Honour (2 page)

Read Honour Online

Authors: Elif Shafak

Tags: #Women's Prize for Fiction - all candidates, #Fiction, #Women

Names Like Sugar Cubes

A Village near the River Euphrates, 1945

When Pembe was born, Naze was so sad she forgot about all she had suffered for the previous twenty-six hours, the blood oozing between her legs, and tried to get up and walk away. At least, that’s what everyone said – everyone present in the delivery room on that blustery day.

As much as she might have wanted to leave, however, Naze could not go anywhere. To the surprise of the women in the room and her husband, Berzo, waiting in the courtyard, she was forced back into bed by a new wave of contractions. Three minutes later the head of a second baby appeared. Lots of hair, reddish skin, all wet and wrinkled. Another girl, only smaller.

This time Naze did not attempt to run away. She gave a wisp of a sigh, buried her head in the pillow and turned towards the open window, as if straining to hear fate’s whisper in the wind, as mild as milk. If she listened attentively, she thought, she might hear an answer from the skies. After all, there must be a reason, a justification unbeknownst to her but surely obvious to Allah, as to why He had given them two more daughters when they already had six, and still not a single son.

Thus Naze pursed her lips like a folded hem, determined not to say a word until Allah had explained, fully and convincingly, the motive behind His actions. Even in sleep her mouth was clamped tight. During the next forty days and forty nights she did not speak a word. Not when she was cooking chickpeas with sheep’s-tail fat, nor when she was giving her six other daughters baths in a large round tin bucket, nor even when she was making cheese with wild garlic and herbs, nor when her husband asked her what she would like to name the babies. She remained as silent as the graveyard by the hills where all her ancestors were buried and where she, too, would some day be laid to rest.

It was a rugged, remote Kurdish village with no roads, no electricity, no doctor, no school. Barely any news from the outside world permeated its sheath of seclusion. The aftermath of the Second World War, the atomic bomb . . . The villagers hadn’t heard of any of this. And yet they were convinced that strange things happened in the universe, that is, beyond the shores of the Euphrates. The world being what it was, there was no point in wishing to discover it. Everything there had been, and everything there ever would be, was already present here and now. Human beings were ordained to be sedentary, like trees and boulders. Unless you happened to be one of these three: a wandering mystic who had lost his past, a fool who had lost his head or a
majnun
who had lost his beloved.

Dervishes, eccentrics and lovers aside, for the rest of the people nothing was astonishing, and everything was as it should be. Whatever took place in one corner was heard, at once, by everyone else. Secrets were a luxury only the rich could afford, and in this village, named Mala Çar Bayan, ‘House of Four Winds’, no one was rich.

The village elders were three small-statured, forlorn-looking men who spent most of their time in the sole tea house contemplating the mysteries of Divine Wisdom and the stupidities of politicians while they sipped tea out of glasses as thin as eggshells, as fragile as life. When they heard about Naze’s oath of silence, they decided to pay her a visit.

‘We came to warn you that you’re about to commit sacrilege,’ said the first man, who was so old the slightest breeze could have knocked him down.

‘How can you expect Allah the Almighty to reveal His ways to you when He is known to have spoken only to prophets?’ remarked the second man, who had but a few teeth left in his mouth. ‘Surely there was no woman among them.’

The third man waved his hands, as stiff and gnarled as tree roots. ‘Allah wants to hear you talk. If it had been any other way, He would have made you into a fish.’

Naze listened, now and then dabbing her eyes with the ends of her headscarf. For a moment, she imagined herself as a fish – a big, brown trout in the river, its fins glittering in the sun, its spots surrounded by pale haloes. Little did she know that her children and grandchildren would, at different times in their lives, feel attached to various kinds of fish, and an affinity with the kingdom under the water would run in the family for generations to come.

‘Speak!’ said the first old man. ‘It’s against nature for your kind to be quiet. What goes against nature goes against Allah’s will.’

But still Naze said nothing.

When the honourable guests had left, she approached the cradle where the twins were sleeping. The shimmer from the lighted hearth painted the room a golden yellow, giving the babies’ skins a soft glow, almost angelic. Her heart mellowed. She turned to her six daughters, who had lined up beside her, from the tallest to the shortest, and said, in a voice both hoarse and hollow: ‘I know what I’ll name them.’

‘Tell us, Mama!’ the girls exclaimed, delighted to hear her speak again.

Naze cleared her throat and said, with a note of defeat, ‘This one will be Bext and the other, Bese.’

‘Bext and Bese,’ the girls echoed in unison.

‘Yes, my children.’

