‘About the Faith?’
To her surprise Sister Uallann shook her head.
‘I did not like his essay
Scripta quae ad remplicum geredam pertinent
- his writings on how the Uí Fidgente should govern their temporal lives. Cináed had views on everything. Those views angered many people. Eoganán, when he was king of the Uí Fidgente, sent his warriors to seize Cinaed but Abbess Faife, who was in control of the abbey in Abbot Erc’s temporary absence, refused to hand him over.’
Brother Cú Mara intervened.
‘I have heard the story. It happened just before the defeat at Cnoc Aine where Eoganán was killed. Had Eoganán been victorious, I don’t doubt that he would have sent his warriors back to the abbey to seize Cinaed whether the abbess protested or not.’
‘Did Abbot Erc support the abbess in her refusal to hand the Venerable Cinaed over?’ asked Fidelma.
The physician sniffed. ‘By the time he returned, there was no need to make a decision one way or another. Eoganán was defeated at Cnoc Aine. That was where my husband was slain, too,’ Sister Uallann added pointedly. ‘There are many here whose husbands were slaughtered by the Eoghanacht.’
Fidelma turned to Brother Cú Mara and spoke in a slightly sarcastic tone.
‘So, far from the Venerable Cinaed being a scholar beloved by everyone, we now find out that he had many enemies. Not least, the supporters of the late Eoganán!’
‘Ah, poor Eoganán,’ Sister Uallann exclaimed in a whisper.
Fidelma turned quickly back to her.
‘You have made clear your views, Sister. You believe that your people should not have made peace with Cashel?’
To her surprise, the physician shook her head.
‘I am of the Corco Duibhne but my husband was Uí Fidgente.’
‘And you are saying that the Venerable Cináed made enemies among the Uí Fidgente because of his political writings?’
‘We dwell in the territory of the Uí Fidgente but Cinaed believed, even before the disaster at Cnoc Aine, that we should owe allegiance to the
Eoghanacht of Cashel and not to our own rulers.’ She stopped, eyes narrowing suddenly. ‘I have said enough.’
Fidelma sat for a few moments staring at the grim-faced physician and then she stood up.
‘I am grateful for what you have said, Sister Uallann,’ she said quietly. Outside they found Eadulf, having returned from the
tech-nigid
, looking for them. Eadulf was about to ask how Fidelma had fared when he caught the warning look on her face. She turned to Brother Cú Mara.
‘All I need ask you is to guide us to your
tech-screptra
, then we shan’t need your assistance until after the
etar-suth
.’ She used the term ‘middle fruits’ which was the more popular name in monastic foundations for the
etar-shod
or ‘middle meal’ of the day.’
‘The library?’ queried the
rechtaire
with a frown.
‘That is what I said. I need a word with Brother Eolas, your librarian.’ Fidelma added to Eadulf, ‘I think there may be some important information that we could find there.’
E
ven Eadulf was impressed by the size of the
tech-screptra
, the great library of Ard Fhearta. He knew of the fame of the Irish ecclesiastical colleges for learning. That meant that each one had need for books for students and therefore they had good general libraries. He had seen that these libraries contained not only works in the native language but books in Latin, Greek and Hebrew. As he followed Fidelma into the room he paused in astonishment at the rows and rows of racks with their pegs from which hung leather book satchels, the
tiaga liubhair
which not only were employed to carry books from place to place, being slung from the shoulder by one or more straps, but provided an excellent means of keeping the books in good condition in the libraries. Eadulf estimated that there were many hundreds, hanging along the racks.
There were also shelves on which stood many obviously valued volumes in elaborately wrought and beautifully ornamented leather covers, some of which were kept in
lebor chomet
or book holders made partly or wholly of metals. Eadulf had noticed that special books were kept in very ornate and valuable metal and wood boxes, which were piously called book shrines. He noticed that the
tech-screptra
had several of these set to one side.
In the centre of the library was a row of desks occupied by the copyists and scribes. Each had a wooden chair and a desk of yew wood, a plinth topped by a frame on which the book or manuscript page rested. A maulstick was used to steady the hand of the copyist. Half a dozen men now bent to their task using quills from geese or swans and writing on vellum or parchment. Other scholars, simply researching from the books, were using the standard writing tablets, wooden frames in which melted wax had been allowed to set. These could then be a temporary means of
making notes with a
raibh
, a sharp-pointed stylus of metal. After the notes had been used, or transcribed into the vellum books, the wax could be melted again and remoulded into the tablet to be used again.
