Read Emma Donoghue Two-Book Bundle Online
Authors: Emma Donoghue
I’m up in the attic again, but this time I’ve brought the Bible. My brother, Emile, before he went away to France, taught me how to tell fortunes with the Book and Key. In those days we used an ugly old key we’d found in the cellars, but now I have a better one; the little gold one that hangs on my bracelet. (Eliza’s bracelet, I should say.) What you do is, you open the Bible to the Song of Solomon, pick any verse you like, and read it aloud. If the key goes clockwise, it’s saying yes to the verse, and vice versa. Fortune-telling is a sin when gypsies or conjurers do it, like the nègres making their nasty gris-gris to put curses on each other, but it can’t be wrong if you use the Good Book. The Song of Solomon is the most puzzling bit of the Bible but it’s my favorite. Sometimes it seems to be a man speaking, and sometimes a woman; she says
I am black but comely,
but she can’t be a nègre, surely. They adore each other, but at some points it sounds as if they are brother and sister.
My first question for the Book today is, did Cousine Eliza die a natural death? I pull the bracelet down to my wrist, and I hold all the other little charms still, letting only the key dangle. I shake my hand as I recite the verse I’ve chosen, one that reminds me of Eliza:
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
When my hand stops moving, the key swings, most definitely anticlockwise. I feel a thrill all the way down in my belly. So! Not a natural death; as I suspected.
What shall I ask next? I cross my legs, to get more comfortable on the bare boards, and study the Book. A verse gives me an idea. Was she—is it possible—she was murdered? Not a night goes by in a great city without a cry in the dark, I know that much.
The watchmen that went about the city found me,
I whisper,
they smote me, they wounded me.
I shake my wrist, and the key dances, but every which way; I can’t tell what the answer is. I search for another verse. Here’s one:
Every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
What if … I rack my imagination. What if two young Parisian gallants fought a duel over her, after glimpsing her at the opera, and Eliza died of the shock? I chant the verse, my voice rising now, because no one will hear me up here. I wave my hand in the air, and when I stop moving, the key continues to swing, counterclockwise. No duel, then; that’s clear.
But what if she had a lover, a favorite among all the gentlemen of France who were vying for the hand of the exquisite Creole maiden? What if he was mad with jealousy and strangled her, locking his hands around her long pale neck rather than let Tante Fanny and Oncle Louis take her back to Louisiana?
For love is strong as death; jealousy is cruel as the grave,
I croon, and my heart is thumping, I can feel the wet break out under my arms, in the secret curls there. I’ve forgotten to wave my hand. When I do it, the key swings straight back and forward, like the clapper of a bell. Like the thunderous bells in the high cathedral of Notre-Dame de Paris. Is that an answer? Not jealousy, then, or not exactly; some other strange passion? Somebody killed Eliza, whether they meant to or not, I remind myself; somebody is to blame for the sad eyes in that portrait. For Tante Fanny walled up in her stifling room, and Oncle Louis who never comes home.
I can’t think of any more questions about Eliza; my brain is fuzzy. Did she suffer terribly? I can’t find a verse to ask that. How can I investigate a death that happened eight years ago, all the way across the ocean, when I’m only a freckled girl who’s never left the Plantation? Who’ll listen to my questions, who’ll tell me anything?
I finish by asking the Book something for myself. Will I ever be pretty, like Eliza? Will these dull and round features ever bloom into perfect conjunction? Will I grow a face that will take me to France, that will win me the love of a French gentleman? Or will I be stuck here for the rest of my life, my mother’s harried assistant and perhaps her successor, running the Plantation and the wine business and the many complex enterprises that make up the wealth of the Famille Duparc-Locoul? That’s too many questions. Concentrate, Aimée. Will I be pretty when I grow up?
Behold, thou art fair, my love,
I murmur, as if to make it so;
behold, thou art fair.
But then something stops me from shaking my hand, making the key swing. Because what if the answer is no?
I stoop over the trunk and take out the death mask, as I now know it’s called. I hold it very carefully in my arms, and I lie down beside the trunk. I look into the perfect white oval of my cousin’s face, and lay it beside mine.
Eliza, Eliza.
I whisper my apologies for disturbing her things, for borrowing her bracelet, with all its little gold and silver trinkets. I tell her I only want to know the truth of how she died so her spirit can be at rest. My cheek is against her cool cheek, my nose aligns itself with hers. The plaster smells of nothing. I set my dry lips to her smooth ones.
