Folklore of the Scottish Highlands (3 page)

Calendar festivals have always been closely observed by the Celts and in these, much that is purely pagan has survived, blended often almost inextricably with Christian feasts. Festivities connected, for example, with the ancient pan-Celtic god Lugus (Lugh), which we know to have taken place on 1 August in Gaul at the time of Caesar’s wars there, survived vestigially all over the Celtic world down to the present century and have been the subject of a fascinating study by Máire MacNeill. The feast, which took place on or near 1 August and was known as
Lughnasa
, ‘the feast in honour of Lugh’s birth’, was not a harvest thanksgiving, but a feast of propitiation — a blessing of the harvest to be reaped. The festivities customarily took place on a hill or eminence; there was often a ‘patten’ — a procession — round a holy well, led by the priest; games, markets, races and communal activity of every kind ensued. At the various calendar festivals in the Protestant areas the Trinity was invoked; in the Catholic regions pagan deities metamorphosed into local saints were added to the Trinity and the more common orthodox saints; and in the southern Outer Hebrides St Michael was sometimes invoked as the god Michael. Hallowe’en, the ancient feast of
Samhain
, the night before 1 November, continued to be regarded as the most awesome period of the year, a time when the powers of the Otherworld became visible — and often dangerous — to mankind, and when human sacrifice and propitiation were essential according to the belief of the pagan Celts, to make benign and satisfy the dark forces of the unknown.

Many of the ancient beliefs and superstitions can still be glimpsed in the treasure-house of the surviving oral tradition, their power gone, their continuity due entirely to the force of the strong folk memory and the longevity of the traditions from which they originally sprang. Stories of the rebellion of 1745 and the evictions of the following decades are related as if they had happened yesterday. Belief in the power of Second Sight is more or less universally present; and the association of prehistoric monuments with past battles fought by gigantic foes is equally widespread. There are still people living in the Gaelic West who claim to have had direct experience of the fairies, and others who assert that they
did
exist until comparatively recently but, like the great shoals of herring that seasonally frequented the seas round the Hebrides, have now, for some mysterious reason, gone.

It is due to the devoted, tireless and often hazardous work of the great collectors of Gaelic folklore that we have a repertoire of recorded tradition of considerable size and variety, one which provides a yardstick against which to measure the by now infinitely more fragmented body of lore still current in the West today. The persecution of the Gaelic language and all that it stood for began long ago. As early as 1567 John Carswell, Bishop of the Isles, wrote: ‘Great is the blindness and darkness of sin and ignorance and of understanding among composers and writers and supporters of the Gaelic in that they prefer and practise the framing of vain, hurtful, lying, earthly stories about the
Tuatha Dé Danann
and about the sons of Milesius and about the heroes and Fionn MacCumhail and his giants and about many others whom I shall not number or tell of here in detail, in order to maintain and advance these, with a view to obtaining for themselves passing worldly gain, rather than to write and to compose and to support the faithful words of God and the perfect way of truth.’ In this castigation of the oral tradition, Bishop Carswell gives us valuable information, not only about the vigour with which it was practised, but the nature of its contents. The
Tuatha Dé Danann
were the pagan gods of ancient Ireland, known to us through the stories of their deeds, recorded by the scribes of the early Christian Church. They were clearly still popular with the people in the sixteenth century; and even today fragmentary stories of their heroic and magical deeds can still be found in remote corners of Gaelic Scotland. The stories of the sons of Mil likewise belong to the early Irish Book of Invasions, that great corpus of semi-historical, semi-mythological material accounting for the coming of the different races — some of them deities — to Ireland. Hero tales, about characters ancient and modern, were, and perhaps still are, the most popular of all the long stories. Amongst these rank the stories telling of the fabulous deeds of the semi-supernatural Irish hero, Fionn MacCumhail and his giants, as Carswell calls them, the characters who played the leading rôle in MacPherson’s
Ossian
(Fionn’s son by a woman in the form of a hind). This led to the great Ossianic controversy in the eighteenth century and the subsequent focusing of attention of the whole of literary Europe on the Gaelic West. All these subjects are treated in greater detail in the relevant sections of the book.

In spite of persecution by the Protestant Church and by the education authorities, the Gaelic language and some of its great heritage of oral tradition has survived. Ancient customs and beliefs were commented on, inadvertently as it were, by travellers to the Highlands such as Edward Lhuyd, the Welsh geologist and Celtic linguist, the first collector of Gaelic folklore and compiler of the first Gaelic dictionary in the late seventeenth century; natives like Martin Martin, protestant minister in the Island of Skye, visited the Outer Hebrides a few years later and recorded much valuable material. Again, strangers such as Dr Johnson, making his famous tour of Scotland with the Lowland lawyer, James Boswell in 1773, stimulated by the writings of such as Martin, whose original
Description
appeared as early as 1703, have valuable fragments to add to the testimony of the surviving oral tradition and the comments of native writers.

