Fire in the Steppe (29 page)

Read Fire in the Steppe Online

Authors: Henryk Sienkiewicz,Jeremiah Curtin

"Terrible is the Turkish power, and to no potentate are so many kings subject as to the Sultan. The Turks themselves say that were it not for Lehistan,—thus they name our mother,—they would have been lords of the earth long ago. 'Behind the shoulders of the Pole,' say they, 'the rest of the world live in injustice; for the Pole,' say they, 'lies like a dog in front of the cross, and bites our hands.' And they are right, for it is that way, and it will be that way. And we here in Hreptyoff and the commands farther on in Mohiloff, in Yampol, in Rashkoff,—what else are we doing? There is a world of wickedness in our Commonwealth; but still I think that God will account to us for this service sometime, and perhaps men too will account to us.

"But now I will return to what happened to me. The captives who live on land, in towns and villages, groan in less suffering than those who row in galleys. For the galley-slaves when once riveted on the bench near the oars are never unriveted, day or night, or festival; they must live there in chains till they die; and if the vessel goes down in a battle, they must go with it. They are all naked; the cold freezes them; the rain wets them; hunger pinches them; and for that there is no help but tears and terrible toil, for the oars are so heavy and large that two men are needed at one of them.

"They brought me in the night and riveted my chains, having put me in front of some comrade in misery whom in the darkness I could not distinguish. When I heard that beating of the hammer and the sound of the fetters, dear God! it seemed to me that they were driving the nails of my coffin; I would have preferred even that. I prayed, but hope in my heart was as if the wind had blown it away. A kavadji stifled my groans with blows; I sat there in silence all night, till day began to break. I looked then on him who was to work the same oar with me. O dear Jesus Christ! can you guess who was in front of me, gentlemen? Didyuk!

"I knew him at once, though he was naked, had grown thin, and the beard had come down to his waist,—for he had been sold long before to the galleys. I gazed on him, and he on me; he recognized me. We said not a word to each other. See what had come to us! Still, there was such rancor in both that not only did we not greet each other, but hatred burst up like a flame in us, and delight seized the heart of each that his enemy had to suffer the same things as he. That very day the galley moved on its voyage. It was strange to hold one oar with your bitterest enemy, to eat from one dish with him food which at home with us dogs would not eat, to endure the same tyranny, to breathe the same air, to suffer together, to weep face to face. We sailed through the Hellespont, and then the Archipelago. Island after island is there, and all in the power of the Turk. Both shores also,—a whole world! Oh, how we suffered! In the day, heat indescribable. The sun burned with such force that the waters seemed to flame from it; and when those flames began to quiver and dance on the waves, you would have said that a fiery rain was falling. Sweat poured from us, and our tongues cleaved to the roofs of our mouths. At night the cold bit us like a dog. Solace from no place; nothing but suffering, sorrow for lost happiness, torment and pain. Words cannot tell it. At one station in the Grecian land we saw from the galley famous ruins of a temple which the Greeks reared in old times. Column stands there by column; as if gold, that marble is yellow from age. All was seen clearly, for it was on a steep height, and the sky is like turquoise in Greece. Then we sailed on around the Morea. Day followed day, week followed week; Didyuk and I had not exchanged a word, for pride and rancor dwelt still in our hearts. But we began to break slowly under God's hand. From toil and change of air the sinful flesh was falling from our bones; wounds, given by the lash, were festering in the sun. In the night we prayed for death. When I dozed a little, I heard Didyuk say, 'O Christ, have mercy! Holy Most Pure, have mercy! Let me die.' He also heard and saw how I stretched forth my hands to the Mother of God and her Child. And here it was as if the sea had blown hatred from the heart. There was less of it, and then less. At last, when I had wept over myself, I wept over him. We looked on each other then differently. Nay! we began to help each other. When sweating and deathly weariness came on me, he rowed alone; when he was in a similar state, I did the same for him. When they brought a plate of food, each one considered that the other ought to have it. But, gentlemen, see what the nature of man is! Speaking plainly, we loved each other already, but neither wished to say the word first. The rogue was in him, the Ukraine spirit! We changed only when it had become terribly hard for us and grievous, and we said to-day, 'to-morrow we shall meet the Venetian fleet—' Provisions too were scarce, and they spared everything on us but the lash. Night came; we were groaning in quiet, and he in his way, I in mine, were praying still more earnestly. I looked by the light of the moon; tears were flowing down his beard in a torrent. My heart rose, and I said, 'Didyuk, we are from the same parts; let us forgive each other our offences.' When he heard this, dear God! didn't the man sob, and pull till his chains rattled! We fell into each other's arms over the oar, kissing each other and weeping. I cannot tell you how long we held each other, for we forgot ourselves, but we were trembling from sobs."

