Sir Vidia's Shadow (45 page)

Read Sir Vidia's Shadow Online

Authors: Paul Theroux

One of the chores of book publication is the writing of jacket copy. This copy is also recycled in the publisher's catalogue. When he received the proposed jacket copy for
A Turn in the South
, Vidia pronounced it unsuitable. He did not rage. He wrote a long, patient letter to his publisher, Viking, explaining his intentions. He closed the letter: “A writer sets out to do a particular thing. He should do that thing, and should feel that he has done it. But every real book catches fire, goes beyond a writer's intention. So it happens that readers and critics find other meanings in a real book. I was hoping that someone at Viking might have said something interesting in the blurb.”

But no one had, and the agent called me, saying, “Paul, Vidia asked me to ring you. We need a favor.”

This was in the month of August. I had just ended a book tour for
Riding the Iron Rooster
, my book about China. I was working on a novel,
My Secret History
. I listened with a sinking heart.

“Would you, as a favor, write the jacket blurb for
A Turn in the South?

It meant putting my novel aside to perform the most menial and thankless work in publishing. It meant closely reading Vidia's entire book, then writing the blurb—in effect a short, insightful, and persuasive rave—and sending it to the publisher, who was probably on vacation. It was a monumental intrusion into my writing life, something no writer—and certainly not Vidia—would consider for an instant.

“I'll do it,” I said.

The agent laughed at my pliability. He was grateful, of course, and also surprised. But Vidia felt he was in a spot, and I remembered his saying years before, “That's what friends are for.”

A bound proof was sent to me. I read it with interest and I liked it, the apparent simplicity of the journey in the American South: Vidia's appreciation, something resembling humility in his approach, with no bombast and a genuine curiosity. He defined the sort of travel book he was writing and in so doing made helpful distinctions between other sorts. It was not possible to write a conventional travel book about the United States—a book in which, as Vidia explained, the traveler said, “This is me here. This is me getting off the old native bus and being led by strange boys, making improper proposals, to some squalid lodging. This is me having a drink in a bar with some local characters. This is me getting lost later that night.”

That kind of book, very common, depicted the traveler “defining himself against a foreign background.” He added that “depending on who he is, the book can be attractive,” but it worked only if the traveler was “alien or outlandish in some way.” Yet this method seldom worked for the traveler in the United States. “The place is not and cannot be alien in the simple way an African country is alien. It is too well known, too photographed, too written about; and, being more organized and less informal, it is not so open to casual inspection.”

This was to me an inspired lesson in the varieties of travel writing. Vidia also seemed, once again, to be speaking directly to me, a traveler on native buses, a buyer of drinks for local characters, making a meal of my losing my way. Twenty-three years on, I was still learning from him.

So I began my blurb, “
A Turn in the South
is a completely fresh look at an area and a situation which have become caricaturish for some and incomprehensible for others.”

Knowing that Vidia would be scrutinizing every word, I wrote carefully, self-consciously, with the sort of precision and invention Vidia expected, struggling to make it right: a forty-eight-year-old man revisiting the humility and strain of his apprenticeship. The three hundred words took me two days. I sent the piece, via the agent, to Vidia, like a student submitting a crucial essay to his professor. It was both a test of friendship and a test of skill.

The reply came back from the agent, a scribble:
V. very grateful
.

A more unusual favor was asked of me by Vidia when he was writing
The Enigma of Arrival
. The germ of the book was old. In 1966 Vidia had shown me some pages of a story he intended to return to again. “I warm up this way,” he said. To get into a writing mood, he copied and recopied the pages, describing a classical scene pictured in a painting by De Chirico. Alter two decades he was using those same pages as part of a novel.

I met him for tea in his tiny flat in Queen's Gate Terrace.

“I was assaulted in Gloucester Road,” he said. “A Negro approached me. He made as if to walk by and then hit me hard on the side of the head—
whack!

“That's terrible, Vidia.”

“It was a shock.”

But he was calm. Beside him was a large file folder containing a four-inch stack of paper, undoubtedly a typescript.

“I am at a very delicate point in my book,” Vidia said. He glanced at the file folder.