Upon saying this, she smacked her lips, as if the names had left a distinct taste on her tongue, salty and sour. Bext and Bese in Kurdish, Kader and Yeter in Turkish, Destiny and Enough in every language possible. This would be her way of declaring to Allah that even though, like a good Muslim, she was resigned to her fate, she had had her fill of daughters and the next time she was pregnant, which she knew would be the last time because she was forty-one years old and past her prime now, He had to give her a son and nothing but a son.

That same evening, when their father came home, the girls rushed to give him the good news: ‘Papa! Papa! Mama is talking.’

Pleased as he was to hear his wife speaking again, Berzo’s face clouded over when he learned about the names she had chosen for the newborns. Shaking his head, he remained silent for few awkward minutes.

‘Destiny and Enough,’ he muttered finally, as though to himself. ‘But you haven’t named the babies, really. You’ve sent a petition to the skies.’

Naze stared down at her feet, studying the toe poking out of a hole in her woollen sock.

‘Names hinting at resentful feelings might offend the Creator,’ Berzo continued. ‘Why draw His wrath upon us? Better stick to ordinary names and stay on the safe side.’

Thus saying, he announced that he had alternatives in mind: Pembe and Jamila – Pink and Beautiful. Names like sugar cubes that melted in your tea, sweet and yielding, with no sharp edges.

Though Berzo’s decision was final, Naze’s choices were not easily discarded. They would linger in everyone’s memory, tied to the family tree like two flimsy kites caught in some branches. Thus the twins came to be known by both sets of names: Pembe Kader and Jamila Yeter – Pink Destiny and Enough Beauty. Who could tell that one of these names would some day be printed in newspapers all around the world?

Colours

A Village near the River Euphrates, 1953

Since she was a little girl, Pembe had adored dogs. She loved the way they could see into people’s souls, even in deep sleep through closed eyes. Most grown-ups thought dogs did not understand much, but she believed that was not true. They understood everything. They were just forgiving.

There was one sheepdog in particular that she treasured. Droopy ears, long muzzle, a shaggy coat of black, white and tan. He was a good-natured creature that liked to chase butterflies and play catch with twigs, and ate almost everything. They called him Kitmir, but also Quto or Dodo. His name changed all the time.

One day, out of the blue, the animal started to act strangely, as if possessed by a mischievous
djinni
. When Pembe tried to pat him on his chest, he lunged at her with a growl and bit her hand. More than the shallow cut he caused, it was the change in the dog’s character that was worrying. Lately there had been an outbreak of rabies in the region and the three village elders insisted that she go to a doctor, except there was none within sixty miles.

So it was that the girl Pembe, with her father, Berzo, took first a minibus, and then a bus, to the big city, Urfa. The thought of spending the day away from her twin, Jamila, sent a chill down her spine, but she was equally delighted to have her father all to herself. Berzo was a solidly built, broad-boned man with strong features and a large moustache, the hands of a peasant, and hair greying at the temples. His deep-set hazel eyes were kindly, and apart from the times when he displayed a temper, he had a calm disposition – even if it saddened him profoundly not to have a son to carry his name to the ends of the earth. Though a man of few words and fewer smiles, he communicated with his children better than his wife did. In return, his eight daughters competed for his love, like chickens pecking at a handful of grain.

Travelling to the city was fun and exciting; waiting at the hospital was neither. Lined up in front of the doctor’s door were twenty-three patients. Pembe knew the exact number because, unlike the other eight-year-old girls in her village, she and Jamila went to school – a decrepit, one-storey building in another village forty minutes’ walk away – and could count. There was a stove in the middle of the classroom that spurted more smoke than heat. Younger children sat to one side of it, older children to the other. As the windows were rarely opened, the air inside was stale and as thick as sawdust.

Before starting school Pembe had taken it for granted that everyone in the world spoke Kurdish. Now she understood that wasn’t the case. Some people didn’t know Kurdish at all. Their teacher, for instance. He was a man with short-cut, thinning hair and a doleful look in his eyes, as if he missed the life he had left behind in Istanbul and resented having been sent to this forsaken place. He got upset when the students didn’t understand what he was saying or made a joke in Kurdish at his expense. He had recently introduced a set of rules: whoever uttered a word in Kurdish would have to stand on one foot by the blackboard with their back turned to their classmates. Most students stayed there for a few minutes and were then pardoned on the condition that they didn’t repeat the mistake; but from time to time someone was forgotten in the course of the day and had to spend hours in the same position. The rule had generated opposite reactions in the twins. While Jamila clammed up completely, refusing to speak any language whatsoever, Pembe tried hard to excel in Turkish, determined to learn the teacher’s language and, through that, to reach his heart.

Meanwhile, their mother, Naze, didn’t see the point in their going to such lengths to master words and numbers that would be of no use, since they would all get married before long. But her husband insisted that his daughters be educated.

