Read One Hundred Twenty-One Days Online
Authors: Michèle Audin,Christiana Hills
Tags: #Literature & Fiction, #Genre Fiction, #Historical, #Military, #War, #Literary, #World Literature, #European, #French, #Mystery; Thriller & Suspense, #Thrillers & Suspense, #Psychological Thrillers, #Historical Fiction, #Literary Fiction, #Psychological, #Thrillers
A familiar face cropped up in all this intertextuality in the references to two texts by Rudyard Kipling: his short story, “The Elephant’s Child,” and his poem, “If.” Readers can decide for themselves how much or how little chapter I parodies Kipling’s story—for me, it was a matter of inserting certain words and phrases from the story into my translation, which certainly created a different effect compared to if I had simply translated the chapter without looking at Kipling’s text.
I also adopted a few strategies in other parts of the text to manipulate its heteroglossic nature, following what I saw as the text’s own logic. For example, I rendered Harold Smith’s letter in chapter x in British English, which seemed necessary given his Oxonian origin. I also followed the text’s logic in chapter v when I wanted to add a footnote to explain an acronym; while footnotes are usually discouraged in literary translation, in this case my footnote blends right in with the 46 other footnotes in the chapter.
As for the German words and phrases scattered throughout the novel, I chose to leave those alone, since translations have already been provided in the text itself.
8
In other words, no annoying translator’s footnotes required.
Before you close this book, please allow me to thank Michèle Audin, for her humility and openness to collaborate with me throughout this journey; David Dollenmayer, for his generosity in assisting my understanding of the Brecht quotations; my mentors Emmanuelle Ertel and Alyson Waters, for their infectious devotion to the art of literary translation; my parents, for their everlasting encouragement
9
; and my husband and best friend Jonathan, for his steadfast love and patience, not least in listening to my muddled attempts to express my translation struggles at the end of a long day’s work, reading through my entire manuscript when I was sick of editing it, and coming up with a solution for one of the trickiest parts of this text.
10
And because you should honor your parents if you want to live a long life (Ex 20:12). No telling which one, but a choice few of you already know.
Christiana Hills
Binghamton, NY
SUPERNUMERARY NOTE OF SUPER TRANSLATORS
I would also like to thank the following translators for their exceptional work which, in various ways, found a place in this translation:
ALAN BANCROFT
(
Poems of St Thérèse of Lisieux
, St. Thérèse of Lisieux),
ANN HOBART
(“Should We Pardon Them?”, Vladimir Jankélévitch),
ANTHEA BELL
(
On the Natural History of Destruction
, W. G. Sebald),
ARRAND PARSONS & LOLA RAND
(
The Damnation of Faust
(libretto), Hector Berlioz & Almire Gandonière),
C. K. SCOTT MONCRIEFF
(
The Charterhouse of Parma
, Stendhal),
CAROLYN FORCHÉ
(“The Night Watchman of Pont-au-Change,” Robert Desnos),
DANIEL LEVIN BECKER
(
Painting at Dora
, Francois Le Lionnais),
DAVID DOLLENMAYER
(
Conversations in Exile
(uncredited), Bertolt Brecht),
DAVID LUKE
(
Faust
, Johann Wolfgang von Goethe),
GEORGE MUSGRAVE
(
Inferno
, Dante Alighieri),
HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
(
Inferno
, Dante Alighieri),
KEITH WALDROP
(“The Swan,” Charles Baudelaire),
RAYMOND ROSENTHAL
(
The Drowned and the Saved
, Primo Levi),
RICHARD HOWARD
(
Force of Circumstance
, Simone de Beauvoir),
SAMUEL BECKETT
(
The Lost Ones
, Samuel Beckett),
STUART WOOLF
(
If This Is A Man
, Primo Levi).
Thank you all for your support. We do this for you, and could not do it without you.
DEAR READERS
,
Deep Vellum Publishing is a 501c3 nonprofit literary arts organization founded in 2013 with the threefold mission to publish international literature in English translation; to foster the art and craft of translation; and to build a more vibrant book culture in Dallas and beyond. We seek out literary works of lasting cultural value that both build bridges with foreign cultures and expand our understanding of what literature is and what meaningful impact literature can have in our lives.
Operating as a nonprofit means that we rely on the generosity of tax-deductible donations from individual donors, cultural organizations, government institutions, and foundations to provide a of our operational budget in addition to book sales. Deep Vellum offers multiple donor levels, including the
LIGA DE ORO
and the
LIGA DEL SIGLO
. The generosity of donors at every level allows us to pursue an ambitious growth strategy to connect readers with the best works of literature and increase our understanding of the world. Donors at various levels receive customized benefits for their donations, including books and Deep Vellum merchandise, invitations to special events, and named recognition in each book and on our website.
We also rely on subscriptions from readers like you to provide an invaluable ongoing investment in Deep Vellum that demonstrates a commitment to our editorial vision and mission. Subscribers are the bedrock of our support as we grow the readership for these amazing works of literature from every corner of the world. The more subscribers we have, the more we can demonstrate to potential donors and bookstores alike the diverse support we receive and how we use it to grow our mission in ever-new, ever-innovative ways.
