Stories (51 page)

Read Stories Online

Authors: Anton Chekhov

Crutch thought briefly and added:

“So it is, little ones. He who labors, he who endures, is the superior one.”

The sun had set, and a thick mist, white as milk, was rising above the river, in the churchyard and the clearings around the mills. Now, when darkness was falling quickly and lights flashed below, and when it seemed that the mist concealed a bottomless abyss beneath it, Lipa and her mother, who were born destitute and were prepared to live out their days that way, giving everything to others except their meek, frightened souls, might have imagined for a moment that in this vast, mysterious world, among an endless number of lives, they, too, were a force and were superior to someone
else; it felt good to sit up there, they smiled happily and forgot that they had to go back down all the same.

Finally they returned home. Mowers were sitting on the ground by the gates and near the shop. Ordinarily the local Ukleyevo people did not work for Tsybukin, and he had to hire outsiders, and now in the darkness it looked as if people with long black beards were sitting there. The shop was open, and through the doorway the deaf man could be seen playing checkers with a boy. The mowers sang softly, in barely audible voices, or loudly demanded to be paid for the past day’s work, but they were not paid, so that they would not leave before the next day. Old Tsybukin, without a frock coat, in just his
waistcoat, sat with Aksinya under a birch tree by the porch and drank tea; and a lamp burned on the table.

“Grandpa-a-a!” a mower repeated outside the gates, as if teasing him. “Pay us at least half! Grandpa-a-a!”

And at once laughter was heard, and then barely audible singing … Crutch also sat down to have tea.

“So we were at the fair,” he began telling them. “We had a good time, little ones, a very good time, thank the Lord. And this thing
happened, not very nice: the blacksmith Sashka bought some tobacco and so he gave the shopkeeper a half rouble. And the half rouble was false,” Crutch went on and glanced around; he meant to speak in a whisper, but instead spoke in a hoarse, muffled voice, and everybody could hear him. “And it turned out the
half rouble was false. They ask him: ‘Where’d you get it?’ And he says, ‘Anisim Tsybukin gave it to me. When I was making merry at his wedding,’ he says … They called a policeman and took him away … Watch out, Petrovich, or something may come of it, some talk …”

“Grandpa-a-a!” the same teasing voice came from outside the gate. “Grandpa-a-a!”

Silence ensued.

“Ah, little ones, little ones, little ones …” Crutch muttered rapidly and got up; drowsiness was coming over him. “Well, thanks for the tea and the sugar, little ones. It’s time for bed. I’ve gone crumbly, the beams are all rotten in me. Ho, ho, ho!”

And, walking off, he said:

“Must be time I died!”

And he sobbed. Old Tsybukin did not finish his tea, but went on sitting, thinking; he looked as if he were listening to Crutch’s footsteps far down the street.

“Sashka the blacksmith lied, I expect,” said Aksinya, guessing his thoughts.

He went into the house and came back a little later with a package; he unwrapped it—roubles gleamed, perfectly new. He took one, tried it with his teeth, dropped it on the tray; tried another, dropped it …

“It’s a fact, the roubles are false …” he said, looking at Aksinya as if in perplexity. “They’re the ones … Anisim brought that time, they’re his present. You take them, daughter,” he whispered and shoved the package into her hands, “take them, throw them down the well … Away with them! And watch yourself, don’
t go talking about it. Or something may happen … Take the samovar away, put out the lamp …”

Lipa and Praskovya, sitting in the shed, saw the lights go out one after another; only Varvara’s blue and red icon lamps shone upstairs, and from there came a breath of peace, contentment, and unawareness. Praskovya could not get used to the fact that her daughter had married a rich man, and when she came, she huddled timidly in the front hall, smiled entreatingly, and had tea and sugar sent out to
her. Lipa could not get used to it either, and after her husband left, she slept not in her own bed but wherever she happened to be—in the kitchen or the shed—and every day she washed the floors or did
the laundry, and it seemed to her that she was doing day labor. And now, on returning from the pilgrimage, they had tea in the kitchen with the cook, then went to the shed and lay down on the floor between the sledges and the wall. It was dark there and smelled of horse collars. The lights went out around the house, then the deaf man was heard locking up the shop and the mowers settling down to sleep in the yard. In the distance, at the Khrymin Juniors, someone was playing the expensive accordion … Praskovya and Lipa began to doze off.