‘Every day they walk all that way back and forth. Their shoes are wearing out,’ Naze grumbled. ‘And what for?’

‘So that they can read the constitution,’ said Berzo.

‘What’s a constitution?’ she asked suspiciously.

‘The law, you ignorant woman! The big book! There are things that are allowed, things that are forbidden, and if you don’t know the difference you’re in deep trouble.’

Naze clucked her tongue, still not convinced. ‘How’s that going to help my daughters get married?’

‘What do you know? If one day their husbands treat them badly, they won’t have to put up with it. They can take their children and leave.’

‘Oh, where will they go?’

Berzo hadn’t thought about that. ‘They can seek shelter in their father’s home, of course.’

‘Uh-hm, is that why they trudge so far every day and fill their minds with that stuff? So that they can return to the house where they were born?’

‘Go and bring me tea,’ Berzo snapped. ‘You talk too much.’

‘Perish the thought,’ Naze murmured as she headed to the kitchen. ‘No daughter of mine will abandon her husband. If she does, I’ll beat the hell out of her, even if I’m dead by then. I’ll come back as a ghost!’

That threat, empty and impetuous though it was, would become a prophecy. Even long after she had passed away, Naze would come back to haunt her daughters, some more than others. After all, she was a stubborn woman. She never forgot. And she never forgave – unlike dogs.

Now, as they waited at the hospital, Pembe gaped with her child’s eyes at the men and women lined up in the corridor. Some were smoking, some eating the flat breads they had brought from home, some nursing wounds or wailing in pain. Over everything hung a heavy stench – of sweat, disinfectant and cough syrup.

As she observed the state of each patient, the girl felt a growing admiration for the doctor she had yet to meet. The man who could provide a cure for so many diseases must be an extraordinary person, she decided. A seer. A magus. An ageless wizard with miraculous fingers. By the time it was their turn, she was brimming with curiosity and eagerly followed her father into the doctor’s room.

Inside, everything was white. Not like the suds that formed on the surface of the fountain when they washed their clothes. Not like the snow that piled up outside on a winter’s night or like the whey they mixed with wild garlic to make cheese. It was a white she had never seen before – unyielding and unnatural. A white so cold it made her shiver. The chairs, the walls, the floor tiles, the examination table, even the cups and scalpels were awash with this no-colour. Never had it entered Pembe’s mind that white could be so disconcerting, so distant, so dark.

What surprised her even more was that the doctor was a woman – but different from her mother, her aunts, her neighbours. Just as the room was swathed in an absence of colour, the doctor in front of her eyes had none of the female qualities with which Pembe was familiar. Underneath her long coat she sported a knee-length taupe skirt, stockings of the finest and softest wool, and leather boots. She wore glasses so square they gave her the appearance of a grumpy owl. Not that the child had ever seen a grumpy owl but surely this was what one must look like. How different she was from the women who worked in the fields from dawn to dusk, got wrinkles from squinting in the sun and bore children until they had enough sons. Here was a female who was used to having people, including men, hang on her every word. Even Berzo had taken off his cap and dropped his shoulders in her presence.

The doctor gave the father and daughter no more than a grudging glance. It was as if their mere existence tired – even saddened – her. They were clearly the last people she wanted to treat at the end of this arduous day. She did not talk to them much, letting the nurse ask the important questions.
What was the dog like? Was he foaming at the mouth? Did he act strangely when he saw water? Had he bitten anyone else in the village? Was he examined afterwards?
The nurse spoke very fast, as if there was a clock ticking somewhere and time was running short. Pembe was glad her mother had not come with them. Naze wouldn’t have been able to follow the conversation, and would have made all the wrong assumptions, prickly with apprehension.

While the doctor wrote out a prescription, the nurse gave the child an injection in the stomach that sent her into a full-throated wail. She was still crying hard when they stepped out into the corridor, where the attention of the strangers worsened her distress. It was at that point that her father, with his head straight, shoulders erect – Berzo again – whispered in her ear that if she would be quiet and behave like the good girl that she was, he would take her to the cinema.

Pembe instantly fell silent, eyes glittering with expectation. The word ‘cinema’ sounded like a wrapped sweet: she didn’t know what was inside, but she was sure it had to be something nice.

*

There were two theatres in the city. The larger one was used more by visiting politicians than by local performers and musicians. Before and after the elections crowds of men gathered there and fiery speeches were made, promises and propaganda circling the air like buzzing bees.

