Read The Avram Davidson Treasury Online
Authors: Avram Davidson
A large, tinted oval photograph of old Doña Caridad, Dr. Olivera’s mother, glared at him from the wall. Her lips writhed. She scowled. Carlos got up hastily. Doña Caridad’s unexpected and totally unprovoked hostility was more than he could stand. He had his hand out to open the outer door when the inner door opened and the physician himself stood there—momentarily surprised, immediately afterwards urbane as always. Bowing him in. Doña Caridad was as immovable and expressionless as before.
There was a formal exchange of courtesies. Then silence. Dr. Olivera gestured toward a publication on his desk. “I have just been reading,” he said, “in the medical journal. About eggs. Modern science has discovered so much about eggs.” Carlos nodded. Dr. Olivera placed his fingertips together. He sighed. Then he got up and, with a sympathetic expression, gestured for Carlos to drop his trousers.
“Ah, no, Sir Medico,” the officer said hastily. “No, no, it isn’t anything like that.” Dr. Olivera’s mouth sagged. He seemed to hesitate between annoyance and confusion. Carlos breathed in, noisily, then said, all in a rush, “My head is bursting, I have dizziness and pains, my eyes swell, my chest burns, my heart also, and—and—” He paused. He couldn’t tell about the way people’s faces changed. Or about, just now, for example, Doña Caridad. Dr. Olivera might not be trusted to keep confidence. Carlos choked and tried to swallow.
The physician’s expression had grown increasingly reassured and confident. He pursed his lips and nodded. “Does the stomach work?” he inquired. “Frequently? Sufficiently frequently?”
Carlos wanted to tell him that it did, but his throat still was not in order, and all that came out was an uncertain croak. By the time he succeeded in swallowing, the
señor medico
was speaking again.
“Ninety percent of the infirmities of the corpus,” he said, making serious, impressive sounds with his nose, “are due to the stomach’s functioning with insufficient frequency. Thus the corpus and its system become poisoned. Sir Police Officer—poisoned! We inquire as to the results—We find—” he shook his head rapidly from side to side and he threw up his hands “—that pains are encountered. They are encountered not only in the stomach, but in,” he enumerated on his fingers, “the head. The chest. The eyes. The liver and kidneys. The urological system. The upper back. The lower back. The legs. The entire corpus, sir, becomes debilitated.” He lowered his voice, leaned forward, half-whispered, half-hissed,
“One lacks capacity …”
He closed his eyes, compressed his lips, and leaned back, fluttering his nostrils and giving short little up-and-down nods of his head. His eyes flew open, and he raised his brows.
“Eh?”
Carlos said, “Doctor, I am thirty years old, I have always until now been in perfect health, able, for example, to lift a railroad tie. My wife is very content. Whenever I ask her, she says,
¿Como no?
And afterwards she says,
¡Ay
,
bueno!
I do
not
lack—” A baby cried in the public waiting room. Dr. Olivera got up and took out his pen.
“I will give you a prescription for an excellent medication,” he said, making a fine flourish and heading the paper with a large, ornate,
Sr. C. Rodriguez N
. He wrote several lines, signed it, blotted it, handed it over. “One before each alimentation for four days, or until the stomach begins to function frequently… Do you wish the medicine from me, or from the
farmacia?
”
Discouraged, but still polite, Carlos said, “From you, Doctor. And… Your honorarium?”
Dr. Olivera said, deprecatingly, “With the medication…ten pesos. For you, as a civil servant. Thank you…ah! And also: avoid eggs. Eggs are difficult to digest—they have very, very large molecules.”
Carlos left via the private waiting room. Doña Caridad looked away, contemptuously. Outside, those coarse fellows, woodcutters, the cousins Eugenio and Onofrio Cruz, nudged one another, sneered. Carlos looked away.
He crossed the plaza, vaguely aware of its smells of grilling, crisp pork
carnitas,
ripe fruit, wood smoke. His head and eyes and throat were misbehaving again. He remembered that the
Forestal
authorities had forbidden woodcutting for a month as a conservation measure and that he had meant to look out for possible violations. A toothless old Indian woman with bare, gray feet, padded by, mumbling a piece of fried fish. Her face twisted, became huge, hideous. He shut his eyes, stumbled. After a moment he felt better and went on up the steps of the covered market and into the
excusado
. As always he received mild pleasure from not having to pay the twenty centavos charge. He closed the door of the booth, dropped the pills in the bowl, flushed it. So. Saved twenty centavos, spent—wasted—ten pesos. On the wall was a new crop of graffiti.
