Shira

Read Shira Online

Authors: S. Y. Agnon

Tags: #Fiction, #Literary

Shira
Shmuel Yosef Agnon
Syracuse University Press (1989)
Tags: Fiction, Literary
Fictionttt Literaryttt

Manfred Herbst, a middle-aged professor at the Hebrew University, is bored. He is bored with his studies, with the petty squabbles of his academic colleagues, and with his endlessly understanding wife, Henrietta. He spends his days - and often his nights - prowling the streets and alleys of Jerusalem searching for Shira, the beguiling nurse he met at a hospital years ago. Against the backdrop of 1930s Jerusalem - a world on the brink of war - Herbst wages his own war against the encroachment of age as he plunges deeper into fantasies sparked by the free-spirited Shira. Shira, the last novel of Hebrew writer and 1966 Nobel Laureate S.Y. Agnon, was unfinished at the time of his death in 1970. Agnon wrote two very different endings for this novel, both of which are included here, along with an afterword by Robert Alter.

Shira

The
Toby Press S.Y. Agnon Library
Jeffrey Saks, Series Editor

Books from this series

A Book That Was Lost: Thirty-Five Stories

To This Day

Shira

Two Scholars That Were in Our Town
& Other Novellas (forthcoming)

A Guest for the Night (forthcoming)

A Simple Story (forthcoming)

The Bridal Canopy (forthcoming)

And the Crooked Shall be Made Straight (forthcoming)

Forevermore & Other Stories of the
Old World and the New (forthcoming)

SHIRA

S. Y. AGNON

A NEWLY REVISED TRANSLATION
FROM THE HEBREW BY

Zeva Shapiro

WITH AN ILLUSTRATED
AFTERWORD BY

Robert Alter

AND A NEWLY TRANSLATED CHAPTER
FROM THE AUTHOR’S ARCHIVE

The
Toby Press

Shira by S.Y. Agnon
A newly revised translation from the Hebrew
The
Toby Press S.Y. Agnon Library 2013
Series editor: Jeffrey Saks

First English Edition, 1989
Published by arrangement with Schocken Books, an imprint of The Knopf Doubleday Publishing Group, a division of Random House, Inc.

The Toby Press LLC
POB 8531, New Milford, CT 06776–8531, USA
& POB 2455, London W1A 5WY, England
www.tobypress.com

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical articles or reviews.

This is a work of fiction. The characters, incidents, and dialogues are products of the author’s imagination and are not to be construed as real. Any resemblance to actual events or persons, living or dead, is entirely coincidental.

ISBN 978-1-59264-3530

Typeset in Garamond by Koren Publishing Services

Printed and bound in the United States

Contents

BOOK ONE

BOOK TWO

BOOK THREE

BOOK FOUR

ARCHIVAL MATERIAL

At Professor Bachlam’s

Final Chapter

Another Version

Afterword by Robert Alter

Agnon’s Shira: A Translator’s Afterthoughts

Annotated Glossary

Book One

Chapter one

I
t was almost twilight when Manfred Herbst brought his wife to the hospital. After a few minutes, footsteps were heard, and Axelrod, the clerk, arrived, talking over his shoulder to an aide, to the aide’s wife, to both of them at once. As he walked and talked, he shifted his glasses from his eyes to his forehead and looked around in alarm, as if he had come into his house and found a stranger there. He asked what he asked, said what he said, took out a notebook, put his glasses back in place, and wrote what he wrote. Finally, he brought Mrs. Herbst to the room where women in labor wait to be assigned their beds. Manfred dragged along behind his wife, then came and sat with her.

Manfred sat at Henrietta’s side with the other women about to give birth, thinking about her and her pregnancy, which had come upon them not by design for, being past midlife, she was, presumably, beyond such concerns. How would she withstand the anguish of birth and how would she endure what follows? But what is done is done. Now, we have no choice but to accept whatever windfall comes our way as a gift from heaven. He reached over to stroke her tired arms, her withered cheek. When she dozed off, a sad smile playing on her swollen lips, he dozed off too, becoming his wife’s partner in anguish and in joy.

The hospital nurse arrived – tall, mannish, with glasses that towered over her eyes arrogantly and lit the freckles in her ashen cheeks so that they shone like nailheads in an old wall. Manfred had seen her for the first time some three or four years earlier. On that day, Jerusalem was in deep mourning. A young man from a leading family had been killed by a Gentile, and the entire city was gathered for the procession to the graveyard. Just then, with everyone grieving, that very woman sauntered out of the hospital in her uniform, head held high, a lit cigarette protruding from her mouth, her entire person arrogant and defiant. From that day on, whenever they crossed paths, Manfred Herbst would turn away rather than see her. Now that she had appeared, he was angry at the hospital administration for putting her in charge. A vulgar-spirited person, who behaved arrogantly and defiantly while a city mourned, could hardly be expected to have compassion for those who need compassion. She had come to extend her harsh hand over these tender women, and Henrietta too was in her power for life and death. His thoughts returned to his wife, who was about to give birth, and once again he began to reflect on the things that confront a woman in labor and thereafter. Imperceptibly, his eyelids began to contract with sympathy.