The second venue was far more modest but just as popular. It showed films of varying quality, thanks to the tastes of its owner, who preferred adventures to political tirades and paid smugglers large commissions to bring him new films, along with tobacco, tea and other contraband. Thus the people of Urfa had seen a number of John Wayne Westerns,
The Man from the Alamo
and
Julius Caesar
, as well as
The Gold Rush
and other films involving the funny little man with the dark moustache.

On this day there was a black-and-white Turkish film, which Pembe watched from the beginning to the end with her mouth slightly agape. The heroine was a poor, pretty girl in love with a boy who was very rich, very spoiled. But he changed. Such was the magic of love. While everyone – starting with the boy’s parents – disparaged the young lovers and connived to separate them, they would meet secretly under a willow tree on the banks of a river. There they would hold hands and sing songs as sad as a sigh.

Pembe loved everything about the cinema – the ornate foyer, the heavy, draped curtains, the thick, welcoming darkness. She couldn’t wait to tell Jamila about this new wonder. On the bus back home, she sang the film’s theme song over and over.

Your name is carved on my destiny,

Your love flows in my veins

If you ever smile at someone else

I’d kill myself or grief would kill me first

As Pembe swayed her hips and fluttered her hands, the other passengers clapped and cheered. When finally she fell silent, more out of weariness than out of any sense of propriety, Berzo laughed, his eyes creasing around the edges.

‘My talented girl,’ he said, with a touch of pride in his voice.

Pembe buried her face in her father’s broad chest, inhaling the lavender oil that perfumed his moustache. She didn’t know it, but this would be one of the happiest moments of her life.

*

When they returned home, they found Jamila in a dreadful state – eyes swollen, face puffed up. All day she had waited by the window, fidgeting with her hair, chewing her bottom lip. Then, suddenly and without reason, she had unleashed a terrible cry. No matter how hard her mother and sisters tried to calm her down, she hadn’t stopped wailing.

‘When Jamila started to weep, what time was it?’ Pembe queried.

Naze gave this some thought. ‘Sometime in the afternoon, I suppose. Why are you asking?’

Pembe offered no answer. She had learned what she wanted to know. She and her twin, though miles apart, had cried out simultaneously at the moment of the injection. People said twins were two bodies with one soul. But they were more than that. They were one body, one soul. Destiny and Enough. When one closed her eyes, the other one went blind. If one hurt, the other bled. And when one of them had nightmares, it was the other’s heart that pounded inside her chest.

That same evening, Pembe showed Jamila the dance steps she had seen in the film. Taking turns to mimic the heroine, they twirled, kissed and hugged like a couple in love, giggling.

‘What’s all this noise?’

It was Naze, her voice stiff with disdain. She had been winnowing rice on a flat tray.

Pembe’s eyes widened with resentment. ‘We were just dancing.’

‘And why would you do that?’ Naze retorted. ‘Unless you two have decided to turn yourselves into harlots.’

Pembe didn’t know what a harlot was but dared not ask. She felt a surge of resentment course through her – why couldn’t her mother enjoy the songs as the passengers on the bus had done? Why were perfect strangers more tolerant than one’s closest kin? She was still contemplating this question when she heard Jamila take a step forward, as if to own up to the guilt, and murmur, ‘We’re sorry, Mama. We won’t do it again.’

Pembe glared at her twin, feeling betrayed.

‘It’s for your own good that I say what I say. If you laugh too much today, you’ll be crying tomorrow. Better to feel bad now than soon after.’

‘I don’t understand why we can’t laugh today and tomorrow and the next day,’ Pembe remarked.

It was Jamila’s turn to scowl now. Her sister’s brazenness had not only taken her by surprise but also put her in an awkward position. She held her breath, fearing what would follow next: the rolling pin. Whenever one of the girls crossed a line, Naze smacked both of them with the thin wooden rod in her kitchen. Never on their faces – a girl’s beauty was her dowry – but on their backs and bottoms. The girls found it strange that the instrument they so bitterly abhorred also made the fluffy pastries that they cherished.

Yet that evening Naze did not punish anyone. She scrunched up her nose, shook her head and looked away – as if she longed to be somewhere else. When she spoke again, her voice was calm. ‘Modesty is a woman’s only shield,’ she said. ‘Bear this in mind: if you lose that, you will be worth no more than a chipped
.
*
This world is cruel. It won’t take pity on you.’

Other books

Tales from the Tent by Jess Smith
The Madonnas of Echo Park by Brando Skyhorse
Puppet on a Chain by Alistair MacLean
The Twisted by Joe Prendergast
Death in the Tunnel by Miles Burton
Their Fractured Light: A Starbound Novel by Amie Kaufman, Meagan Spooner
A Baron in Her Bed by Maggi Andersen
Losing the Ice (Ice Series #2) by Comeaux, Jennifer
The Fall Girl by Kaye C. Hill