The systematic work of collecting extant popular lore in the Scottish Highlands really began in the nineteenth century with the great work of John Francis Campbell of Islay (
Iain Òg Ìle
, ‘Young John of Islay’). A gentleman by birth, and living at a time when the Gaelic language was despised as being the speech of peasants and the poor, he learnt to speak the native tongue of his island and dedicated himself to travelling far and wide, laboriously writing down every fragment he could find of the once rich folklore. He worked in every kind of condition and left to posterity a unique corpus of material which would otherwise have soon perished under the strong pressures operating against it. In his edition of the Dewar Manuscripts, the Rev John MacKechnie says of Campbell:

The collecting of folklore was but one of J.F. Campbell’s many activities. He it was who had seen the need of gathering the material and who set up the machinery for doing that; but it was not so much what he actually collected that is important, but rather the example he set before others and the inspiration which fired all who came into contact with him. At a time when Gaelic was neglected and regarded as unworthy of a gentleman’s attention, he pointed out its charm and the inestimable value of much that was enshrined in the Gaelic language. He showed that a gentleman might well be proud of his knowledge of Gaelic.

The nature of the great collector, the first of many eminent scholars in this field, is well illustrated by his own comments on his work:

My wish has been simply to gather some specimens of the wreck so plentifully strewn on the coasts of old Scotland, and to carry it where others may examine it; rather to point out where curious objects worth some attention may be found, rather than to gather a great heap. I have not sought for stranded forests. I have not polished the rough sticks which I found; I have but cut off a very few offending splinters, and I trust that some may be found who will not utterly despise such rubbish, or scorn the magic which peasants attribute to a fairy egg.

John Campbell was primarily interested in the tales told in the Highlands, and these he classified into various types. Another important contemporary collector was Alexander Carmichael (
6
) who was mainly concerned with the charms and incantations current at the time, although he recorded every piece of Gaelic lore which it was in his power to do. Recently, several boxes of previously unknown material which had been collected by Carmichael were discovered in the library of the University of Edinburgh, and these are in the process of being examined. Other distinguished collectors added to the growing body of oral material; today, the School of Scottish Studies in the University of Edinburgh, and other organisations, are endeavouring to collect, by the much more efficient medium of the tape recorder, the last fragments of the rapidly dying tradition. The Gaelic language is seriously threatened by all the forces that are putting at risk minority cultures all over the world; even so, it is astonishing that so much has survived into the present century of a language and its traditions which spring directly from that spoken by an ancient Celtic people whose culture was archaic long before the English ever set foot in Britain and which the Romans must have found so strange on their exploratory trips to Ireland.

6
Alexander Carmichael, after the second edition of his
Carmina Gadelica,
Edinburgh and London, 1928, frontispiece and pxxxvi

In order to understand anything of the formative elements that have gone into making Gaelic Scotland a distinctive cultural unit, it is necessary to glance briefly at the early history of the country and the nature of the various peoples who inhabited it. The area covered in the book is huge and varied. It includes districts which were at one time Gaelic-speaking and, at an earlier period, were inhabited by British-or Pictish-speaking peoples; regions which were Gaelic-speaking until comparatively recent times; and territory where the Gaelic language is still in everyday use to some extent or another. It includes areas which have had a totally different historical evolution from each other, where external influences of different types and of differing degrees have operated, and in which the religions have been, and still are, very mixed. We may note that, in similar fashion to the languages of other Celtic countries, there is a firm educational policy to retain the Gaelic speech and to ensure that it continues into the foreseeable future.

In Roman times a people known as the Caledonii occupied land extending from the Valley of the Tay to the Great Glen. Two place-names in Perthshire still bear witness to the presence of these people — the mountain Shiehallion on the Moor of Rannoch, ‘the Fairy Mound of the Caledonians’, about which has accrued much legend, and another hill, Dunkeld, ‘the Fort of the Caledonians’. The original Caledonian confederacy included many other tribes: the Taezali of the far north-east, the Lugi of Sutherland, the Decantae of Easter Ross, the Smertae between the Lugi and the Caereni of north-west Sutherland. These powerful Caledonians constituted a strong threat to the Romans and constantly harassed them and raided into territory which they had occupied further south. Scots from Ireland came in their ships and raided the western coasts; the Picts from northern Scotland also joined in the attacks. The Caledonii spoke a language which was the ancestor of Welsh, that is, British; the Picts used a speech containing an admixture of elements including British. Their language has not, as yet, been satisfactorily deciphered. By the end of the fifth century AD Scotland had become a land, not of 17 or so tribes, but of four kingdoms. The largest of these was that of the Picts, extending from the Forth to the Pentland Firth; they were divided into the northern and the southern Picts until eventually they became amalgamated into one kingdom.

The second people are those who most concern us here — the Scots, for they gave the Gaelic language to Scotland, and the name to the country. They came from Ireland to the west coast of the Highlands bringing with them their own Gaelic form of the Celtic language; Scotland means the lands of the
Scotti
or Scots. They settled in Dalriada, Argyllshire and the adjacent islands, naming the land after their own territory in Ireland. It is of some importance to note that the Irish settlers were not pagans, as were the three other peoples who occupied Scotland at that time, but Christian, although many pagan traditions still lurked beneath their Christianity, as they have done down to the present day. And, although Dalriada was the smallest of these kingdoms, it was from this Gaelic settlement that the first king of a united Scotland was to come. The third people were the Britons of Strathclyde, and the fourth kingdom was that of the Angles, whose territory reached as far as the Firth of Forth.

Other books

Behind the Facade by Heap, Rebecca, Victoria
Four Scarpetta Novels by Patricia Cornwell
Quicker (an Ell Donsaii story) by Dahners, Laurence
Cereal Killer by G. A. McKevett
A Ladys Pleasure by Jolie Cain
Knockout by John Jodzio
Re-Vamped! by Sienna Mercer