Journey to the Center of the Earth (Barnes & Noble Classics Series) (13 page)

Three hours later, still treading on the discolored grass of the pastures, we had to work around the Kollafjord, an easier and shorter route than crossing it. We soon entered into a ‘pingstaœr’ or communal gathering place called Ejulberg, from whose steeple twelve o’clock would have struck, if Icelandic churches were rich enough to possess clocks; but they are like the parishioners, who have no watches and do without.
There our horses were fed; then they took a narrow path between a chain of hills and the sea and carried us directly to the aolkirkja of Brantar and one mile farther on, to Saurboër ‘Annexia,’ a church annex on the south shore of the Hvalfjord.
It was now four o’clock, and we had gone four miles.
ah
In that place the fjord was at least half a mile wide; the waves broke noisily on the pointed rocks; this bay opened out between walls of rock, a sort of sharp-edged precipice 3,000 feet high, and remarkable for the brown layers which separated beds of reddish tuff. Whatever the intelligence of our horses might be, I hardly cared to put it to the test by crossing a real estuary on the back of quadruped.
If they’re intelligent, I thought, they won’t try to cross. In any case, I’ll be intelligent in their stead.”
But my uncle did not want to wait. He spurred his horse on to the shore. His mount sniffed at the waves and stopped. My uncle, who had an instinct of his own, applied more pressure. Renewed refusal by the animal, which shook its head. Then, cussing, and a lashing of the whip; but kicks from the animal, who began to throw off his rider. At last the little horse, bending his knees, crawled out from under the professor’s legs, and simply left him standing on two boulders on the shore, like the Colossus of Rhodes.
ai
“Ah! Damned brute!” exclaimed the horseman suddenly turned pedestrian, as ashamed as a cavalry officer demoted to foot soldier.
“Färja,” said the guide, touching his shoulder.
“What! a boat?”
“Der,” replied Hans, pointing to a boat.
“Yes,” I exclaimed; “there’s a boat.”
“Why didn’t you say so? Let’s go!”
“Tidvatten,” said the guide.
“What’s he saying?”
“He says tide,” replied my uncle, translating the Danish word.
“No doubt we must wait for the tide?”
“Förbida?” asked my uncle.
“Ja,” replied Hans.
My uncle stamped his foot, while the horses walked toward the boat.
I perfectly understood the necessity to wait for a particular moment of the tide to undertake the crossing of the fjord, when the sea has reached its greatest height and there is no current. Then the ebb and flow have no perceptible effect, and the boat does not risk being carried either to the bottom or out to sea.
 
The little horse, bending his knees, crawled out from under the professor’s legs
.
That favorable moment arrived only at six o’clock; my uncle, myself, the guide, two ferrymen and the four horses had embarked on a somewhat fragile sort of raft. Accustomed as I was to the steamships on the Elbe, I found the oars of the rowers rather a dismal mechanical device. It took us more than an hour to cross the fjord; but the passage concluded without any mishap. A half hour later, we reached the aolkirkja of Gardär.
XIII
IT SHOULD HAVE BEEN dark, but at the 65th parallel there was nothing surprising about the nocturnal light of the polar regions. In Iceland, during the months of June and July, the sun does not set.
Nevertheless the temperature had gone down. I was cold and above all hungry. Welcome was the “boër” that was hospitably opened to receive us.
It was a peasant’s house, but in hospitality it was equal to a king’s. On our arrival the master greeted us with outstretched hands, and without ceremony he signaled to us to follow him.
Follow him, indeed, for accompanying him would have been impossible. A long, narrow, dark hallway led into this house made of roughly squared timbers, and gave access to each of the rooms; those were four in number: the kitchen, the weaving room, the ‘badstofa’ or family bedroom, and the guest bedroom, which was the best of all. My uncle, whose height had not been thought of in building the house, could not avoid hitting his head several times against the beams that projected from the ceilings.