A round-shouldered man, his arms folded before him in the sleeves of his robe, came shuffling forward as they entered. He seemed smaller than he actually was because of his hunched appearance. It was obviously the product of many years bent to his literary endeavours. He peered from one to another.
‘I am the
leabhar coimedach
,’ he intoned in a whisper. ‘How can I be of service?’
‘I am Fidelma of—’
‘The
dálaigh
from Cashel?’ interrupted the librarian, still whispering. ‘You are most welcome, lady. I saw you and your companion, Brother Eadulf, at the evening prayers yesterday. I know why you are here. The
tech-screptra
is at your disposal.’
‘Thank you. I take it that you are Brother Eolas?’ When the man bowed his head in acknowledgement of the fact, she went on, ‘I am interested in the works of the Venerable Cinaed.’
‘The Venerable Cinaed? Come this way.’ He led them to a corner of the library. ‘This is the section of original books and writings made by our brethren. We have had many scholars who have contributed to our library during the many decades of our history. See, there, that book contains the hymns of Colman moccu Clusaig who stayed here during the year of the Yellow Plague. He wrote many of his hymns here, including
Sén Dé,
the Blessing of God. Our master of song, Brother Cill
n, became a great friend of Colman. If you have an interest in music, you must speak to Brother Cill
n about his own songs before you leave. And in that volume,’ pointing, ‘we have some letters which the abbot of Iona, Cuimine Ailbhe, wrote to the Venerable Cinaed arguing about the dating of the Cásc.’ He glanced at Eadulf. ‘You Saxons call it Easter. I believe you insist on retaining the feast of your goddess of fertility?’ There was disapproval in his voice. ‘Abbot Cuimine has accepted the new dating that Rome has adopted. However, like many of our great scholars, the Venerable Cinaed disagreed with him and believed that Rome was wrong in its calculations. But Abbot Cuimine Ailbhe remained a friend of the Venerable Cinaed and sent him his own work
De Poententiarum Mensura
as a gift which is now in the book shrine there’ — he gestured to it — ‘as one of the great works we hold and—’
‘But the works of the Venerable Cinaed themselves …’ Fidelma
interrupted, trying not to show her impatience. After all, librarians always tended to be boastful of the works they held in their libraries.
‘Of course,’ Brother Eolas replied, a little cestfallen. ‘Here they are.’ He indicated a shelf and picked up a writing tablet. ‘In fact, I have been making a catalogue of his works here.’
Eadulf glanced at the tablet. ‘It seems a rather long list.’
Brother Eolas smiled in satisfaction. ‘The Venerable Cinaed was one of our best scholars. He had many interests. I think that you would call him eclectic. He even wrote a discourse entitled
De ars sordida gemmae
, denouncing the local trade in precious stones, which he handed to Brother Faolchair to copy just a short time before his death. But his
Disputatius Computus Cummianus
is a classic and—’
‘And De
Trinitate Interpretatio Perversa
?’ Eadulf asked.
The librarian looked a little shocked. ‘You have read that?’
‘I know people who have,’ admitted Eadulf truthfully, trying not to look at Fidelma.
‘It is not well liked in some quarters of this abbey,’ the librarian said shortly. ‘He wrote far better things. His poems in our native tongue, for example, and his setting down of some of our old tales and historic traditions are regarded as excellent and—’
‘What of his
Scripta quae ad rempublicum geredam pertinent
?’ Fidelma asked sharply.
Brother Eolas gave a shake of his head.
‘You appear to be interested in his most controversial works. Ah well, we have them all here but, while the Venerable Cinaed had his followers, he also had his enemies as well.’
‘So we have now begun to learn,’ Fidelma agreed. ‘Do you have any thoughts as to why he should have been murdered?’
The librarian looked shocked.
‘Are you implying that … that he was killed by someone who did not like what he wrote? That is ridiculous. In this land scholars are treated with respect even when they are in dispute with others. Each has the right to speak their mind freely, to write their thoughts and discuss ideas without rancour, as have others to disagree whether in private or in public. Learning is not a matter to kill over.’