“Millie,” I ask, when she’s buttoning up my dress this morning, “you remember my Cousine Eliza?”
The girl makes a little humming sound that could mean yes, no, or maybe. That’s one of her irritating habits. “You must,” I say. “My beautiful cousin who went away to Paris. They say she died of a fever.”
This time the sound she makes is more like
hmph.
I catch her eye, its milky roll. Excitement rises in my throat. “Millie,” I say, too loud, “have you ever heard anything about that?”
“What would I hear, Mam’zelle Aimée?”
“Oh, go on! I know you house nègres are always gossiping. Did you ever hear tell of anything strange about my cousin’s death?”
Millie’s glance slides to the door. I step over there and shut it. “Go on. You can speak freely.”
She shakes her head, very slowly.
“I know you know something,” I say, and it comes out too fierce. Governing the nègres is an art, and I don’t have it; I’m too familiar, and then too cross. Today, watching Millie’s purple mouth purse, I resort to a bribe. “I tell you what, I might give you a present. What about one of these little charms?” Through my sleeve, I tug the gold bracelet down to my wrist. I make the little jewels shake and spin in front of Millie’s eyes. “What about the tiger, would you like that one?” I point him out, because how would she know what a tiger looks like? “Or maybe these dance slippers. Or the golden cross, which Jesus died on?” I don’t mention the key, because that’s my own favorite.
Millie looks hungry with delight. She’s come closer; her fingers are inches away from the dancing trinkets.
I tuck the bracelet back under my wrist ruffle. “Tell me!”
She crosses her arms and leans in close to my ear. She smells a little ripe, but not too bad. “Your cousine?”
“Yes.”
“Your oncle and tante killed her.”
I shove the girl away, the flat of my hand against her collarbone. “How dare you!”
She gives a luxurious shrug. “All I say is what I hear.”
“Hear from whom?” I demand. “Your Pa Philippe, or your Ma?” Millie’s mother works the hoe-gang, she’s strong as a man. “What would they know of my family’s affairs?”
Millie is grinning as she shakes her head. “From your Tante.”
“Tante Marcelite? She’d never say such a thing.”
“No, no. From your Tante Fanny.”
I’m so staggered I have to sit down. “Millie, you know it’s the blackest of sins to lie,” I remind her. “I think you must have made up this story. You’re saying that my Tante Fanny told you—you—that she and Oncle Louis murdered Eliza?”
Millie’s looking sullen now. “I don’t make up nothing. I go in and out of that dusty old room five times a day with trays, and sometimes your tante is praying or talking to herself, and I hear her.”
“But this is ridiculous.” My voice is shaking. “Why would—what reason could they possibly have had for killing their own daughter?” I run through the plots I invented up in the attic. Did Eliza have a French lover? Did she
give herself
to him and fall into ruin? Could my uncle and aunt have murdered her, to save the Famille from shame? “I won’t hear any more of such stuff.”
The nègre has the gall to put her hand out, cupped for her reward.
“You may go now,” I tell her, stepping into my shoes.
Next morning, I wake up in a foul temper. My head starts hammering as soon as I lift it off the pillow. Maman is expected back from New Orleans today. I reach for my bracelet on the little table beside my bed and it’s gone.
“Millie?” But she’s not there, on the pallet at the foot of my bed; she’s up already. She’s taken my bracelet. I never mentioned giving her more than one little trinket; she couldn’t have misunderstood me. Damn her for a thieving little nègre.
I could track her down in the kitchen behind the house, or in the sewing room with Tante Marcelite, working on the slave clothes, or wherever she may be, but no. For once, I’ll see to it that the girl gets punished for her outrageous impudence.
I bide my time; I do my lessons with Tante Fanny all morning. My skin feels greasy, I’ve a bouton coming out on my chin; I’m a martyr to pimples. This little drum keeps banging away in the back of my head. And a queasiness, too; a faraway aching. What could I have eaten to put me in such a state?
When the boat arrives I don’t rush down to the pier; my mother hates such displays. I sit in the shady gallery and wait. When Maman comes to find me, I kiss her on both cheeks. “Perfectly well,” I reply. (She doesn’t like to hear of symptoms, unless one is seriously ill.) “But that dreadful brat Millie has stolen a bracelet from my room.” As I say it, I feel a pang, but only a little one. Such a story for her to make up, calling my aunt and uncle murderers of their own flesh! The least the girl deserves is a whipping.