We were led to our bedroom, a large room with an earthen floor, and a window whose panes were made of rather opaque sheep skins. The sleeping accommodation consisted of dry litter, thrown into two wooden frames that were painted red, and decorated with Icelandic proverbs. I did not expect much comfort; but the house was pervaded by a strong smell of dried fish, marinated meat, and sour milk, which caused quite a bit of suffering for my nose.
When we had taken off our traveling clothes, the voice of the host could be heard inviting us to the kitchen, the only room where a fire was lit even in the severest cold.
My uncle hurried to obey the friendly call. I followed him.
The kitchen chimney was of an ancient design: in the middle of the room, a stone for a hearth; in the roof above it, a hole to let the smoke escape. The kitchen also served as dining-room.
When we entered, the host, as if he had not seen us before, greeted us with the word “Sællvertu,” which means “be happy,” and came and kissed us on the cheek.
After him his wife pronounced the same words, accompanied by the same ritual; then the two placed their hands on their hearts and bowed deeply.
I hasten to mention that this Icelandic woman was the mother of nineteen children, all of them, big and small, swarming in the midst of the dense wreaths of smoke with which the fire on the hearth filled the room. Every moment I noticed a blond and somewhat melancholy face peeping out of this fog. They seemed like a garland of unwashed angels.
My uncle and I treated this ‘brood’ kindly; and soon we each had three or four of these brats on our shoulders, as many on our laps, and the rest between our knees. Those who could speak kept repeating “Sællvertu.” in every conceivable tone. Those who could not speak made up for it with crying.
This concert was brought to a close by the announcement of the meal. At that moment our hunter returned, who had just fed the horses, that is to say, he had economically let them loose in the fields; the poor beasts had to content themselves with grazing on the scanty moss on the rocks and some seaweeds that offered little nourishment, and yet the next day they would not fail to come back by themselves and resume the labors of the previous day.
“Sællvertu,” said Hans.
Then calmly, automatically, he kissed the host, the hostess, and their nineteen children, without giving one kiss more emphasis than the next.
This ceremony over, we sat down at the table, twenty-four in number, and therefore one on top of the other, in the most literal sense of the phrase. The luckiest had only two urchins on their knees.
But silence fell in this little world with the arrival of the soup, and the taciturnity that comes naturally even to Icelandic children imposed itself once again. The host served us a lichen soup that was not at all unpleasant, then an enormous serving of dried fish that was floating in butter aged for twenty years, and therefore much preferable to fresh butter, according to Icelandic concepts of gastronomy. Along with this, we had ‘skye,’ a sort of soured milk, with biscuits, and a liquid prepared from juniper berries; for beverage we had a thin milk mixed with water, called in this country ‘blanda.’ It is not for me to judge whether this peculiar diet is wholesome or not; I was hungry, and at dessert I swallowed down to the last mouthful of a thick buckwheat broth.
After the meal, the children disappeared; the adults gathered round the hearth which burned peat, briars, cow-dung, and dried fish bones. After this “warm-up,” the different groups retired to their respective rooms. Our hostess offered us her assistance in taking off our stockings and pants, according to custom; but as we most gracefully declined, she did not insist, and I was able at last to sink into my bed of hay.
At five the next morning we bade the Icelandic peasant farewell; my uncle had great difficulty persuading him to accept a proper remuneration; and Hans gave the signal for departure.
At a hundred yards from Gardär the soil began to change in appearance; it became swampy and less suitable for walking. On our right, the chain of mountains extended indefinitely like an immense system of natural fortifications, whose counterscarp we followed: often we encountered streams that we had to cross with great care and without getting our luggage too wet.
The desert became more and more desolate; yet from time to time a human shadow seemed to flee in the distance; when a turn in the road unexpectedly brought us close to one of these ghosts, I felt a sudden disgust at the sight of a swollen head with shining and hairless skin, and repulsive sores visible through the rips in the miserable rags.
The unhappy creature did not approach us and offer his misshapen hand; he fled, on the contrary, but not before Hans had greeted him with the customary “Sællvertu.”
