The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents) (436 page)

NAN. She wants you to come out. She says, "I only want to say a word to Nikíta." I began asking, but she won't tell, but only says, "Is it true he's leaving you?" And I say, "No, only his father wanted to take him away and get him to marry, but he won't, and is going to stay with us another year." And she says, "For goodness' sake send him out to me. I must see him," she says, "I must say a word to him somehow." She's been waiting a long time. Why don't you go?

 

NIKÍTA. Bother her! What should I go for?

 

NAN. She says, "If he don't come, I'll go into the hut to him." Blest if she didn't say she'd come in!

 

NIKÍTA. Not likely. She'll wait a bit and then go away.

 

NAN. "Or is it," she says, "that they want him to marry Akoulína?"

 

[Re-enter AKOULÍNA, passing near NIKÍTA to take her distaff.

 

AKOULÍNA. Marry whom to Akoulína?

 

NAN. Why, Nikíta. Akoulína. A likely thing! Who says it?

 

NIKÍTA (looks at her and laughs). It seems people do say it. Would you marry me, Akoulína?

 

AKOULÍNA. Who, you? Perhaps I might have afore, but I won't now.

 

NIKÍTA. And why not now? Akoulína. 'Cos you wouldn't love me.

 

NIKÍTA. Why not? Akoulína. 'Cos you'd be forbidden to.

 

[Laughs.

 

NIKÍTA. Who'd forbid it?

 

AKOULÍNA. Who? My step-mother. She does nothing but grumble, and is always staring at you.

 

NIKÍTA (laughing). Just hear her! Ain't she cute?

 

AKOULÍNA. Who? Me? What's there to be cute about? Am I blind? She's been rowing and rowing at dad all day. The fat-muzzled witch!

 

[Goes into closet.

 

NAN (looking out of the window). Look, Nikíta, she's coming! I'm blest if she isn't! I'll go away.

 

[Exit.

 

MARÍNA (enters). What are you doing with me?

 

NIKÍTA. Doing? I'm not doing anything.

 

MARÍNA. You mean to desert me.

 

NIKÍTA (gets up angrily). What does this look like, your coming here?

 

MARÍNA. Oh, Nikíta!

 

NIKÍTA. Well, you are strange! What have you come for?

 

MARÍNA. Nikíta!

 

NIKÍTA. That's my name. What do you want with Nikíta? Well, what next? Go away, I tell you!

 

MARÍNA. I see, you do want to throw me over.

 

NIKÍTA. Well, and what's there to remember? You yourself don't know. When you stood out there round the corner and sent Nan for me, and I didn't come, wasn't it plain enough that you're not wanted? It seems pretty simple. So there--go!

 

MARÍNA. Not wanted! So now I'm not wanted! I believed you when you said you would love me. And now that you've ruined me, I'm not wanted.

 

NIKÍTA. Where's the good of talking? This is quite improper. You've been telling tales to father. Now, do go away, will you?

 

MARÍNA. You know yourself I never loved any one but you. Whether you married me or not, I'd not have been angry. I've done you no wrong, then why have you left off caring for me? Why?

 

NIKÍTA. Where's the use of baying at the moon? You go away. Goodness me! what a duffer!

 

MARÍNA. It's not that you deceived me when you promised to marry me that hurts, but that you've left off loving. No, it's not that you've stopped loving me either, but that you've changed me for another, that's what hurts. I know who it is!

 

NIKÍTA (comes up to her viciously). Eh! what's the good of talking to the likes of you, that won't listen to reason? Be off, or you'll drive me to do something you'll be sorry for.

 

MARÍNA. What, will you strike me, then? Well then, strike me! What are you turning away for? Ah, Nikíta!

 

NIKÍTA. Supposing some one came in. Of course, it's quite improper. And what's the good of talking?

 

MARÍNA. So this is the end of it! What has been has flown. You want me to forget it? Well then, Nikíta, listen. I kept my maiden honor as the apple of my eye. You have ruined me for nothing, you have deceived me. You have no pity on a fatherless and motherless girl! (Weeping.) You have deserted, you have killed me, but I bear you no malice. God forgive you! If you find a better one you'll forget me, if a worse one you'll remember me. Yes, you will remember, Nikíta! Good-bye, then, if it is to be. Oh, how I loved you! Good-bye for the last time.

 

[Takes his head in her hands and tries to kiss him.

 

NIKÍTA (tossing his head back). I'm not going to talk with the likes of you. If you won't go away I will, and you may stay here by yourself.

 

MARÍNA (screams). You are a brute. (In the doorway.) God will give you no joy.

 

[Exit, crying.

 

AKOULÍNA (comes out of closet). You're a dog, Nikíta!

 

NIKÍTA. What's up?

 

AKOULÍNA. What a cry she gave!

 

[Cries.

 

NIKÍTA. What's up with you?

 

AKOULÍNA. What's up? You've hurt her, ... That's the way you'll hurt me also. You're a dog.

 

[Exit into closet.

 

[Silence.

 

NIKÍTA. Here's a fine muddle. I'm as sweet as honey on the lasses, but when a fellow's sinned with 'em it's a bad look-out!

 

CURTAIN

 

 

 

ACT II

 

The scene represents the village street. To the left the outside of PETER'S hut, built of logs, with a porch in the middle; to the right of the hut the gates and a corner of the yard buildings. ANÍSYA is beating hemp in the street near the corner of the yard. Six months have elapsed since the First Act.