“Which bracelet?”
Of course, my mother knows every bit of jewelry I own; it’s her memory for detail that’s allowed her to improve the family fortunes so much. “A, a gold chain, with trinkets on it,” I say, with only a small hesitation. If Eliza got it in Paris, as she must have done, my mother won’t ever have seen it on her. “I found it.”
“Found it?” she repeats, her eyebrows soaring.
I’m sweating. “It was stoppered up in a bottle,” I improvise; “it washed up on the levee.”
“How peculiar.”
“But it’s mine,” I repeat. “And Millie took it off my table while I was sleeping!”
Maman nods judiciously and turns away. “Do tidy yourself up before dinner, Aimée, won’t you?”
We often have a guest to dinner; Creoles never refuse our hospitality to anyone who needs a meal or a bed for the night, unless he’s a beggar. Today it’s a slave trader who comes up and down the River Road several times a year; he has a long beard that gets things caught in it. Millie and two other house nègres carry in the dishes, lukewarm as always, since the kitchen is so far behind the house. Millie’s face shows nothing; she can’t have been punished yet. I avoid her eyes. I pick at the edges of my food; I’ve no appetite today, though I usually like poule d’eau—a duck that eats nothing but fish, so the Church allows it on Fridays. I listen to the trader and Maman discuss the cost of living, and sip my glass of claret. (Papa brings in ten thousand bottles a year from his estates at Château Bon-Air; our Famille is the greatest wine distributor in Louisiana.) The trader offers us our pick of the three males he has with him, fresh from the auction block at New Orleans, but Maman says with considerable pride that we breed all we need, and more.
After dinner I’m practicing piano in the salon—stumbling repeatedly over a tricky phrase of Beethoven’s—when my mother comes in. “If you can’t manage this piece, Aimée, perhaps you could try one of your Schubert’s?” Very dry.
“Certainly, Maman.”
“Here’s your bracelet. A charming thing, if eccentric. Don’t make a habit of fishing things out of the river, will you?”
“No, Maman.” Gleeful, I fiddle with the catch, fitting it around my wrist.
“The girl claimed you’d given it to her as a present.”
Guilt, like a lump of gristle in my throat.
“They always claim that, strangely enough,” remarks my mother, walking away. “One would think they might come up with something more plausible.”
The next day I’m in Tante Fanny’s room, at my lessons. There was no sign of Millie this morning, and I had to dress myself; the girl must be sulking. I’m supposed to be improving my spelling of verbs in the subjunctive mode, but my stomach is a rat’s nest, my dress is too tight, my head’s fit to split. I gaze out the window to the yard, where the trader’s saddling his mules. He has four nègres with him, their hands lashed to their saddles.
“Do sit down, child.”
“Just a minute, Tante—”
“Aimée, come back here!”
But I’m thudding along the gallery, down the stairs. I trip over my hem, and catch the railing. I’m in the yard, and the sun is piercing my eyes. “Maman!”
She turns, frowning. “Where is your sunhat, Aimée?”
I ignore that. “But Millie—what’s happening?”
“I suggest you use your powers of deduction.”
I throw a desperate look at the girl, bundled up on the last mule, her mute face striped with tears. “Have you sold her? She didn’t do anything so very bad. I have the bracelet back safe. Maybe she only meant to borrow it.”
My mother sighs. “I won’t stand for thieving, or back-answers, and Millie has been guilty of both.”
“But Pa Philippe, and her mother—you can’t part her from them—”
Maman draws me aside, her arm like a cage around my back. “Aimée, I won’t stoop to dispute my methods with an impudent and sentimental girl, especially in front of strangers. Go back to your lesson.”
I open my mouth, to tell her that Millie didn’t steal the bracelet, exactly; that she thought I had promised it to her. But that would call for too much explanation, and what if Maman found out that I’ve been interrogating the nègres about private family business? I shut my mouth again. I don’t look at Millie; I can’t bear it. The trader whistles to his mules to start walking. I go back into the house. My head’s bursting from the sun; I have to keep my eyes squeezed shut.
“What is it, child?” asks Tante Fanny when I open the door. Her anger has turned to concern; it must be my face.