From our offices and event space in the historic cultural district of Deep Ellum in central Dallas, we organize and host literary programming such as author readings, translator workshops, creative writing classes, spoken word performances, and interdisciplinary arts events for writers, translators, and artists from across the world. Our goal is to enrich and connect the world through the power of the written and spoken word, and we have been recognized for our efforts by being named one of the “Five Small Presses Changing the Face of the Industry” by Flavorwire and honored as Dallas’s Best Publisher by
D Magazine
.
If you would like to get involved with Deep Vellum as a donor, subscriber, or volunteer, please contact us at
deepvellum.org
. We would love to hear from you.
Thank you all. Enjoy reading.
Will Evans
Founder & Publisher
Deep Vellum Publishing
LIGA DE ORO
($5,000+)
Anonymous (2)
LIGA DEL SIGLO
($1,000+)
Allred Capital Management
Ben & Sharon Fountain
Judy Pollock
Life in Deep Ellum
Loretta Siciliano
Lori Feathers
Mary Ann Thompson-Frenk & Joshua Frenk
Matthew Rittmayer
Meriwether Evans
Pixel and Texel
Nick Storch
Social Venture Partners Dallas
Stephen Bullock
DONORS
Adam Rekerdres
Alan Shockley
Amrit Dhir
Anonymous
Andrew Yorke
Anthony Messenger
Bob Appel
Bob & Katherine Penn
Brandon Childress
Brandon Kennedy
Caroline Casey
Charles Dee Mitchell
Charley Mitcherson
Cheryl Thompson
Christie Tull
Daniel J. Hale
Ed Nawotka
Rev. Elizabeth & Neil Moseley
Ester & Matt Harrison
Grace Kenney
Greg McConeghy
Jeff Waxman
JJ Italiano
Justin Childress
Kay Cattarulla
Kelly Falconer
Linda Nell Evans
Lissa Dunlay
Marian Schwartz & Reid Minot
Mark Haber
Mary Cline
Maynard Thomson
Michael Reklis
Mike Kaminsky
Mokhtar Ramadan
Nikki & Dennis Gibson
Olga Kislova
Patrick Kukucka
Richard Meyer
Steve Bullock
Suejean Kim
Susan Carp
Susan Ernst
Theater Jones
Tim Perttula
Tony Thomson
SUBSCRIBERS
Adrian Mitchell
Aimee Kramer
Alan Shockley
Albert Alexander
Aldo Sanchez
Amber Appel
Amrit Dhir
Andrea Passwater
Anonymous
Antonia Lloyd-Jones
Ashley Coursey Bull
Barbara Graettinger
Ben Fountain
Ben Nichols
Bill Fisher
Bob Appel
Bradford Pearson
Carol Cheshire
Caroline West
Charles Dee Mitchell
Cheryl Thompson
Chris Fischbach
Chris Sweet
Clair Tzeng
Cody Ross
Colin Winnette
Colleen Dunkel
Cory Howard
Courtney Marie
Courtney Sheedy
David Christensen
David Griffin
David Weinberger
Ed Tallent
Elizabeth Caplice
Erin Kubatzky
Frank Merlino
Greg McConeghy
Horatiu Matei
Ines ter Horst
James Tierney
Jay Geller
Jeanie Mortensen
Jeanne Milazzo
Jennifer Marquart
Jeremy Hughes
Jill Kelly
Joe Milazzo
Joel Garza
John Schmerein
John Winkelman
Jonathan Hope
Joshua Edwin
Julia Rigsby
Julie Janicke Muhsmann
Justin Childress
Kaleigh Emerson
Ken Bruce
Kenneth McClain
Kimberly Alexander
Lea Courington
Lara Smith
Lissa Dunlay
Lori Feathers
Lucy Moffatt
Lytton Smith
Marcia Lynx Qualey
Margaret Terwey
Mies de Vries
Mark Shockley
Martha Gifford
Mary Costello
Matt Bull
Maynard Thomson
Meaghan Corwin
Michael Elliott
Michael Holtmann
Mike Kaminsky
Naomi Firestone-Teeter
Neal Chuang
Nhan Ho
Nick Oxford
Nikki Gibson
Owen Rowe
Patrick Brown
Peter McCambridge
Rainer Schulte
Rebecca Ramos
Richard Thurston
Scot Roberts
Shelby Vincent
Steven Kornajcik
Steven Norton
Susan Ernst
Tara Cheesman-Olmsted
Theater Jones
Tim Kindseth
Todd Jailer
Todd Mostrog
Tom Bowden
Walter Paulson
Will Pepple
AVAILABLE NOW FROM DEEP VELLUM
CARMEN BOULLOSA
·
Texas: The Great Theft
translated by Samantha Schnee ·
MEXICO
LEILA S. CHUDORI
·
Home
translated by John H. McGlynn ·
INDONESIA
ALISA GANIEVA
·
The Mountain and the Wall
translated by Carol Apollonio ·
RUSSIA
ANNE GARRÉTA
·
Sphinx
translated by Emma Ramadan ·
FRANCE
JÓN GNARR
·
The Indian
·
The Pirate
translated by Lytton Smith·
ICELAND
LINA MERUANE
·
Seeing Red
translated by Megan McDowell ·
CHILE
FISTON MWANZA MUJILA
·
Tram 83
translated by Roland Glasser ·
DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO
ILJA LEONARD PFEIJFFER
·
La Superba
translated by Michele Hutchison ·
NETHERLANDS
RICARDO PIGLIA
·
Target in the Night