Read The Book of Khalid Online
Authors: Ameen Rihani
“After dinner I take a stroll in the Flower Gardens, and crossing the rickety wooden bridge over the river, I enter the hemlock grove. Here, in a sequestered spot near the river bank, I lay me on the grass and sleep for the night. I always bring my towels with me; for in the morning I take a dip, and at night I use them for a pillow. When the weather requires it, I bring my blankets too. And hanging one of them over me,
tied to the trees by the cords sown to its corners, I wrap myself in the other, and praise Allah.
“These and the towels, after taking my bath, I leave at the Hermitage; my waiter minds them for me. And so, I suspect I am happy—if, curse it! I could but breathe better. O, come up to see me. I’ll give you a royal dinner at the Hermitage, and a royal bed in the hemlock grove on the river-bank. Do come up, the peace of Allah upon thee. Read my salaam to Im-Hanna.”
And during his five months in the Bronx he did not sleep five nights within doors, we are told, nor did he once dine out of the Hermitage. Even his hair, a fantastic fatuity behind a push-cart, he did not take the trouble to cut or trim. It must have helped his business. But this constancy, never before sustained to such a degree, must soon cease, having laid up, thanks to his push-cart and the people of the Bronx, enough to carry him, not only to Baalbek, but to
Aymakanenkan
.
WHAT THE ARABS ALWAYS SAID OF ANDALUSIA, Khalid and Shakib said once of America: a most beautiful country with one single vice—it makes foreigners forget their native land. But now they are both suffering from nostalgia, and America, therefore, is without a single vice. It is perfect, heavenly, ideal. In it one sees only the vices of other races, and the ugliness of other nations. America herself is as lovely as a dimpled babe, and as innocent. A dimpled babe she. But wait until she grows, and she will have more than one vice to demand forgetfulness.
Shakib, however, is not going to wait. He begins to hear the call of his own country, now that his bank account is big enough to procure for him the Pashalic of Syria. And Khalid, though his push-cart had developed to a stationary fruit stand,—and perhaps for this very reason,—is now desirous of leaving America anon. He is afraid of success overtaking him. Moreover, the Bronx Park has awakened in him his long dormant love of Nature. For while warming himself on the flames of knowledge in the cellar, or rioting with the Bassarides of Bohemia, or canvassing and speechifying for Tammany, he little thought of what he had deserted in his native country. The ancient historical rivers flowing through
a land made sacred by the divine madness of the human spirit; the snow-capped mountains at the feet of which the lily and the oleander bloom; the pine forests diffusing their fragrance even among the downy clouds; the peaceful, sun-swept multi-coloured meadows; the trellised vines, the fig groves, the quince orchards, the orangeries: the absence of these did not disturb his serenity in the cellar, his voluptuousness in Bohemia, his enthusiasm in Tammany Land.
And we must not forget to mention that, besides the divine voice of Nature and native soil, he long since has heard and still hears the still sweet voice of one who might be dearer to him than all. For Khalid, after his return from Bohemia, continued to curse the huris in his dreams. And he little did taste of the blessings of “sore labour’s bath, balm of hurt minds.” Ay, when he was not racked and harrowed by nightmares, he was either disturbed by the angels of his visions or the succubi of his dreams. And so, he determines to go to Syria for a night’s sleep, at least, of the innocent and just. His cousin Najma is there, and that is enough. Once he sees her, the huris are no more.
Now Shakib, who is more faithful in his narration than we first thought—who speaks of Khalid as he is, extenuating nothing—gives us access to a letter which he received from the Bronx a month before their departure from New York. In these Letters of Khalid, which our Scribe happily preserved, we feel somewhat relieved of the dogmatism, fantastic, mystical, severe, which we often meet with in the K. L. MS. In his Letters, our Syrian peddler and seer is a plain blunt man unbosoming himself to his friend. Read this, for instance.
