The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents) (208 page)

 

IGNÁT. I'm doing it friendly-like. Drink [offers vódka].

 

AKULÍNA. He says himself--it's the cause of all evil--and he's been in prison because of it.

 

MICHAEL. What were you in prison for?

 

TRAMP [very drunk] I've suffered for expropriation.

 

MICHAEL. What's that?

 

TRAMP. Why, this way. Came up to a fat paunch: "Give up your money, else here's a levolver."[4] He tries this way and that, but forks out 2,300 roubles.

 

[4] As usual he mispronounces his word and calls a "revolver" "a levolver."

 

AKULÍNA. Oh Lord!

 

TRAMP. We meant to dispose of it the proper way. Zembrikóf was our leader. Then those ravens swooped down on us. At once under arrest, and into prison.

 

IGNÁT. And took the money away?

 

TRAMP. Of course. Only they could not convict me. At the trial the procurator said these words to me: "You've stolen money" says he; and I answer him straight: "Thieves steal, but we have performed an expropriation for our Party." And he didn't know what to say. He tried this way and that, but couldn't answer me. "Lead him," says he, "to prison," that is--to the incarceration of free life.

 

IGNÁT. Clever dog! A regular brick! [Offering vódka] Drink, damn you.

 

AKULÍNA. Fie, how nastily you speak!

 

IGNÁT. I, Grannie? I don't mean it for abuse; it's a manner of speech of mine. Damn you, damn you!... Your good health, Grannie.

 

MARTHA [returns and stands at the table pouring out tea].

 

MICHAEL. That's right. Fancy taking offence! I say, it's thanks to him. [To Tramp] What do you think? [Embraces Martha] I cherish my old woman. See, how I cherish her. In a word, my old woman is first-rate. I would not change her for anybody.

 

IGNÁT. There, that's good. Grannie, drink! I stand treat.

 

TRAMP. What it means--the power of enershy! One was in a state of melancholy, and now there's nothing but pleasantness and friendly disposition. Grannie, I feel much love for you and for everybody. Brothers dear [sings revolutionary song].

 

MICHAEL. It has got right hold of him in his hunger.

 

 

 

ACT II

 

Same hut. Morning

 

Martha and Akulína. Michael is asleep

 

MARTHA [takes hatchet] I must go and chop some firewood.

 

AKULÍNA [with a pail] He'd have beaten you black and blue yesterday, had it not been for that fellow. I don't see him. Has he gone? I suppose he has. [Exit one after the other].

 

MICHAEL [climbs down from the top of the oven] Just look, the sun's already quite high. [Puts on his boots] She must have gone to fetch water with mother. How my head aches! I won't do it again; the devil take it! [Crosses himself before the icon, prays, and then washes his hands and face] I'll go and harness.

 

Enter Martha with firewood.

 

MARTHA. And yesterday's beggar? Has he gone?

 

MICHAEL. Must have gone. Can't see him.

 

MARTHA. Oh well, let him go. He seemed a clever chap though.

 

MICHAEL. He took your part!

 

MARTHA. What of that!

 

Michael puts on his coat.

 

MARTHA. And the tea and sugar? Did you put them away last night, eh?

 

MICHAEL. I thought you did.

 

Enter Akulína with a pail of water.

 

MARTHA [to Akulína] Mother, have you taken the parcel?

 

AKULÍNA. No, I know nothing about it. I haven't seen it.

 

MARTHA. Last night, I put it on the window-sill.

 

AKULÍNA. Yes, I saw it there.

 

MARTHA. Where can it be? [They look for it].

 

AKULÍNA. Dear me, what a shame!

 

Enter Neighbour.

 

NEIGHBOUR. Well Michael Tikhónych, are we to go for the wood?

 

MICHAEL. Yes, of course. I'm just going to harness; but you see we've lost something.

 

NEIGHBOUR. Dear me! What is it?

 

MARTHA. Why, you see, my old man brought a parcel from town yesterday, with tea and sugar in it, and I put it down here on the window-sill and didn't remember to put it away; and now it's gone.

 

MICHAEL. And we're committing the sin of suspecting a tramp who spent the night here.

 

NEIGHBOUR. What sort of tramp?

 

MARTHA. Well, he's rather thin and has no beard.

 

MICHAEL. His coat's all in rags.