And when someone’s footsteps awakened them, it was bright with moonlight; at the entrance of the shed stood Aksinya, holding her bedding in her arms.

“Maybe it’s cooler here …” she said, then came in and lay down almost on the threshold itself, and the moon cast its light all over her.

She did not sleep and sighed heavily, tossing about from the heat and throwing almost everything off—and in the magic light of the moon, what a beautiful, what a proud animal she was! A short time passed and again footsteps were heard: the old man appeared in the doorway, all white.

“Aksinya!” he called. “Are you here or what?”

“Well?” she replied angrily.

“I told you earlier to throw the money down the well. Did you do it?”

“What an idea, throwing goods into the water! I gave it to the mowers …”

“Oh, my God!” said the old man in amazement and fright. “Mischievous woman … Oh, my God!”

He clasped his hands and left, muttering something as he went. A little later Aksinya sat up, sighed heavily and vexedly, then got up and, collecting her bedding, went out.

“Why did you give me to them, mama?” said Lipa.

“You had to be married, daughter. It’s not we who s
et it up that way.”

And a feeling of inconsolable grief was about to come over them. But it seemed to them that someone was looking down from the heights of the sky, from the blue, from where the stars are, saw
everything that went on in Ukleyevo, and was watching over them. And, however great the evil, the night was still peaceful and beautiful, and there still was and would be righteousness in God’s world, just as peaceful and beautiful, and everything on earth was only waiting to merge with righteousness, as moonlight merges with the night.

And the two women, comforted, pressed close to each other and fell asleep.

VI

The news had come long ago that Anisim had been put in prison for making and passing counterfeit money. Months went by, more t
han half a year went by, the long winter was over, spring came, and at home and in the village they got used to the fact that Anisim was in prison. And when anyone passed the house or the shop at night, they remembered that Anisim was in prison; and when the cemetery bell tolled, they also remembered for some reason that he was in prison and awaiting trial.

It was as if a shadow had been cast over the yard. The house became darker, the roof rusted, the ironclad door of the shop, heavy, painted green, became discolored, or, as the deaf man said, “got gristled”; and it was as if old man Tsybukin himself grew darker. He had long ceased cutting his hair and beard, was all overgrown, no longer leaped as he got into the tarantass, nor shouted “God will provide!” to the beggars. His strength was waning, and that was noticeable in everything. People were less afraid of him now, and the local policeman drew up a report on the shop, though h
e still collected what was owed him; and three times he was summoned to court in town for secret trading in vodka, but the hearing kept being postponed owing to the non-appearance of the witnesses, and this wore the old man out.

He visited his son frequently, hired someone, petitioned someone, donated somewhere for a church banner. He offered the warden of the prison in which Anisim was kept the gift of a silver tea-glass holder with “The soul knows moderation” inscribed on the enamel and with a long teaspoon.

“There’s nobody, nobody to intervene properly for us,” said Varvara. “Oh, tush, tush … You should ask someone of the gentry
to write to the head officials … At least they’d release him till the trial! Why torment the lad?”

She, too, was upset, but she grew plumper, whiter, lit the icon lamps in her room as before, and saw to it that the house was clean, and treated guests to preserves and apple comfit. The deaf son and Aksinya tended the shop. They started a new business—a brickworks in Butyokino—and Aksinya went there a
lmost every day in the tarantass; she drove herself and on meeting acquaintances stretched her neck like a snake from the young rye and smiled naïvely and mysteriously. And Lipa played all the time with her baby, who was born to her just before Lent. He was a small baby, skinny and pitiful, and it was strange that he cried, looked about, and that he was considered a person and was even named Nikifor. He would lie in his cradle, Lipa would go to the door and say, bowing:

“How do you do, Nikifor Anisimych!”

And she would rush headlong to him and kiss him. Then she would go to the door, bow, and say again:

“How do you do, Nikifor Anisimych!”

And he would stick up his little red legs, and his crying was mixed with laughter, as with the carpenter Yelizarov.

At last the day of the trial was set. The old man left five days ahead of time. Then it was heard that peasants called as witnesses had been sent from the village; the old hired workman also received a summons, and he left.