‘There is nothing that instils deep rage so much as a scholar’s views,’ pointed out Fidelma. It was something her mentor, Brehon Morann, used to say.
‘I refuse to believe that,’ replied Brother Eolas.
‘Never mind. Let us get down to the task in hand. I would like to read this work on government by the Venerable Cinaed. Where is it?’
Brother Eolas consulted his wax tablet and turned to the shelf.
‘It should be along here …’
He paused and frowned. Then he checked again.
‘It seems to be missing. And another of his works is not here.’
‘Missing?’ Fidelma used the word so sharply that several of the scholars in the library looked up to see what was amiss.
Brother Eolas frowned in admonition at her and raised a finger to his lips. Then he turned and waved to a youth who was carrying a pile of vellum to a scribe on the far side of the library. He caught the boy’s attention. The boy deposited his burden with the scribe before turning to join them. He was young and eager, no more than fifteen or sixteen years old.
‘Brother Faolchair, two of our books are missing.’ He pointed to the spaces. ‘They should be on the shelf there but they are not. Who has taken them?’
The boy looked at the titles that his superior indicated.
‘The one on trading precious stones is the one I have for copying. The other has been taken from the library, Brother Eolas.’
The librarian’s eyebrows shot up.
‘Taken from …’ he began. ‘How can this be? Only the abbot and … Who has taken it?’
‘The Venerable Mac Faosma sent Brother Benen for it yesterday morning. He has the authority to do so, Brother Eolas.’
The librarian paused and then shrugged.
‘Very well. Be about your duties.’ The boy hesitated, looking anxious. The librarian relented. ‘You are right, Brother Faolchair. He does have the authority to take the book out of the
tech-screptra
.’ He waved the youth back to his work before turning to Fidelma to explain. ‘In normal circumstances, no one is allowed to borrow books from the library. They are only allowed to sit here and read them. There were three exceptions … well, three until the death of the Venerable Cinaed …’
‘So the abbot and the Venerable Mac Faosma can remove books from the library?’
‘Just so.’
‘So if we want to see this book we should go to the chamber of the Venerable Mac Faosma?’
The librarian looked a little awkward. ‘He is reclusive and does not receive visitors.’
Eadulf chuckled. ‘From what I hear, the man is not reclusive enough to refuse to take part in scholastic debates in front of hundreds of students.’
‘Taking part in a debate on a platform is not the same thing as receiving people in intimate surroundings,’ pointed out the librarian.
‘It is a fine point that you are making. Is the behaviour of this man so strange?’ Eadulf smiled.
The librarian shrugged. ‘Let me say that all great men are entitled to peculiarities.’
‘And the Venerable Mac Faosma is, in your estimation, a great man?’ Eadulf asked pointedly.
Fidelma gave a warning glance at him before smiling at the librarian.
‘We are grateful for your help and may seek it again. You have a great library here, Brother Eolas, and I hope that we may have time to spend a while viewing your magnificent treasures.’
Brother Eolas gave a half-bow, trying to appear dignified, but it was clear that her words gave him pleasure.
Outside, she turned to Eadulf.
‘No need to annoy the librarian, Eadulf. But I have been thinking that we should call on the Venerable Mac Faosma. We will wait until this afternoon.’
‘What of the business of the Abbess Faife?’ inquired Eadulf. ‘After all, that is what has brought us here.’
‘I am not neglecting that,’ she assured him. ‘But the trail that led to her death is a fortnight old while the death of the Venerable Cinaed is still fairly fresh. I thought we could spend another day here and then set out to see what leads we could pick up in the land of the Corco Duibhne.’
‘But surely there are no obvious connections between the two deaths?’
Fidelma grimaced. ‘There is the connection that Abbess Faife and the Venerable Cináed were both well-respected and important members of the same religious house. And it seems they shared a similar political outlook about the future of the Uí Fidgente. Coincidences happen, but not often.’
Eadulf shrugged as if dismissing the point.
‘That does not mean a connection between their deaths. The abbess was travelling outside the abbey while Cinaed was an elderly scholar still
within its walls. One was slain by a sword stroke and the other was hit over the head. Now what connection can there be?’