“My loving Brother:
“It is raining so hard to-night that I must sleep, or in fact
keep, within doors. Would you believe it, I am no more accustomed to the luxuries of a soft spring-bed, and I can not even sleep on the floor, where I have moved my mattress. I am sore, broken in mind and spirit. Even the hemlock grove and the melancholy stillness of the river, are beginning to annoy me. Oh, I am tired of everything here, tired even of the cocktails, tired of the push-cart, tired of earning as much as five dollars a day. Next Sunday is inauguration day for my stationary fruit stand; but I don’t think it’s going to stand there long enough to deserve to be baptized with champagne. If you come up, therefore, we’ll have a couple of steins at the Hermitage and call it square.—O, I would square myself with the doctors by thrusting a poker down my windpipe: I might be able to breathe better then. I pause to curse my fate.—Curse it, Juhannam-born, curse it!—
“I can not sleep, nor on the spring-bed, nor on the floor. It is two hours past midnight now, and I shall try to while away the time by scrawling this to you. My brother, I can not long support this sort of life, being no more fit for rough, ignominious labor. ‘But why,’ you will ask, ‘did you undertake it?’ Yes, why? Strictly speaking, I made a mistake. But it’s a noble mistake, believe me—a mistake which everybody in my condition ought to make, if but once in their life-time. Is it not something to be able to make an honest resolution and carry it out? I have heard strange voices in prison; I have hearkened to them; but I find that one must have sound lungs, at least, to be able to do the will of the immortal gods. And even if he had, I doubt if he could do much to suit them in America. O, my greatest enemy and benefactor in the whole world is this dumb-hearted mother, this America, in whose iron loins I have been spiritually conceived. Paradoxical, this? But is it not true? Was not the Khalid, now writing to you, born in the
cellar? Down there, in the very loins of New York? But alas, our spiritual Mother devours, like a cat, her own children. How then can we live with her in the same house?
“I need not tell you now that the ignominious task I set my hands to, was never to my liking. But the ox under the yoke is not asked whether he likes it or not. I have been yoked to my push-cart by the immortal gods; and soon my turn and trial will end. It must end. For our country is just beginning to speak, and I am her chosen voice. I feel that if I do not respond, if I do not come to her, she will be dumb forever. No; I can not remain here any more. For I can not be strenuous enough to be miserably happy; nor stupid enough to be contentedly miserable. I confess I have been spoiled by those who call themselves spiritual sisters of mine. The huris be dam’d. And if I don’t leave this country soon, I’ll find myself sharing the damnation again—in Bohemia.—
“The power of the soul is doubled by the object of its love, or by such labor of love as it undertakes. But, here I am, with no work and nobody I can love; nay, chained to a task which I now abominate. If a labor of love doubles the power of the soul, a labor of hate, to use an antonym term, warps it, poisons it, destroys it. Is it not a shame that in this great Country,—this Circe with her golden horns of plenty,—one can not as much as keep his blood in circulation without damning the currents of one’s soul? O America, equally hated and beloved of Khalid, O Mother of prosperity and spiritual misery, the time will come when you shall see that your gold is but pinchbeck, your gilt-edge bonds but death decrees, and your god of wealth a carcase enthroned upon a dung-hill. But you can not see this now; for you are yet in the false dawn, floundering tumultuously, worshipping your mammoth carcase on a dung-hill—and devouring your spiritual children. Yes, America is
now in the false dawn, and as sure as America lives, the true dawn must follow.
“Pardon, Shakib. I did not mean to end my letter in a rhapsody. But I am so wrought, so broken in body, so inflamed in spirit. I hope to see you soon. No, I hope to see myself with you on board of a Transatlantic steamer.”
And is not Khalid, like his spiritual Mother, floundering, too, in the false dawn of life? His love of Nature, which was spontaneous and free, is it not likely to become formal and scientific? His love of Country, which begins tremulously, fervently in the woods and streams, is it not likely to end in Nephelococcygia? His determination to work, which was rudely shaken at a push-cart, is it not become again a determination to loaf? And now, that he has a little money laid up, has he not the right to seek in this world the cheapest and most suitable place for loafing? And where, if not in the Lebanon hills, “in which it seemed always afternoon,” can he rejoin the Lotus-Eaters of the East? This man of visions, this fantastic, rhapsodical—but we must not be hard upon him. Remember, good Reader, the poker which he would thrust down his windpipe to broaden it a little. With asthmatic fits and tuberous infiltrations, one is permitted to commune with any of Allah’s ministers of grace or spirits of Juhannam. And that divine spark of primal, paradisical love, which is rapidly devouring all others—let us not forget that. Ay, we mean his cousin Najma. Of course, he speaks, too, of his nation, his people, awaking, lisping, beginning to speak, waiting for him, the chosen Voice! Which reminds us of how he was described to us by the hasheesh-smokers of Cairo.
In any event, the Reader will rejoice with us, we hope, that Khalid will not turn again toward Bohemia. He will
agree with us that, whether on account of his health, or his love, or his mission, it is well, in his present fare of mind and body, that he is returning to the land “in which it seemed always afternoon.”