A harlot is the mother of Carlos Rodriguez N.
read one. Ordinarily he would have read it without malice, even admiring the neat moderation of the insult—by crediting him with two family names, albeit reducing one to the formal initial, the writer had avoided accusing him of illegitimacy. Or he might have remarked to himself the effects of enforcing the lowered compulsory school entrance age: the obscenities were increasingly being written lower and lower on the walls.
But now—now—
Incoherent with rage, he rushed, shouting, outside. And almost ran into his superior, Don Juan Antonio, the chief of police. Who looked at him with the peculiar look so familiar nowadays, asked, “Why are you shouting?” And sniffed his breath.
Accepting this additional insult, Carlos muttered something about boys begging in the market. Don Juan Antonio brushed this aside, gestured toward the other end of the plaza. “Twenty auto-buses of students from the high schools and colleges of the State Capital are stopping over here before they continue on to the National Youth Convention. Must I direct traffic myself while you are chasing beggar boys?”
“Ah, no,
señor jefe!
” Carlos walked hastily to where the yellow buses were slowly filing into the plaza and began directing them to the somewhat restricted place available for parking—the rest of the space being already occupied by vendors of black pottery marked with crude fish, brown pottery painted with the most popular women’s names, parrot chicks, Tabasco bananas, brightly colored cane-bottom chairs, pineapples sliced open to reveal the sweet contents, shoes, rubber-tire-soled sandals, holy pictures and candles,
rebozos, mantillas,
pear-shaped lumps of farm butter, grilled strips of beef, a hundred varieties of beans, a thousand varieties of chili peppers, work shirts, bright skirts, plastic tablecloths, patriotic pictures, knitted caps, sombreros: the infinite variety of the Latin American marketplace—he called out to the bus driver, banging his hand on the bus to indicate that the vehicle should come back a little bit more…a little bit more…a little bit—
Crash!
He had backed the bus right into the new automobile belonging to Don Pacifico, the
presidente municipal!
The driver jumped out and cursed; the mayor jumped out and shouted; the students descended; the population assembled; the police chief came running and bellowing; Señorita Filomena—the mayor’s aged and virginal aunt—screamed and pressed her withered hands to her withered chest; her numerous great-nephews and great-nieces began to cry—Carlos mumbled, made awkward gestures, and that ox, the stationmaster, a man who notoriously lacked education, and was given to loud public criticism of the police: he laughed.
The crowd became a mob, a hostile mob, the people of which continuously split in two in order to frighten and confuse the miserable police officer with their double shapes and now dreadful faces. It was horrible.
Lupe’s body, one was always aware, was altogether independent of Lupe’s dress. It did not depend upon it for support, nor did it quarrel or struggle to escape from it, but, firm and smooth and pleasant, it announced both its presence and its autonomy and, like the dress itself, was always bright and clean and sweet. Others might doubt the fidelity of a comely wife, but not Carlos.
Lupe was the best thing about the
ranchito
Rodriguez, but there were other good things about it—everything, in fact, about it was good. The large brown adobe bricks of the walls were well-made, well-cured, well-set in their places; the tiles of the roof neither cracked nor leaked nor slipped.
Pajaritos
hopped about from perch to perch in their wooden cages, chirping and singing, outdone in their bright colors only by the dozens of flowering plants set in little pots or cans. Carlos and Lupe never had to buy corn to make
nixtamal,
the dough for tortillas or tamales; they grew their own, and this supplied them as well with husks to wrap and boil the tamales in, and when the cobs had dried they made good fuel. There was an apple tree and a great tall old piñole which supplied them with blue-gray nuts whose kernels were as sweet as the apples. The goat had always fodder enough, the pig was fine and fat, and half a dozen hens relieved them of any need to depend upon the chancy eggs of the market women. Not the least of the
ranchito’
s many amenities was its stand of fleshy maguey cactus whose nectar gave an
aguamiel
from which, mixed with the older and stronger
madre de pulque,
came the delicious and finished milk-colored drink which made it unnecessary for either Carlos or Lupe to patronize the bare and shabby, sour-smelling, fly-ridden
pulquerias.
