Authors: Laurie R. King
Tags: #Fiction, #Mystery & Detective, #Historical, #Traditional, #Women Sleuths, #Traditional British
CHAPTER SEVEN
PIRATE KING:
And honorary members of our band we do elect you!
T
HE FIRST ORDER
of our Lisbon business was to hire actors to play the pirates—although we might have been hiring actors to play actors who played pirates, who were actually pirates who …
As Hale had suggested, it was better not to think about it too closely.
As I understood matters, Fflytte’s initial impulse had been to use actors from Morocco itself—I was already sick of the word
Realism
—but Hale had convinced the director that finding people both decorative and capable of acting in front of a camera, in a country so backward it had no motorcars until ten years previously, threatened to consume a dangerous amount of time and hence money. They had compromised on collecting actors along the way.
The English cast was already with us: Daniel Marks, playing the director and the apprentice pirate Frederic; Bibi, the fictional-director/apprentice pirate’s romantic interest, Mabel (Bibi presented herself as a Parisian-born American, although she was in fact a product of the East End, named Eleanor Murphy). The dual part of Bibi’s fathers—the investor/chaperone and Major-General Stanley—was filled by a red-faced and invariably tipsy Yorkshireman named Scott, a stage actor of Holmes’ era. His twelve other daughters were played by the twelve yellow-haired girls, the symmetry of whom was threatened by the growth spurt of Daughter Five, Edith—it had not been her shoes that made her seem taller, and by the start of filming she would have to bend her knees to fit between Doris and Fannie. The youngest four girls were accompanied at every moment by their mothers, who (as Hale had warned me back in London) constantly jostled for primacy.
I had the impression that Holmes’ original idea—and perhaps Lestrade’s, although he hadn’t the courage to suggest it to my face—had been that I try out for the part of Ruth, the forty-seven-year-old Piratical Maid of All Work who fancies herself as a future wife for her young charge, Frederic. Fortunately for us all, Lestrade had come up with an alternative. My job was to make note of the commands issued by Hale, Fflytte, and Will, the chief cameraman; delete any of Fflytte’s that contradicted one of the other men; delete any of Will’s that went against Hale’s; then see to the implementation of said commands.
Beginning with the hiring of pirates.
I’d only had time for a single exchange of telegrams with Mr Pessoa before we set off from London, although I’d read his previous cables and letters closely. The film industry would be as new a venture for the translator-poet as it was for me; however, on the taxi over, he seemed sanguine that one industry would be much like another in its need for skilled labourers, nourishment for the overfed egos of its principals, and grease on the wheels of communication.
But then, he hadn’t met Bibi or her dozen “sisters.” So instead of checking into my room, I abandoned my luggage and took Mr Pessoa to one side for a review of wants and needs, finding a chair close to a radiator. He took off his hat, but before I could unfold my list, he had a concern.
“I was not given guidelines as to bodyguards.”
“Bodyguards? Good heavens, Mr Pessoa, we’re not working with Rudolph Valentino and Mary Pickford, here. I shouldn’t think the masses of fans are going to make us need bodyguards.”
“These are troubled times, in my country. Your ladies and gentlemen may require—”
“If anyone needs guarding, it’s the populace, not my girls. No, our first order of business is to hire actors.”
He shrugged, and took out a tobacco pouch to roll a cigarette. “I have hired a theatre, posted notices, and taken out advertisements announcing the casting sessions this afternoon.”
“We don’t need a theatre, just a large room,” I protested.
“It was inexpensive, so long as you end each day before their evening performances.”
“How inexpensive?”
He took a sheaf of papers from his inner pocket and showed me various figures, comparing an actual theatre (having both lights and heat) with a bare, cold warehouse. I nodded.
“Very good, thanks. Next, as you may have been told, we’ll need the various accoutrements of pirates.”
He looked puzzled.
“Things like costumes and make-up—you’ll need to help Sally and Maude, two of our crew, find what they need.”
“For pirates?”