“Spetelsk,” he said.
“A leper!” my uncle repeated.
This word itself had a repulsive effect. The horrible disease of leprosy is fairly common in Iceland; it is not contagious, but hereditary; therefore lepers are forbidden to marry.
These apparitions could not cheer up a landscape that was becoming deeply melancholy. The last tufts of grass had died beneath our feet. Not a tree in sight, unless we except a few tufts of dwarf birch resembling brushwood. Not an animal in sight, except a few horses wandering on the bleak plains, of those whom their master could not feed. Sometimes a hawk glided through the grey clouds, and then darted quickly to the south; I lapsed into the melancholy of this wild nature, and my memories took me back to my home country.
Soon we had to cross several small and insignificant fjords, and at last a genuine bay; the high tide allowed us to cross over without delay, and to reach the hamlet of Alftanes, one mile beyond.
That evening, after having crossed two rivers full of trout and pike, called Alfa and Heta,
aj
we had to spend the night in an abandoned farmhouse worthy of being haunted by all the elves of Scandinavian mythology. The ghost of cold had certainly taken up residence there, and showed us his powers all night long.
No particular event marked the next day. Still the same swampy soil, the same monotony, the same melancholy appearance. By nightfall we had completed half our journey, and we spent the night at the “church annex” of Krösolbt.
On June 19, lava spread beneath our feet for about a mile; this type of soil is called ‘hraun’ in that country; the wrinkled lava at the surface was shaped like cables, sometimes stretched out, sometimes curled up; an immense stream descended from the nearest mountains, now extinct volcanoes whose past violence was attested by these residues. Yet curls of steam crept along from hot springs here and there.
We had no time to watch these phenomena; we had to proceed on our way. Soon the swampy soil reappeared at the foot of the mountains, intersected by little lakes. Our route now lay westward; we had in fact traveled around the great Bay of Faxa, and the twin peaks of Snaefells rose white into the clouds, less than five miles away.
The horses did their duty well; the difficulties of the soil did not stop them. I myself was getting very tired; my uncle remained as firm and straight as on the first day; I could not help admiring him as much as the hunter, who considered this expedition a simple stroll.
On Saturday, June 20, at six o’clock in the evening, we reached Büdir, a village on the sea shore, and the guide claimed his agreed-upon wages. My uncle settled with him. It was Hans’ own family, that is, his uncles and cousins, who offered us hospitality; we were kindly received, and without abusing the kindness of these good folks, I would very much have liked to recover from the exhaustion of the journey at their house. But my uncle, who needed no recovery, would not hear of it, and the next morning we had to mount our brave beasts again.
The soil betrayed the closeness of the mountain, whose granite foundations rose up from the earth like the roots of an ancient oak tree. We traveled around the enormous base of the volcano. The professor hardly took his eyes off it; he gesticulated, he seemed to challenge it and say: “Here’s the giant that I’ll tame!” Finally, after about four hours’ walking, the horses stopped of their own accord at the door of the parsonage at Stapi.
XIV
STAPI IS A VILLAGE consisting of about thirty huts, built right on the lava in the sunlight reflected by the volcano. It extends along the back of a small fjord, enclosed by a basaltic wall of the strangest appearance.
It is known that basalt is a brownish rock of igneous origin. It assumes regular forms, the arrangement of which is often very surprising. Here nature does her work geometrically, with square and compass and plummet. Everywhere else her art consists of huge masses together thrown together without order, its cones barely sketched, its pyramids imperfectly formed, with a bizarre arrangement of lines; but here, as if to exhibit an example of regularity, in advance of the earliest architects, she has created a strict order, never surpassed either by the splendors of Babylon or the wonders of Greece.

Other books

Spartina by John D. Casey
Marriage Matters by Ellingsen, Cynthia
My Very Best Friend by Cathy Lamb
Taking Liberty by Jodi Redford
Angel's Flight by Waldron, Juliet