“Is that it?”

He nodded gravely. “It's Major.”

He did not say that it was a continuation of his old story; he said nothing about it other than that it was Major. He only mentioned that he had not finished it.

“I may never finish it.”

What a funny thing to say, I thought. I said, “But you have to.”

“What if my brain is damaged?”

“Your brain is fine, Vidia.”

“What if someone else assaults me? One of these idlers one sees on the Gloucester Road. He might do serious damage. I would then be incapable of finishing the book. How could I, with a damaged brain?”

“In that case, I see, you'd be mentally unfit. But that's just speculation.”

“It is a real possibility! I tell you, I was attacked by a Negro!”

“Maybe you should stay in Wiltshire.”

“I shall. But one comes up for the odd errand. One's bank manager. One's publishers. One's haircut,” he said. “Paul, I want you to read this typescript. Read it closely.”

“Of course. I'd be happy to.”

“And if my brain is damaged and I cannot continue, I want you to finish writing the book.”

I leaned back to give myself perspective and to see whether he was smiling. But no, he was stern and certain, and he was brisk in his certainty, like a warrior making a will.

“You'll notice there are many repetitions. Those are intentional. Keep the repetitions. And the rhythm, the way the sentences flow—keep that. You'll see how the narrative builds. Keep building, let it flow.”

From the way he spoke, I had already, it seemed, been commissioned to finish writing
The Enigma of Arrival
, and he was brain damaged, sitting by while I scribbled, the ultimate test of the Sorcerer's Apprentice, his snarelike shadow falling over me.

“What do you think, Paul?”

“It would be an honor, of course. And a challenge. A bit like Ford Madox Ford and Conrad collaborating on a novel, or Stevenson and his stepson Lloyd writing something together.”

“No, no. This is Major.”

I went home with the heavy typescript. I read it—three quarters of the book—and at the end my confidence was gone. There was no way I could finish the book or comment on it. I didn't even like it. It seemed a studied monotony—repetitive, as he had said; indistinct, allusive, but fogbound, enigmatic in every way, a ponderous agglomeration of the dullest rural incidents. I had never read anything like it. It might be a masterpiece like
Finnegans Wake
, the sort of book people studied but could not read consecutively, an ambitious failure, something for the English Department to explicate and defend.

The Bungalow and Wilsford were in it, and so was a glimpse of Stephen Tennant—his plump pink thigh, his straw hat. Not very funny, though. The nutter seemed to represent the decline of Englishness rather than (as I thought) the apogee of the landlord as drag queen. Julian Jebb was in the book. He was unmistakable, his “little old woman's face.” He was called Alan. I knew him to be an accomplished television producer. Vidia depicted him as a drunken flatterer, rather pathetic and hollow. He was “theatrical.” Jebb's suicide was in it, in the middle of a dismissive paragraph, with less compassion than if Jebb had passed a kidney stone. “And then one day I heard—some days after the event—that he had taken some pills one night after a bout of hard drinking and died. It was a theatrical kind of death.”

But what threw me was this: “One autumn afternoon I had a slight choking fit as I walked past Jack's old cottage and the derelict farmyard. The fit passed by the time I had got around the corner, cleared the farmyard, and left behind the old metal and tangled wire and timber junk below the beeches. (Not the birches near the firepit; they were on the other side of the way. These beeches were at the edge of the farmyard, big trees now in their prime, their lowest branches very low, providing a wonderful rich, enclosing shade in the summer that made me think of George Borrow in
The Romany Rye
and
Lavengro
.) Past the beeches and the farm, in the familiar solitude of the grassy way, I began to breathe easily again...”

It was at this point that I had a choking fit of my own. I could never enter into this narrative. I did not understand it. My bafflement made me anxious. What was this book about? The writing was so deliberately plain, so humorless, so obstinate in denying itself pleasure that even when it was being particular it was indistinct, as in the choking-fit passage, with the beeches and the birches. But I had only part of the novel. When Vidia finished it I would understand, I was sure. There was no way on earth that I could write a word of this.

“You must finish this yourself,” I said when I saw Vidia again. “It's beyond me.”