 

NEIGHBOUR. Curly hair and rather hooked nose?

 

MICHAEL. Yes, yes!

 

NEIGHBOUR. I've just met him, and wondered why he was stepping out so fast.

 

MICHAEL. It must be him. Where was he?

 

NEIGHBOUR. I don't think he can have crossed the bridge yet.

 

MICHAEL [snatches up his cap and goes out quickly, followed by the Neighbour] I'll catch the knave. It's him.

 

MARTHA. Oh, what a shame, what a shame! It's surely him.

 

AKULÍNA. And suppose it's not. It happened once, some twenty years ago, that they accused a man of having stolen a horse. A crowd collected. One says: "I myself saw him catching it." Another says he saw him leading it. It was a big piebald horse, easily noticed. All the people began searching for it, and in the forest they found the lad. "It's you," they say. He protests and swears it was not him. They say: "What's the good of listening to him; the women said quite certainly it's him." Then he said something rude. George Lapúshkin (he's dead now) was a hot-tempered man. He dashed at him slap bang, and struck him on the mouth. "It was you," said he, and hit out at him. Then all the others fell on him and began beating him with sticks and fists till they killed him. And what do you think!.... Next day the real thief was found. The lad they killed had only gone into the forest to choose a tree to cut down.

 

MARTHA. Yes, of course, we may be sinning against him. He has come down very low, but seemed a good fellow.

 

AKULÍNA. Yes, he has sunk very low. One can't expect much from the likes of him.

 

MARTHA. They're shouting. I expect they're bringing him back.

 

Enter Michael, Neighbour, an old man and a lad, pushing the Tramp before them.

 

MICHAEL [with the parcel in his hands, excitedly to his wife] It was found on him. [To Tramp] You thief! You dog!

 

AKULÍNA [to Martha] It's him, poor soul. See how he hangs his head.

 

MARTHA. It seems it was himself he spoke about yesterday that grabs anything that's handy when he's had some drink.

 

TRAMP. I'm not a thief; I'm an expropriator. I am a worker and must live. You can't understand it. Do what you like with me.

 

NEIGHBOUR. Take him to the village Elder or straight to the police!

 

TRAMP. I tell you, do whatever you like. I am not afraid, and am ready to suffer for my convictions. If you were educated you would understand.

 

MARTHA [to her husband] Suppose we let him go, in God's name. We've got the parcel back. Let him go and let's not commit another sin.

 

MICHAEL [repeating] "Another sin!" Taken to teaching? One wouldn't know what to do without you, eh?

 

MARTHA. Why not let him go?

 

MICHAEL. "Let him go!" One knows what to do without you, you fool. "Let him go!" Go he may, but he must hear a word or two so that he should feel. [To Tramp] Well then, listen, you sir, to what I have to say to you. Though you are in a very low state, still you have done very wrong--very wrong. Another man would have caved your ribs in, and have taken you to the police; but I will only say this. You've done wrong, as wrong as may be; only you are in a very bad way and I don't want to hurt you. [Pauses. Everyone is silent. Then he continues solemnly] Go, and God be with you, and do not do it again. [Looks at his wife] And you want to teach me!

 

NEIGHBOUR. You shouldn't, Michael; oh, you should not. You're encouraging that sort of thing.

 

MICHAEL [the parcel still in his hand] Whether I should or not is my business. [To his wife] And you tried to teach me! [Stops, looks at the parcel, then at his wife, and gives it to the Tramp with decision] Take it, you can drink it on the way. [To wife] And you wanted to teach me! [To Tramp] Go, you've been told to go. Then go, and no palavering.

 

TRAMP [takes parcel. Silence] You think I don't understand. [His voice trembles] I fully understand. Had you beaten me like a dog, it would have felt less hard. Don't I understand what I am? I am a rascal, a degenerate, I mean. Forgive me for the Lord's sake. [Sobs, throws the parcel on the table, and goes out hurriedly].

 

MARTHA. A good thing he didn't take the tea, or we should have had none to drink.

 

MICHAEL [to wife] And you wanted to teach me!

 

NEIGHBOUR. How he cried, poor soul.

 

AKULÍNA. He too was a man.

