Authors: David Wingrove
hu t’ieh | A butterfly. Anyone wishing to follow up on this tale of Chuang Tzu’s might look to the sage’s writings and specifically the chapter ‘Discussion on Making All Things Equal’. |
hua pen | Literally ‘story roots’, these were précis guidebooks used by the street-corner storytellers in China for the past two thousand years. The main events of the story were written down in the |
Huang Ti | Originally Huang Ti was the last of the ‘Three Sovereigns’ and the first of the ‘Five Emperors’ of ancient Chinese tradition. Huang Ti, the Yellow Emperor, was the earliest ruler recognized by the historian Ssu-ma Ch’ien (136–85 |
hun | The higher soul or ‘spirit soul’, which, the Chinese believe, ascends to Heaven at death, joins Shang Ti, the Supreme Ancestor, and lives in his court for ever more. The |
hun tun | ‘The Chou believed that Heaven and Earth were once inextricably mixed together in a state of undifferentiated chaos, like a chicken’s egg. |
Hung Lou Meng | The Dream of Red Mansions, also known as |
Hung Mao | Literally ‘redheads’, the name the Chinese gave to the Dutch (and later English) seafarers who attempted to trade with China in the seventeenth century. Because of the piratical nature of their endeavours (which often meant plundering Chinese shipping and ports) the name continues to retain connotations of piracy. |
Hung Mun | the Secret Societies or, more specifically, the Triads |
huo jen | literally, ‘fire men’ |
I Lung | The ‘First Dragon’, Senior Minister and Great Lord of the ‘Ministry’, also known as ‘The Thousand Eyes’ |
jou tung wu | literally ‘meat animal’: ‘It was a huge mountain of flesh, a hundred |
kai t’ou | A thin cloth of red and gold that veils a new bride’s face. Worn by the Ch’ing empresses for almost three centuries. |
kan pei! | ‘good health!’ or ‘cheers!’ – a drinking toast |
kang | the Chinese hearth, serving also as oven and, in the cold of winter, as a sleeping platform |
k’ang hsi | A |
kao liang | a strong Chinese liquor |
Ko Ming | ‘Revolutionary’. The |
k’ou t’ou | The fifth stage of respect, according to the ‘Book of Ceremonies’, involves kneeling and striking the head against the floor. This ritual has become more commonly known in the West as kowtow. |
ku li | ‘Bitter strength’. These two words, used to describe the condition of farm labourers who, after severe droughts or catastrophic floods, moved off their land and into the towns to look for work of any kind – however hard and onerous – spawned the word ‘coolie’ by which the West more commonly knows the Chinese labourer. Such men were described as ‘men of bitter strength’, or simply ‘ku li’. |
Kuan Hua | Mandarin, the language spoken in mainland China. Also known as |
Kuan Yin | The Goddess of Mercy. Originally the Buddhist male bodhisattva, Avalokitsevara (translated into Han as ‘He who listens to the sounds of the world’, or ‘Kuan Yin’), the Han mistook the well-developed breasts of the saint for a woman’s and, since the ninth century, have worshipped Kuan Yin as such. Effigies of Kuan Yin will show her usually as the Eastern Madonna, cradling a child in her arms. She is also sometimes seen as the wife of |
Kuei Chuan | ‘Running Dog’, here the name of a Triad |
kuo yu | Mandarin, the language spoken in most of Mainland China. Also rendered here as |
kwai | An abbreviation of |
Lan Tian | ‘Blue Sky’ |
Lang | a covered walkway |
lao chu | sing-song girls, slightly more respectable than the common |
lao jen | ‘old man’ (also |
lao kuan | a ‘Great Official’, often used ironically |
lao shih | term that denotes a genuine and straightforward man – bluff and honest |
lao wai | an outsider |
li | A Chinese ‘mile’, approximating to half a kilometre or one third of a mile. Until 1949, when metric measures were adopted in China, the |
Li | ‘Propriety’. See the |
Li Ching | ‘The Book Of Rites’, one of the five ancient classics |
liang | A Chinese ounce of roughly 32gm. Sixteen |
liu k’ou | The seventh stage of respect, according to the ‘Book of Ceremonies’. Two stages above the more familiarly known ‘ |
liumang | punks |
lu nan jen | literally ‘Oven Man’, title of the official who is responsible for cremating all of the dead bodies |
lueh | ‘that invaluable quality of producing a piece of art casually, almost uncaringly’ |
lung t’ing | ‘dragon pavilions’, small sedan chairs carried by servants and containing a pile of dowry gifts. |
Luoshu | The Chinese legend relates that in ancient times a turtle crawled from a river in Luoshu province, the patterns on its shell forming a three by three grid of numeric pictograms, the numbers of which – both down and across – equalled the same total of fifteen. Since the time of the Shang (three thousand-plus years ago) tortoise shells were used in divination, and the Luoshu diagram is considered magic and is often used as a charm for easing childbirth. |
ma kua | a waist-length ceremonial jacket |
mah jong | Whilst, in its modern form, the ‘game of the four winds’ was introduced towards the end of the 19th century to Westerners trading in the thriving city of Shanghai, it was developed from a card game that existed as long ago as |
mao | A unit of currency. See |
mao tai | a strong, sorghum-based liquor |
mei fa tzu | common saying, ‘It is fate!’ |
mei hua | ‘plum blossom’ |
mei mei | sister |
mei yu jen wen | ‘Subhumans’. Used in |
men hu | Literally, ‘the one standing in the door’. The most common (and cheapest) of prostitutes. |
min | literally ‘the people’; used (as here) by the Minor Families in a pejorative sense, as an equivalent to ‘plebeian’ |
Ming | The Dynasty that ruled China from 1368 to 1644. Literally, the name means ‘Bright’ or ‘Clear’ or ‘Brilliant’. It carries connotations of cleansing. |
mou | A Chinese ‘acre’ of approximately 7,260 square feet. There are roughly six |
Mu Ch’in | ‘Mother’, a general term commonly addressed to any older woman |
mui tsai | Rendered in Cantonese as ‘mooi-jai’. Colloquially it means either ‘little sister’ or ‘slave girl’, though generally, as here, the latter. Other Mandarin terms used for the same status are |
nan jen | common term for ‘Man’ |
Ni Hao? | ‘How are you?’ |
niao | literally ‘bird’, but here, as often, it is used euphemistically as a term for the penis, often as an expletive |
nu er | daughter |
nu shi | an unmarried woman, a term equating to ‘Miss’ |
Pa shi yi | literally ‘Eighty-One’, here referring specifically to the Central Council of the New Confucian officialdom |
pai nan jen | literally ‘white man’ |
pai pi | ‘hundred pens’, term used for the artificial reality experiments renamed ‘Shells’ by Ben Shepherd |
pan chang | supervisor |