“Yes. Didn’t Miss Johns tell you what this picture is about?”
“Not in detail, no.”
“Oh, Lord. Say, I don’t suppose she mentioned to
you
where she was going?”
“Your telegram was the first I knew that she was no longer with Fflytte Films.”
“Odd. Well, do you know the comic opera
The Pirates of Penzance
?”
“I have heard of it, but not seen it.”
Lisbon began to sound appealing. “This picture is about a moving picture company that is making the film version of
The Pirates of Penzance
. In the process, they encounter actual pirates, based on—”
He sat forward, frowning. “Pirates, both fantasy and authentic?”
“I don’t know how authentic—”
“A picture with two layers of dream. A picture which is itself a dream? Artifice upon artifice …”
The conceit of the film-within-a-film appeared to be exciting some poetical instinct behind that melancholic face: Pessoa’s dark eyes went darker, his cigarette drooped alarmingly close to his knee. He smiled, a dreamy and faraway smile. Before he could either catch fire or reach for his pencil to write down whatever literary inspiration had seized him, I cleared my throat loudly and said, “One of the girls asked me to find a shop in Lisbon where she might buy chewing gum.”
The spell was broken, and we went back to my list, not pausing over a hasty lunch—the steamer having been delayed by the weather, tryouts began a mere three hours after we’d docked. Near the end of the list, if not the meal, Hale and Fflytte came in, both of them tidy and, no doubt, well fed. I looked down at my clothes, the same I had worn off the ship that morning, and at the half-eaten meal, then stood to introduce my employers to their translator.
Pessoa led us under threatening skies along pavements of attractive black-and-white mosaics to the hired theatre, a large, handsome, and surprisingly new building called the Teatro Maria Vitória. I was handed a list of Portuguese names, the men trying out for the parts, and we took our places in the comfortable seats, Fflytte and Hale third row dead centre, with Pessoa and me behind them. The actors had been given a badly roneographed copy of the Major-General’s song for their reading, which would have been a peculiar choice even for native English speakers. After the third man attempted to decipher the blotched printing and the unfamiliar words, Fflytte’s hand came up (lifted high enough to clear the seat-back in front of him) and his voice cut into the stumbling, heavily accented attempt.
“No no no, that’ll never do. Give me anything.”
Pessoa hesitated, then asked, “What does this mean, ‘give me anything’?”
“It means, these are supposed to be actors; have them give me any speech or bit of dialogue they’ve used for a rôle. Any rôle. So I can see what they look like.”
Pessoa addressed the stage with a flood of Portuguese, guttural and sibilant. The actor lowered his sheet and asked something; Pessoa responded. After several exchanges, another face popped around the curtains to make a remark, then several more short, dark men came out until the stage was filled with enough argument to establish a riot scene.
“Enough!” Instant silence, as every face turned towards the astonishingly loud command from the tiny director. Fflytte said to Pessoa, “We want pirates. Tell them to act like a pirate.”
The Portuguese command was terse and to the point. Fflytte settled back into his seat. Pessoa sat down, fishing out his tobacco pouch. I sat back. The man on the stage contemplated the piece of paper he held, folded it neatly into his pocket, then stared at his empty hand as if a sword might appear there. He cleared his throat, raised his head, and lowered his eyebrows into a terrible scowl.
“Eu sou um pirata!”
he stated, although it came across less of an exclamation than a question.
Hale rested an aristocratic forefinger on his furrowed brow.
I drew a line through the first name on my page.
One man after another would wander onto the stage, feebly pat at his pockets, take off his hat and search for a place to lay it, put it back on, and then turn to the audience of four, assume a fierce scowl, and declare himself a pirate. After the third such declamation, Pessoa ceased to bother with a translation.
Four hours later, Hale had filled three of the eighteen parts, two of whom would only be adequate for the dim recesses of a pirate horde. Sounds from backstage made it clear that the afternoon’s performance was about to get under way. Hale told Pessoa to inform the would-be pirates that the process would resume the following morning, and two sets of irritated theatre-folk grumbled past each other, one onto the stage, one off.
