose with him, was being just as easy and loose with another man, for the immorality of the immoral woman brings with it this effect: she loses her good name and honor with the very man to whose entreaties and enticements she succumbed; he believes she surrenders more easily to other men and takes as absolute truth any suspicion of the kind that may occur to him. It certainly seems that at this point Lotario lost his good sense and forgot all his skillful reasoning; without a second or even a rational thought, filled with impatience and blinded by the jealous rage gnawing at his entrails and driving him to take his revenge on Camila, who in no way had offended him, he went to see Anselmo, who was still in bed, and said:

“You should know, Anselmo, that for many days I have been struggling with myself, forcing myself not to tell you what it is no longer possible or fair to keep from you. You should know that the fortress of Camila has surrendered and submitted to everything I wished, and if I have delayed in disclosing this to you, it was to see if it was a passing whim, or if she was testing me to see if I was serious about the love I had, with your permission, begun to declare for her. I also believed that if she was as virtuous as she should have been and as we both thought she was, she would already have told you about my solicitations; seeing that she has not, I realize that the promises she has made to me are true, and that the next time you are absent from you house, she will speak to me in the antechamber where you keep your jewels and treasure”—it was true that Camila usually spoke to him there—“but I do not want you to rush off to take your revenge, because the sin has not yet been committed except in thought, and it may be that when the time comes to turn the thought into action, Camila will have changed her mind and replaced the thought with repentance. Therefore, since you have always followed my advice, completely or in part, take the counsel I will give you now, so that prudently forewarned, and with no chance of being deceived, you may be satisfied regarding the best course of action to follow. Pretend that you are leaving for two or three days, as you have in the past, but stay hidden in your antechamber, where there are tapestries and other things that can conceal you very comfortably; then you will see with your own eyes, and I with mine, exactly what Camila wants; and if it is the immorality that may be feared but is not expected, then silently, wisely, and discreetly you can punish the offense committed against you.”

Anselmo was bewildered, perplexed, and astonished by Lotario’s
words, for they came at the moment when he least expected to hear them: he now considered Camila to be victorious over the feigned assaults of Lotario, and he was beginning to enjoy the glory of her triumph. He said nothing for a long time, staring at the floor, not blinking an eye, and then at last he spoke, saying:

“You have done, Lotario, what I expected of your friendship; I shall follow your advice in everything; arrange matters as you wish and keep the secret as it should be kept in so unexpected a circumstance.”

Lotario promised he would, and as he left the room, he repented completely for everything he had said, and he saw how foolishly he had behaved, since he could take his own revenge on Camila and not in so cruel and dishonorable a way. He cursed his lack of intelligence, denounced his hasty decision, and did not know by what means he could undo what he had done or give it a more reasonable outcome. Finally, he decided to tell Camila everything, and since there was no lack of opportunity, he found her alone that same day, and as soon as she saw that she could speak freely, she said to him:

“You should know, friend Lotario, that my heart aches so much it seems it is about to break inside my bosom, and it will be a miracle if it does not, for Leonela’s shamelessness has grown so great that she brings her lover into this house every night, and is with him until daybreak, putting my reputation at the greatest risk if anyone were to see him leaving my house at that hour. What troubles me is that I cannot punish or reprimand her: she is privy to our affair, and that has curbed my speech and forced me to be silent about hers, and I am afraid this will give rise to some misfortune.”

When Camila first began to speak, Lotario believed it was a ruse to convince him that the man he had seen was Leonela’s lover, not hers, but when he saw her weep, and grieve, and ask for his help, he believed the truth and then felt completely bewildered and remorseful. Despite this, however, he told Camila not to worry, saying he would devise a plan to put an end to Leonela’s insolence. He also told her what, in his jealous rage, he had said to Anselmo, and how it had been agreed that Anselmo would hide in the antechamber and see her lack of fidelity for himself. He begged her forgiveness for this act of madness and asked her advice on how to repair the damage he had done and emerge safely from the intricate labyrinth into which his foolish talk had led them.

Camila was horrified to hear what Lotario was saying, and with a good deal of anger and many well-chosen words, she reproached him,
denouncing his wicked thoughts and the simpleminded and wrong-headed decision he had made; but since a woman naturally has a quicker wit for both good and evil than a man, though it tends to fail her when she embarks on any kind of deliberate reasoning, Camila soon found a way to repair the apparently irreparable situation, and she told Lotario to have Anselmo hide the next day in the place he had mentioned, because from his concealment she intended to derive an advantage that would allow the two of them to take their pleasure from then on with no fear of being surprised; not telling him all of her idea, she warned Lotario to be sure, when Anselmo was hidden, to come in as soon as Leonela called him and respond to everything she said as he would if he did not know Anselmo was listening. Lotario insisted she tell him her plan so that he would do everything he needed to do with greater certainty and care.

“I tell you,” said Camila, “that there is nothing for you to do except answer the questions I ask you.” Camila did not want to tell him beforehand what she planned to do, fearful he would not go along with what she thought was a very good plan but instead would follow or look for others that could not possibly be as good.

At this, Lotario left the house; the next day, using the excuse that he was going to the village where his friend lived, Anselmo went away and then came back to hide, which he did with no trouble since Camila and Leonela had arranged to give him the opportunity.

And so Anselmo hid, feeling, as one can imagine, the agitation of a man who expected to see with his own eyes the very heart of his honor exposed and to lose the supreme treasure he had thought he possessed in his beloved Camila. When Camila and Leonela were absolutely sure and certain that Anselmo was hiding, they walked into the antechamber, and as soon as Camila stepped in, she heaved a great sigh and said:

Other books

Between Shadows by Chanel Cleeton
Broken Piano for President by Patrick Wensink
Star Bright by Catherine Anderson
Memoria del fuego II by Eduardo Galeano
Way of the Wolf by Bear Grylls
Oatcakes and Courage by Grant-Smith, Joyce
La hija de la casa Baenre by Elaine Cunningham