 
Childhood
 

I

 

THE TUTOR, KARL IVANITCH

 

On the 12th of August, 18-- (just three days after my tenth birthday, when I had been given such wonderful presents), I was awakened at seven o'clock in the morning by Karl Ivanitch slapping the wall close to my head with a fly-flap made of sugar paper and a stick. He did this so roughly that he hit the image of my patron saint suspended to the oaken back of my bed, and the dead fly fell down on my curls. I peeped out from under the coverlet, steadied the still shaking image with my hand, flicked the dead fly on to the floor, and gazed at Karl Ivanitch with sleepy, wrathful eyes. He, in a parti-coloured wadded dressing- gown fastened about the waist with a wide belt of the same material, a red knitted cap adorned with a tassel, and soft slippers of goat skin, went on walking round the walls and taking aim at, and slapping, flies.

 

"Suppose," I thought to myself," that I am only a small boy, yet why should he disturb me? Why does he not go killing flies around Woloda's bed? No; Woloda is older than I, and I am the youngest of the family, so he torments me. That is what he thinks of all day long--how to tease me. He knows very well that he has woken me up and frightened me, but he pretends not to notice it. Disgusting brute! And his dressing-gown and cap and tassel too-- they are all of them disgusting."

 

While I was thus inwardly venting my wrath upon Karl Ivanitch, he had passed to his own bedstead, looked at his watch (which hung suspended in a little shoe sewn with bugles), and deposited the fly-flap on a nail, then, evidently in the most cheerful mood possible, he turned round to us.

 

"Get up, children! It is quite time, and your mother is already in the drawing-room," he exclaimed in his strong German accent. Then he crossed over to me, sat down at my feet, and took his snuff-box out of his pocket. I pretended to be asleep. Karl Ivanitch sneezed, wiped his nose, flicked his fingers, and began amusing himself by teasing me and tickling my toes as he said with a smile, "Well, well, little lazy one!"

 

For all my dread of being tickled, I determined not to get out of bed or to answer him,. but hid my head deeper in the pillow, kicked out with all my strength, and strained every nerve to keep from laughing.

 

"How kind he is, and how fond of us!" I thought to myself, Yet to think that I could be hating him so just now!"

 

I felt angry, both with myself and with Karl Ivanitch, I wanted to laugh and to cry at the same time, for my nerves were all on edge.

 

"Leave me alone, Karl!" I exclaimed at length, with tears in my eyes, as I raised my head from beneath the bed-clothes.

 

Karl Ivanitch was taken aback, He left off tickling my feet, and asked me kindly what the matter was, Had I had a disagreeable dream? His good German face and the sympathy with which he sought to know the cause of my tears made them flow the faster. I felt conscience-stricken, and could not understand how, only a minute ago, I had been hating Karl, and thinking his dressing-gown and cap and tassel disgusting. On the contrary, they looked eminently lovable now. Even the tassel seemed another token of his goodness. I replied that I was crying because I had had a bad dream, and had seen Mamma dead and being buried. Of course it was a mere invention, since I did not remember having dreamt anything at all that night, but the truth was that Karl's sympathy as he tried to comfort and reassure me had gradually made me believe that I HAD dreamt such a horrible dream, and so weep the more-- though from a different cause to the one he imagined

 

When Karl Ivanitch had left me, I sat up in bed and proceeded to draw my stockings over my little feet. The tears had quite dried now, yet the mournful thought of the invented dream was still haunting me a little. Presently Uncle [This term is often applied by children to old servants in Russia] Nicola came in--a neat little man who was always grave, methodical, and respectful, as well as a great friend of Karl's, He brought with him our clothes and boots--at least, boots for Woloda, and for myself the old detestable, be-ribanded shoes. In his presence I felt ashamed to cry, and, moreover, the morning sun was shining so gaily through the window, and Woloda, standing at the washstand as he mimicked Maria Ivanovna (my sister's governess), was laughing so loud and so long, that even the serious Nicola--a towel over his shoulder, the soap in one hand, and the basin in the other--could not help smiling as he said, "Will you please let me wash you, Vladimir Petrovitch?" I had cheered up completely.

Other books

The Auctioneer by Joan Samson
Barefoot in Baghdad by Manal Omar
Wrong Ways Down by Stacia Kane
The Fearsome Particles by Trevor Cole
The Telling by Alexandra Sirowy
All the Way by Jennifer Probst
Prowl (Winter Pass Wolves Book 3) by Vivian Wood, Amelie Hunt
Three Fur All by Crymsyn Hart