Fflytte decided to stay for a time to watch the performance, on the chance that he could steal a few of its players, but five minutes was enough: There is not sufficient make-up in the world to turn a Portuguese comic actor into a Barbary pirate.
Out on the street, the director stormed away, talking furiously to his friend and assistant, Hale. They made an odd pair, since Hale did not bother himself with the foot of height he had over Fflytte, but walked straight-backed at the small man’s side, one slow pace for every two of the director’s. Pessoa trailed behind, unsure if his services would be required. I followed after, examining the city around me.
In the fifteenth century, Portugal had become the world’s first truly global empire, planting its flag on four continents, beginning with Ceuta, just across the Mediterranean, and stretching to Macao in one direction and São Paulo in the other.
Lusitania
to the Romans,
Portucale
to the Moors, and troublesome to all, at its peak the pugnacious little country had possessed sea-borne chutes that filled royal coffers to overflowing with gold and spices and power, its Navy making full use of the enormous harbour at Lisbon’s door. Now, its heyday well past, Portugal was a small country with a robust sense of importance, giving one the impression that its walls hid untold riches.
Most of which description would also apply to Randolph St John Warminster-Fflytte, come to think of it.
Craning my neck at an ornate façade overhead, I promptly walked into a man crouched on the pavement tapping stones into place. Reeling away from him, I collided with our translator’s outstretched hand, pointing in the direction of the water.
“An interesting idea,” Hale was saying. He sounded dubious.
“A great idea,” Fflytte corrected him. “We should’ve thought of it ourselves.” Meaning:
You
should have.
“They’d be rank amateurs,” Hale countered.
“Sorry,” I cut in. “What is this idea?”
“This chap said—well, you tell her.”
Pessoa inclined his head. “I merely suggested that if Senhor Fflytte requires men who look like pirates, he might wish to search among the sea-folk rather than among those who make their living in the theatre.”
“It’s a great idea,” Fflytte repeated.
“An interesting possibility,” Hale mused.
I could not imagine that this would end well.
CHAPTER EIGHT
ALL
[
kneeling
]: Hail, Poetry, thou heaven-born maid! Thou gildest e’en the pirate’s trade.
13 November
Lisbon
My dear Holmes,
The ides of November have come. And are (I fear) far from over. The next time you see Lestrade, you can tell him he owes me three weeks on a warm beach somewhere, by way of repayment for this.
It’s a madhouse. I knew before ever I left Sussex that the situation would be a lunatic one, but who would have suspected that every person I have met since my London interview with Geoffrey Hale ought to be lodged in Bedlam?
Beginning with Fflytte himself. His Christian name might as well be Napoleon for all his megalomania, with the stature to match. His films are, to his mind, the defining markers of the modern age, and require from each and every one of his small army of experts the scrupulous attentions of a Fabergé enamellist.
I discovered him on the ship—in one of its calmer moments, when I was not stretching my torso over the railings—deep in a discussion with the third-mate concerning the proper hand position to be used in a knifefight. I’ll grant that all signs testified to the sailor’s
experience
with knifefights; however, his missing ear, notched eyebrow, and scar-striped forearms did not have much to say for his
expertise
. I was tempted to correct the man’s lecture, but decided that knifefights were not included in my job description, and made do with a gentle remonstration, pointing out that shedding First Class blood would be a sure guarantee of never working on a passenger ship again.
Had I followed my initial impulse and stepped forward to demonstrate, Fflytte would no doubt have contrived to write a female pirate into the script.