True, there were no children, but they had only been married two years. It was Carlos’s experienced observation that it sometimes took longer than that before children started arriving, and that once they did start, they generally continued in sufficient quantity.
The
ranchito
was good; it was very, very good—but there was all the difference in the world between being a civil servant with a country place and being a peasant. Lupe’s figure, with its small but lovely curves, would become stooped and stringy and prematurely old. Carlos would wear the patched, baggy cottons of the
campesino
instead of his neat gabardines. That is, if he merely lost his job. What costume they wore, those unfortunates in the Misericordia, the great walled hospital for the mentally infirm, he did not know.
This institution, long since secularized, had been originally of religious foundation, and Carlos, remembering that, considered the possibility of discussing his problem with the local priest. He did not consider it long. True, Carlos was a believer, and wore no less than two medals on a golden chain against his strong chest. He never went to church: also true. For one thing, it was not very male to go to church. That was for women. And old men. For another, it was regarded that servants of the secular state should neither persecute nor patronize religious functions. Also, the priest, that amiable and gregarious man, might accidently let slip a wrong word in a wrong ear. Of course it was not to be thought for a moment that he would betray the seal of the confessional. But this—this horror of Carlos’s days of late—this was no matter to confess. It was not a sin, it was a misfortune. He could seek the
cura
’s friendly counsel no more. That worthy man mingled much with the
caciques,
those of political importance. A single sympathetic reference to “poor Carlos,” and “poor Carlos” might find himself displaced in office by a
cacique
’s nephew, cousin, brother-in-law—the precise degree of relationship hardly mattered.
Not with Don Juan Antonio’s warning words still in his ears.
“One more mistake, young one! Just one more—!”
Carlos blinked. He hadn’t realized he’d come so far from town. Behind and to his left was the Holy Mountain, the high hill on which had stood the pyramid in pagan times, from which now sounded the discordant bells of the little church. Behind and to his right was the concrete circle of the bullring. Ahead, the footpath he had for some reason been following broke into a fork. The one to the right led to the little house of his maternal aunt Maria Pilar, a woman of strong personality, who inclined to take advantage of his infrequent visits by asking him to mend her roof or say the rosary or perhaps both. He did not desire to see
Tia
Maria Pilar. Certainly not now. Why, then, was he here?
The path to the left, where did it lead? Eventually to the tiny hamlet of San Juan Bautista. Before that? It paralleled the railroad tracks a long while. It provided access to a well. A small river frequented by washer-women and occasional gringo artists. Various tracts of woodland. Cornfields. And the isolated house of Ysidro Chache, the
curandero.
Carlos took off his cap and wiped his forehead. Cautiously, he looked from form side to side. Casually, very casually. Far, far off, a tiny figure toiled across the fields leading a laden burro. It was entirely possible that the burro carried a combustible—charcoal, made from illegally cut wood. Or, more simply, the wood itself. Those fellows were so bold! But it was too far away, and besides, that whole matter would wait for another time. What was immediately of concern was that no one, apparently, was observing him, Carlos.
He replaced his cap. Then, still casual—bold, in fact—he turned and took the path to the left.
Ysidro Chache was a wiry, ugly little man with one bad eye, the subject of occasional and uneasy low-toned talk. Could he see out of it, or not? Some held that he could, that, indeed, he could turn his eyes in different directions at once, like a mule. It was also remarked how popular, despite his ugliness, Ysidro Chache was among women. Not ugly ones alone, either. True, he was male. He was very male. In fact, a certain Mama Rosa, shameless, had been heard to say, “Don Ysidro is a bull, and the other men are merely oxen! And he is generous, too …”
But the other men had a different explanation. “It is his charms, his love-potions,” was the whispered consensus. Often, after such a conversation, more than one man, himself loudly and boastfully male in his
cantina
conversation, would sneak off to the lone small house in the countryside where the healer lived by himself with no steady company except a parrot reputed to be older than the Conquest and to speak all languages; as well as an odd-looking dog which could speak none. Someone, once, had been absurd enough to maintain that this dog came from a breed of barkless ones—but it was known that the man’s father had been a foreigner (a Turk, or a Lutheran, or a gringo, or a Jew), and this had added to the absurdity of his contention.