“What if my brain is damaged?”

“It won't be damaged in Wiltshire by anyone. Just stay there and work. Please, Vidia, I can't do this.”

“You can see that it's Major.”

“Absolutely.”

He knew I admired V.S. Pritchett. He told me the proof that Pritchett was second-rate was that he was still writing short stories as he approached the age of ninety and still found writing enjoyable: “It's frightfully easy for him!” Vidia announced in an interview, “I have done an immense amount of work,” and speaking of the quality of his writing, he said, “It's a great achievement we're talking about.”

Pritchett himself had said—truly, I think—that all writers were at heart fanatical.

The Enigma of Arrival
was published and was found by many reviewers to be enigmatic. Vidia said he paid no attention to reviewers. One English reviewer, known for his oldfangledness and his pipe-stuffing rusticity, hailed the novel as a masterpiece. Derek Walcott disagreed. He did not like it at all. This was a change. Vidia had quoted Derek Walcott to me with approval many times. Walcott had dedicated an early poem, “Laventille,” to Vidia—it was about a visit to a poor district in rural Trinidad. I had understood the two writers to be friends, and I had admired Walcott's poetry as much as I admired Vidia's prose.

Walcott attacked Vidia in his review. “The myth of Naipaul as a phenomenon, as a singular, contradictory genius ... has long been a farce. It is a myth he chooses to encourage—though he alone knows why ... There is something alarmingly venal in all this dislocation and despair. Besides, it is not true. There is instead another truth. Naipaul's prejudice.”

Walcott went on to say that Vidia's frankness was nothing more than bigotry. “If Naipaul's attitude towards Negroes, with its nasty little sneers ... was turned on Jews, for example, how many people would praise him for his frankness?” Privately, he called himself V.S. Nightfall.

Being black himself, Walcott had some authority in this matter, but Vidia was also a man of color. Speaking strictly of tinctures, Vidia was a double espresso to Derek's café au lait, which was why from time to time Vidia had been discriminated against in England for showing this face. The charge of racism was serious, but it was odd, too, given Vidia's race. And Walcott was attacking someone who admired him: one of the few living writers whom Vidia praised. Though he had been born on St. Lucia, in the Windward Islands, Walcott had become a permanent resident (and prominent writer) of Trinidad in 1958, when he was still in his twenties. He was a near contemporary of Vidia's, a fellow islander, and in many respects a brother writer. Two brown men from the same dot on the map.

I did not mention the review to Vidia. It was my favor to him.

A few years later, Derek Walcott won the Nobel Prize in literature. Because the prize is essentially political (a Pole this year, a South American next year, a Trinidadian the year after), it meant that Vidia had missed his chance. He would probably never get it. Two Trinidadian Nobel laureates? It was as unlikely as two Albanians.

Vidia might have muttered, “There they go, pissing on literature,” but I doubted it. Derek Walcott was someone he read and remembered.

So I did not mention the Nobel Prize ever again. Another favor.

 

 

 

 

PART FOUR

REVERSALS

16

Poetry of Departures

S
UDDENLY
Vidia was honored—at fifty-eight a knight, and Pat a lady by association. Such gongs in England were mostly granted to older people—Angus Wilson at seventy, V.S. Pritchett and Stephen Spender at eighty, P. G. Wodehouse at ninety—and to nearly everyone else they never came at all. It was especially rare to find a writer's name on the Honours List, because writers were suspect, had nothing to give to the politicians who helped draw up the list, had no allies in the government, were notorious carpers and boat-rockers. Actors were a better bet and much more popular. As Vidia had once said, titles were usually awarded to the more devious of the Queen's subjects. Even so, Vidia got the lowest order of knighthood, the Knight Batchelor, rather than the grander Knight of the Thistle (KT) or, the grandest of all, Knight Commander of the Order of St. Michael and St. George (KCMG, which to insiders stood for “the King Calls Me God”).

Other books

Ellie's Song by Lisa Page
Elisa by E. L. Todd
A World Too Near by Kenyon, Kay
Tormenta de sangre by Mike Lee Dan Abnett
Parker And The Gypsy by Susan Carroll