IS IT NOT AN ETHNIC PHENOMENON THAT A descendant of the ancient Phoenicians can not understand the meaning and purport of the Cash Register in America? Is it not strange that this son of Superstition and Trade can not find solace in the fact that in this Pix of Business is the Host of the Demiurgic Dollar? Indeed, the omnipresence and omnipotence of it are not without divine significance. For can you not see that this Cash Register, this Pix of Trade, is prominently set up on the altar of every institution, political, moral, social, and religious? Do you not meet with it everywhere, and foremost in the sanctuaries of the mind and the soul? In the Societies for the Diffusion of Knowledge; in the Social Reform Propagandas; in the Don’t Worry Circles of Metaphysical Gymnasiums; in Alliances, Philanthropic, Educational; in the Board of Foreign Missions; in the Sacrarium of Vaticinatress Eddy; in the Church of God itself;—is not the Cash Register a divine symbol of the
credo
, the faith, or the idea?
“To trade, or not to trade,” Hamlet-Khalid exclaims, “that is the question: whether ’tis nobler in the mind to suffer, etc., or to take arms against the Cash Registers of America, and by opposing end—” What? Sacrilegious wretch, would you set your face against the divinity in the Holy Pix of Trade?
And what will you end, and how will You end by it? An eternal problem, this, of opposing and ending. But before you set your face in earnest, we would ask you to consider if the vacancy or chaos which is sure to follow, be not more pernicious than what you would end. If you are sure it is not, go ahead, and we give you Godspeed. If you have the least doubt about it—but Khalid is incapable now of doubting anything. And whether he opposes his theory of immanent morality to the Cash Register, or to Democracy, or to the ruling powers of Flunkeydom, we hope He will end well. Such is the penalty of revolt against the dominating spirit of one’s people and ancestors, that only once in a generation is it attempted, and scarcely with much success. In fact, the first who revolts must perish, the second, too, and the third, and the fourth, until, in the course of time and by dint of repetition and resistance, the new species of the race can overcome the forces of environment and the crushing influence of conformity. This, we know, is the biological law, and Khalid must suffer under it. For, as far as our knowledge extends, he is the first Syrian, the ancient Lebanon monks excepted, who revolted against the ruling spirit of his people and the dominant tendencies of the times, both in his native and his adopted Countries.
Yes, the
êthos
of the Syrians (for once we use Khalid’s philosophic term), like that of the Americans, is essentially money-seeking. And whether in Beirut or in New York, even the moralists and reformers, like the hammals and grocers, will ask themselves, before they undertake to do anything for you or for their country, “What will this profit us? How much will it bring us?” And that is what Khalid once thought to oppose and end. Alas, oppose he might—and End He Must. How can an individual, without the aid of Time and the Unseen Powers, hope to oppose and end, or
even change, this monstrous mass of things? Yet we must not fail to observe that when we revolt against a tendency inimical to our law of being, it is for our own sake, and not the race’s, that we do so. And we are glad we are able to infer, if not from the K. L. MS., at least from his Letters, that Khalid is beginning to realise this truth. Let us not, therefore, expatiate further upon it.
If the reader will accompany us now to the cellar to bid our Syrian friends farewell, we promise a few things of interest. When we first came here some few years ago in Winter, or to another such underground dwelling, the water rose ankle-deep over the floor, and the mould and stench were enough to knock an ox dead. Now, a scent of ottar of roses welcomes us at the door and leads us to a platform in the centre, furnished with a Turkish rug, which Shakib will present to the landlord as a farewell memento.
And here are our three Syrians making ready for the voyage. Shakib is intoning some verses of his while packing; Im-Hanna is cooking the last dish of
mojadderah
; and Khalid, with some vague dream in his eyes, and a vaguer, far-looming hope in his heart, is sitting on his trunk wondering at the variety of things Shakib is cramming into his. For our Scribe, we must not fail to remind the Reader, is contemplating great things of State, is nourishing a great political ambition. He will, therefore, bethink him of those in power at home. Hence these costly presents. Ay, besides the plated jewellery—the rings, bracelets, brooches, necklaces, ear-rings, watches, and chains—of which he is bringing enough to supply the peasants of three villages, see that beautiful gold-knobbed ebony stick, which he will present to the vali, and this precious gold cross with a ruby at the heart for the Patriarch, and these gold fountain pens for his literary friends, and that fine Winchester rifle for the chief of the
tribe Anezah. These he packs in the bottom of his trunk, and with them his precious dilapidated copy of Al-Mutanabbi, and—what MS. be this? What, a Book of Verse spawned in the cellar? Indeed, the very embryo of that printed copy we read in Cairo, and which Shakib and his friends would have us translate for the benefit of the English reading public.