Here Pan Mushalski stopped, and began to remove something from around his eyes with his fingers. A moment of silence followed; but the cold north wind whistled from between the beams, and in the room the fire hissed and the crickets chirped. Then Pan Mushalski panted, drew a deep breath, and continued:—

"The Lord God, as will appear, blessed us and showed us His favor; but at the time we paid bitterly for our brotherly feeling. While we were embracing, we entangled the chains so that we could not untangle them. The overseers came and extricated us, but the lash whistled above us for more than an hour. They beat us without looking where. Blood flowed from me, flowed also from Didyuk; the two bloods mingled and went in one stream to the sea. But that is nothing! it is an old story—to the glory of God!

"From that time it did not come to my head that I was descended from the Samnites, and Didyuk a peasant from Byalotserkov, recently ennobled. I could not have loved my own brother more than I loved him. Even if he had not been ennobled, it would have been one to me,—though I preferred that he should be a noble. And he, in old fashion, as once he had returned hatred with interest, now returned love. Such was his nature.

"There was a battle on the following day. The Venetians scattered to the four winds the Turkish fleet. Our galley, shattered terribly by a culverin, took refuge at some small desert island, simply a rock sticking out of the sea. It was necessary to repair it; and since the soldiers had perished, and hands were lacking, the officers were forced to unchain us and give us axes. The moment we landed I glanced at Didyuk; but the same thing was in his head that was in mine. 'Shall it be at once?' inquired he of me. 'At once!' said I; and without thinking further, I struck the chubachy on the head; and Didyuk struck the captain. After us others rose like a flame! In an hour we had finished the Turks; then we repaired the galley somehow, took our seats in it without chains, and the Merciful God commanded the winds to blow us to Venice.

"We reached the Commonwealth on begged bread. I divided my estate at Yaslo with Didyuk, and we both took the field again to pay for our tears and our blood. At the time of Podhaytse Didyuk went through the Saitch to join Sirka, and with him to the Crimea. What they did there and what a diversion they made, you, gentlemen, know.

"On his way home Didyuk, sated with vengeance, was killed by an arrow. I was left; and as often as I stretch a bow, I do it for him, and there are not wanting in this honorable company witnesses to testify that I have delighted his soul in that way more than once."

Here Pan Mushalski was silent, and again nothing was to be heard but the whistling of the north wind and the crackling of the fire. The old warrior fixed his glance on the flaming logs, and after a long silence concluded as follows:—

"Nalevaiko and Loboda have been; Hmelnitski has been; and now Doroshenko has come. The earth is not dried of blood; we are wrangling and fighting, and still God has sown in our hearts some seeds of love, and they lie in barren ground, as it were, till under the oppression and under the chain of the Pagan, till from Tartar captivity, they give fruit unexpectedly."

"Trash is trash!" said Zagloba, waking up suddenly.

CHAPTER XXV.

Mellehovich was regaining health slowly; but because he had taken no part in expeditions and was sitting confined to his room, no one was thinking of the man. All at once an incident turned the attention of all to him.

Pan Motovidlo's Cossacks seized a Tartar lurking near the stanitsa in a certain strange manner, and brought him to Hreptyoff. After a strict examination it came out that he was a Lithuanian Tartar, but of those who, deserting their service and residence in the Commonwealth, had gone under the power of the Sultan. He came from beyond the Dniester, and had a letter from Krychinski to Mellehovich.