That demented attention to detail pervades the enterprise. Evenings on board the steamer began well enough, but as soon as the weather permitted use of the deck, Fflytte had a projector set up there, and my quiet evenings were taken over by screenings of at least three moving pictures a night, each of which had portions re-played at the demands of one or another member of the company: Our “Isabel’s” mother wished to repeat a scene in which her young daughter appeared—three times over; Mabel had many remarks concerning the actress in
The Flapper;
and in—why have I not seen this picture before?—
Sherlock Jr
, Buster Keaton climbs into a cinema screen and becomes a detective. Several of its scenes are now etched indelibly onto my mind’s eye, as our cameraman wished to re-examine the (admittedly clever) effects.
Did I say that attention to detail pervades every aspect of the enterprise? That is not strictly true: rather, every aspect of it except those that might actually be of benefit.
For example, might not someone have noticed early on that Portugal is on the brink of some kind of revolution? That its capital city might not be the ideal place to drop a film crew? That a movie about pirates does not require convenient access to bread riots and clashes between the Army and the National Guard? (Although should we be so fortunate as to experience an uprising as we go our way in the streets of Lisbon, you can be certain that the cameras of Fflytte Films will capture every moment of it.)
Similarly, the cast. We have brought with us all the English characters, from Frederic to the Major-General, managing successfully to keep the daughters (
thirteen
of the creatures—even W. S. Gilbert would have quailed) from falling overboard, or falling into bed with one of the sailors. Having hastily read Gilbert’s libretto before we left, I protested to Fflytte that since all the opera’s pirates turn out to be English noblemen fallen on hard times, we needed only hire Englishmen—and could even avoid sailing to Morocco altogether (yes, we are headed there next) by sticking to the original story, which takes place entirely in Penzance. I might have convinced him, had he not remembered that he was not making a movie about
The Pirates of Penzance
, but a movie about a movie about
The Pirates of Penzance
, and because his fictional movie crew goes to Lisbon to hire its pirates, so must we. (Is your head spinning yet, Holmes?) The logical next question being, if the fictional movie crew is, in point of fact, fictional, could not we adjust chosen elements of the fiction?
No.
(Did I say three weeks on a warm beach? A solid month, I think, will be required.)
In my brief hours between being hired by Hale and leaping with my valise onto the departing steamer, I had no spare minute to hie me to a bookseller, and thus my choice was limited to the three books I had brought from Sussex, supplemented by offerings from some of the film company and some well-thumbed novels from the ship’s library. As one can only bear so much Ethel M. Dell, and even I cease to discover new revelations in the Holy Writ after an unrelieved diet of it, I seized on a Defoe title that I had last read as a child.
And regretted having done so. I’d forgotten that the book starts out with Robinson Crusoe taken prisoner by the pirates of—yes—Salé. However, Crusoe managed to escape. Eventually. Perhaps I shall be as lucky.
In any event. This morning we docked in Lisbon, half a day late, and scurried off to a borrowed theatre with Hale’s translator, to hire us some pirates.
Our translator is a singular gent by the name of Pessoa, neat of dress and polished of shoes. He carries about him an air of distraction, as if his mind is on Greater Things than translating for a moving picture crew. (He is a poet, which you might have guessed.) Still, he appears to know his business and seems intelligent enough to be of assistance, with the occasional faint betrayal of a sense of humour. He seemed much taken with Fflytte’s peculiar vision of what
Pirate King
is to be, although whether that is the humour speaking or the intelligence, I have yet to discover.
Perhaps I shall soon know. The day draws to an end, a cup of some liquid purported to be tea has been drunk, but as yet, piratic actors have we none. In a quarter of an hour, Senhor Pessoa will return to guide us to an alternative source for these creatures (no doubt a drinking establishment of the lower sort) where a friend of his may be found. Pray with me that the would-be pirate is not also a poet.
Still, if the den in which the fellow hides out sells local wine, it shouldn’t be too bad.
In haste,
R.
Postscript: It may not have escaped your notice that this missive contains a dearth of data concerning the true reason for my presence, namely, a missing secretary and the illicit selling of cocaine and firearms. Perhaps that is due to the circumstances of my employment, which is rather that of a person attempting delicate surgery whilst standing in a hurricane.
I shall persist.
–R