How did I happen to think of Lisbet Neu, Herbst asked himself. I wasn’t really thinking of her, but I’ll think of her now. And, remembering her, a breath of innocence swept over him, as it did whenever she came to mind. The radiant darkness of her eyes, without a hint of anger, the cast of her delicate face, her grace, her beauty, her fetching stance, her fine limbs – all were evidence that the Creator had not lost the power to fashion splendid creatures. Add to this her family connections, her manner, her burdened life, her Ashkenazic piety, all of which were barriers, so that, even as his thoughts were becoming schemes, they were pushed beyond her domain. That nurse, the one he called Nadia, was back again. Her name was actually Shira. Her father, a Hebrew teacher and an early Zionist, had called her Shira after his mother, Sarah.

Shira did not show the women to their rooms. She came and sat with them, as if she were sick or about to give birth herself. As Herbst closed his eyes to avoid looking at her, a beggar appeared, blind in both eyes, and began to mill about among the women. Herbst was surprised at the hospital staff for allowing this fat beggar to roam through the building, among weary women about to deliver, dragging his feet, touching each one of them while humming a monotonous tune with neither beginning nor end, his red headdress ablaze with derisive laughter. Nadia,
i.e.
, Shira,
i.e.
, Nadia, opened a pack of cigarettes and said to him in Russian, “My dove, would you like a cigarette?” He spoke no Russian and answered in Turkish, a language Shira,
i.e.
, Nadia, didn’t know, touching her shoulder as he spoke. Herbst thought of telling her: The blind man is a Turk and doesn’t know your language. But he kept his mouth shut, saying nothing, as he did not wish to speak with her.

Shira sat confined to her body, which began to expand and grow so that her ample limbs enveloped the fat beggar. Herbst shifted his eyes and mused: The nerve of that woman. She is shameless and of such poor taste as to reach out and embrace a blind beggar with a foul stench coming from his eyes. The women were now astir, watching Shira and the beggar. They watched, less baffled than curious. Then suddenly something baffling occurred. The two of them were so close together that they began to dwindle and dissolve, until nothing was left of Shira except her left sandal, which was baffling, for a sandal is only one of the body’s trappings, and how could two persons – one fat, the other somewhat fat – be enclosed in it? And what if they were not enclosed in the sandal? Where were they then? Our eyes have been fixed on them constantly, but we didn’t see them go. We insist they are in the sandal. Nevertheless, it makes sense to ask Henrietta what is fact and what is fancy. Before he had a chance to ask, he felt her long, warm fingers stroking his forehead and heard her saying, “My love, they’re coming to take me to my bed. I’m going now.”

Manfred opened his eyes and saw his wife standing up, a small hospital nurse holding both her hand and her small suitcase. He took leave of his wife, who clung to him, as she always did when she was about to give birth, as she had done when she was about to give birth to Zahara and when she was about to give birth to Tamara. Manfred gave her a parting kiss, the same sort of kiss he had given her half a generation ago, when she was about to give birth to his eldest daughter, Zahara, and when she was about to give birth to her sister, Tamara. After kissing her, he kissed her again and went on his way.

He thought to himself as he walked: I know the entire episode was a dream. In which case, why agonize over it, why not dismiss it from my mind, why not accept it as a dream? I will now abandon all those fruitless struggles and see just what I need to do. He searched his mind and found nothing that needed to be done, surely nothing that needed to be done immediately and couldn’t just as well be put off until after Henrietta gave birth, even until she was back home. He turned toward home and began to consider the dinner he would prepare as well as the book he would read.

Engrossed in thought, he walked on, looking in his notebook to see if there was anything he had to do on the way home. There was nothing he had to do, but there were addresses, among them the phone number of Lisbet Neu, a relative of his celebrated mentor, Professor Neu. He remembered telling her that he would almost certainly call one day soon. In truth, this was neither the day nor the hour to telephone a young woman. Moreover, he had nothing to say to her. But, Herbst thought, since I promised to call, I will keep my promise. As he was near a phone booth, he went in to call her.

Chapter two

H
ow did Herbst know Lisbet Neu? It happened that one Saturday, before noon, in a lull between rains, Herbst went to congratulate Dr. Ernst Weltfremdt, who had been promoted that same week from associate to full professor. While Herbst was at Weltfremdt’s, two women, one old and one young, came to congratulate the new professor. Weltfremdt introduced Dr. Herbst to them. The older woman, tilting her head slightly, offered the tips of her right fingers. The younger one offered her hand and said to him, “I was once in your house.” Herbst replied, “Odd that I didn’t see you.” She smiled and said, “I didn’t see you either. You were out.” Herbst said, “Much to my regret. When was this?” She said, “When my uncle, Professor Neu, was in Jerusalem, he went to call on you, and I went with him.” Herbst said, “What a misfortune, my dear lady; to think that Professor Neu came to my house, and I wasn’t there to welcome him. But I hope to see him soon, and perhaps I will have the good fortune to see you with him.” The older woman said, “Our uncle is old, and the discomforts of travel are a strain on him. I doubt if he will come again.” Herbst said, “In any case…” and didn’t elaborate. But he thought to himself: Though he won’t come because of his age and the strain of travel, you, my dear lady, are young, and the roads leap out toward you. Perhaps you will come again.

Other books

Trumps of Doom by Roger Zelazny
Flowers From The Storm by Laura Kinsale
Atavus by S. W. Frank
Stardust by Neil Gaiman
Things Invisible to See by Nancy Willard
Hidden Depths by Ally Rose