Pan Michael was greatly disturbed at this, and called the officers to council immediately. "Gracious gentlemen," said he, "you know well how many Tartars, even of those who have lived for years immemorial in Lithuania and here in Russia, have gone over recently to the horde, repaying the Commonwealth for its kindness with treason. Therefore we should not trust any one of them too much, and should follow their acts with watchful eye. We have here too a small Tartar squadron, numbering one hundred and fifty good horse, led by Mellehovich. I do not know this Mellehovich from of old; I know only this, that the hetman has made him captain for eminent services, and sent him here with his men. It was a wonder to me, too, that no one of you gentlemen knew him before his entrance into service, or heard of him. This fact, that our Tartars love him greatly and obey him blindly, I explained by his bravery and famous deeds; but even they do not know whence he is, nor who he is. Relying on the recommendation of the hetman, I have not suspected him of anything hitherto, nor have I examined him, though he shrouds himself in a certain secrecy. People have various fancies; and this is nothing to me, if each man performs his own duty. But, you see, Pan Motovidlo's men have captured a Tartar who was bringing a letter from Krychinski to Mellehovich; and I do not know whether you are aware, gentlemen, who Krychinski is?"

"Of course!" said Pan Nyenashinyets. "I know Krychinski personally, and all know him now from his evil fame."

"We were at school together—" began Pan Zagloba; but he stopped suddenly, remembering that in such an event Krychinski must be ninety years old, and at that age men were not usually fighting.

"Speaking briefly," continued the little knight, "Krychinski is a Polish Tartar. He was a colonel of one of our Tartar squadrons; then he betrayed his country and went over to the Dobrudja horde, where he has, as I hear, great significance, for there they hope evidently that he will bring over the rest of the Tartars to the Pagan side. With such a man Mellehovich has entered into relations, the best proof of which is this letter, the tenor of which is as follows." Here the little knight unfolded the letter, struck the top of it with his hand, and began to read:—

Brother Greatly Beloved of my Soul
,—Your messenger came to us and delivered—

 

"He writes Polish?" interrupted Zagloba.

"Krychinski, like all our Tartars, knows only Russian and Polish," said the little knight; "and Mellehovich also will surely not gnaw in Tartar. Listen, gentlemen, without interruption."

—and delivered your letter. May God bring about that all will be well, and that you will accomplish what you desire! We take counsel here often with Moravski, Aleksandrovich, Tarasovski, and Groholski, and write to other brothers, taking their advice too, touching the means through which that which you desire may come to pass most quickly. News came to us of how you suffered loss of health; therefore I send a man to see you with his eyes and bring us consolation. Maintain the secret carefully, for God forbid that it should be known prematurely! May God make your race as numerous as stars in the sky!

Krychinski.

 

Volodyovski finished, and began to cast his eyes around on those present; and since they kept unbroken silence, evidently weighing the gist of the letter with care, he said: "Tarasovski, Moravski, Groholski, and Aleksandrovich are all former Tartar captains, and traitors."

"So are Poturzynski, Tvorovski, and Adurovich," added Pan Snitko. "Gentlemen, what do you say of this letter?"

"Open treason! there is nothing here upon which to deliberate," said Pan Mushalski. "He is simply conspiring with Mellehovich to take our Tartars over to their side."

"For God's sake! what a danger to our command!" cried a number of voices. "Our Tartars too would give their souls for Mellehovich; and if he orders them, they will attack us in the night."

"The blackest treason under the sun!" cried Pan Deyma.

"And the hetman himself made that Mellehovich a captain!" said Pan Mushalski.

"Pan Snitko," said Zagloba, "what did I say when I looked at Mellehovich? Did I not tell you that a renegade and a traitor were looking with the eyes of that man? Ha! it was enough for me to glance at him. He might deceive all others, but not me. Repeat my words. Pan Snitko, but do not change them. Did I not say that he was a traitor?"

Pan Snitko thrust his feet back under the bench and bent his head forward, "In truth, the penetration of your grace is to be wondered at; but what is true, is true. I do not remember that your grace called him a traitor. Your grace said only that he looked out of his eyes like a wolf."

"Ha! then you maintain that a dog is a traitor, and a wolf is not a traitor; that a wolf does not bite the hand which fondles him and gives him to eat? Then a dog is a traitor? Perhaps you will defend Mellehovich yet, and make traitors of all the rest of us?"

Confused in this manner, Pan Snitko opened his eyes and mouth widely, and was so astonished that he could not utter a word for some time.

Other books

In the Penal Colony by Kafka, Franz
The Carpet People by Terry Pratchett
He Comes Next by Ian Kerner
Dominic's Nemesis by D. Alyce Domain
The Sound of Thunder by Wilbur Smith