The trial was on a Thursday. But Sunday had already passed, and the old man had still not come back, and there was no news. On Tuesday, before evening, Varvara sat by the open window listening for the old man coming. In the next room Lipa was playing with her baby. She tossed him in her arms and said in admiration:

“You’ll grow so-o-o big, so-o-o-big! You’ll be a man, we’ll do day labor together! Day labor together!”

“We-e-ell!” Varvara became offended. “What kind of day labor have you thought up, silly girl? He’ll be a merchant for us! …”

Lipa started to sing softly, but a little later forgot herself and began again:

“You’ll grow so-o-o big, so-o-o big, you’ll be a man, we’ll go to day labor together!”

“We-e-ell! You’re at it again!”

Lipa stood in the doorway with Nikifor in her arms and asked:

“Mama, why do I love him so? Why do I pity him so?” she went
on in a quavering voice, and her eyes glistened with tears. “Who is he? How is he? Light as a feather, a crumb, and I love him, I love him like a real person. He can’t do anything, can’t speak, but I understand everything he wishes with his dear eyes.”

Varvara listened: there was the sound of the evening train coming into the station. Was the old man on it? She no longer heard or understood what Lipa was saying, did not notice the time going by, but only trembled all over, and that not with fear but with intense curiosity. She saw a cart filled with peasants drive past quickly, with a rumble. It was the returning witnesses coming from the station. As the cart drove past the shop, the old workman jumped off and came into the yard. One could hear him being greeted in the yard, being questioned about something …

“Loss of rights and all property,” he said loudly, “and six years’ hard labor in Siberia.”

Aksinya could be seen coming out the back door of the shop; she had just been selling kerosene and was holding a bottle in one hand and a funnel in the other, and there were silver coins in her mouth.

“And where’s papa?” she asked, lisping.

“At the station,” the workman replied. “‘When it gets darker,’ he says, ‘then I’ll come.’”

And when it became known in the yard that Anisim had been sentenced to hard labor, the cook in the kitchen began to wail as over a dead man, thinking that propriety demanded it:

“Why have you abandoned us, Anisim Grigoryich, our bright falcon …”

The dogs barked in alarm. Varvara ran to the window and in a flurry of anguish began shouting to the cook, straining her voice as much as she could:

“Eno-o-ough, Stepanida, eno-o-ough! Don’t torment us, for Christ’s sake!”

They forgot to prepare the samovar, they were no longer thinking well. Only Lipa could not understand what was the matter and went on fussing over her baby.

When the old man came home from the station, they did not ask him about anything. He greeted everyone, then walked silently through all the rooms; he ate no supper.

“There’s nobody to intercede …” Varvara began, when they were left alone. “I said to ask the gentry—you didn’t listen then … A petition might…”

“I interceded myself!” said the old man, waving his hand. “When they sentenced Anisim, I went to the gentleman who defended him. ‘Impossible to do anything now, it’s too late.’ And Anisim says so himself: it’s too late. But all the same, as I was leaving the court, I made an arrangement with a lawyer, gave him an advance … I’ll wait a week and then go back. It’s as God wills.”

The old man walked silently through all the rooms again, and when he came back to Varvara, he said:

“I must be sick. Something in my head … A fog. My thoughts are clouded.”

He shut the door so that Lipa would not hear and went on softly:

“I don’t feel right about money. Remember, Anisim brought me new roubles and half roubles before the wedding, on St. Thomas’s Sunday?
5
I stashed one package away then, and the rest I mixed in with my own … When my uncle Dmitri Filatych, God rest his soul, was still alive, he used to go for goods all the time, now to Moscow, now to the Crimea. He had a wife, and that same wife, while he went for goods, as I said, used to play around with other men. There were six children. So my uncle would have a drink and start laughing: ‘I just can’t sort out which are mine and which aren’t.’ An easygoin
g character, that is. And so now I can’t figure out which coins are real and which are false. And it seems like they’re all false.”

“Ah, no, God help you!”

“I’m buying a ticket at the station, I hand over three roubles, and I think to myself, maybe they’re false. And it scares me. I must be sick.”

Other books

Pleasure and a Calling by Hogan, Phil
Slightly Shady by Amanda Quick
1982 - An Ice-Cream War by William Boyd
Las pinturas desaparecidas by Andriesse Gauke
Reign of Hell by Sven Hassel
Unrestricted by Kimberly Bracco
A Dirge for the Temporal by Darren Speegle
The Big Blind (Nadia Wolf) by Pierce, Nicolette