 

ANÍSYA (stops and listens). Mumbling something again. He's probably got off the stove.

 

[AKOULÍNA enters, carrying two pails on a yoke.

 

ANÍSYA. He's calling. You go and see what he wants, kicking up such a row.

 

AKOULÍNA. Why don't you go?

 

ANÍSYA. Go, I tell you!

 

[Exit AKOULÍNA into hut.

 

He's bothering me to death. Won't let out where the money is, and that's all about it. He was out in the passage the other day. He must have been hiding it there. Now, I don't know myself where it is. Thank goodness he's afraid of parting with it, so that at least it will stay in the house. If only I could manage to find it. He hadn't it on him yesterday. Now I don't know where it can be. He has quite worn the life out of me.

 

[Enter AKOULÍNA, tying her kerchief over her head.

 

ANÍSYA. Where are you off to?

 

AKOULÍNA. Where? Why, he's told me to go for Aunt Martha. "Fetch my sister," he says. "I am going to die," he says. "I have a word to say to her."

 

ANÍSYA (aside). Asking for his sister? Oh, my poor head! Sure he wants to give it her. What shall I do? Oh! (To AKOULÍNA.) Don't go! Where are you off to?

 

AKOULÍNA. To call Aunt.

 

ANÍSYA. Don't go I tell you, I'll go myself. You go and take the clothes to the river to rinse. Else you'll not have finished by the evening.

 

AKOULÍNA. But he told me to go.

 

ANÍSYA. You go and do as you're bid. I tell you I'll fetch Martha myself. Take the shirts off the fence.

 

AKOULÍNA. The shirts? But maybe you'll not go. He's given the order.

 

ANÍSYA. Didn't I say I'd go? Where's Nan?

 

AKOULÍNA. Nan? Minding the calves.

 

ANÍSYA. Send her here. I dare say they'll not run away.

 

[AKOULÍNA collects the clothes, and exit.

 

ANÍSYA. If one doesn't go he'll scold. If one goes he'll give the money to his sister. All my trouble will be wasted. I don't myself know what I'm to do. My poor head's splitting.

 

[Continues to work.

 

[Enter MATRYÓNA, with a stick and a bundle, in outdoor clothes.

 

MATRYÓNA. May the Lord help you, honey.

 

ANÍSYA (looks round, stops working, and claps her hands with joy). Well, I never expected this! Mother Matryóna, God has sent the right guest at the right time.

 

MATRYÓNA. Well, how are things?

 

ANÍSYA. Ah, I'm driven well-nigh crazy. It's awful!

 

MATRYÓNA. Well, still alive, I hear?

 

ANÍSYA. Oh, don't talk about it. He doesn't live and doesn't die!

 

MATRYÓNA. But the money--has he given it to anybody?

 

ANÍSYA. He's just sending for his sister Martha--probably about the money.

 

MATRYÓNA. Well, naturally! But hasn't he given it to any one else?

 

ANÍSYA. To no one. I watch like a hawk.

 

MATRYÓNA. And where is it?

 

ANÍSYA. He doesn't let out. And I can't find out in any way. He hides it now here, now there, and I can't do anything because of Akoulína. Idiot though she is, she keeps watch, and is always about. Oh my poor head! I'm bothered to death.

 

MATRYÓNA. Oh, my jewel, if he gives the money to any one but you, you'll never cease regretting it as long as you live! They'll turn you out of house and home without anything. You've been worriting, and worriting all your life with one you don't love, and will have to go a-begging when you are a widow.

 

ANÍSYA. No need to tell me, mother. My heart's that weary, and I don't know what to do. No one to get a bit of advice from. I told Nikíta, but he's frightened of the job. The only thing he did was to tell me yesterday it was hidden under the floor.

 

MATRYÓNA. Well, and did you look there?

 

ANÍSYA. I couldn't. The old man himself was in the room. I notice that sometimes he carries it about on him, and sometimes he hides it.

 

MATRYÓNA. But you, my lass, must remember that if once he gives you the slip there's no getting it right again! (Whispering.) Well, and did you give him the strong tea?

 

ANÍSYA. Oh! oh!...

 

[About to answer, but sees neighbor and stops.

 

[The NEIGHBOR (a woman) passes the hut, and listens to a call from within.

 

NEIGHBOR (to Anísya). I say, Anísya! Oh, Anísya! There's your old man calling, I think.

 

ANÍSYA. That's the way he always coughs,--just as if he were screaming. He's getting very bad.

 

NEIGHBOR (approaches MATRYÓNA). How do you do, granny? Have you come far?

 

MATRYÓNA. Straight from home, dear. Come to see my son. Brought him some shirts--can't help thinking of these things, you see, when it's one's own child.

 

NEIGHBOR. Yes, that's always so. (To Anísya.) And I was thinking of beginning to bleach the linen, but it is a bit early, no one has begun yet.

 

ANÍSYA. Where's the hurry?

 

MATRYÓNA. Well, and has he had communion?

 

ANÍSYA. Oh, dear, yes, the priest was here yesterday.

 

NEIGHBOR. I had a look at him yesterday. Dearie me! one wonders his body and soul keep together. And, O Lord, the other day he seemed just at his last gasp, so that they laid him under the holy icóns.[1] They started lamenting and got ready to lay him out.

 

ANÍSYA. He came to, and creeps about again.

 

MATRYÓNA. Well, and is he to have extreme unction?

 

ANÍSYA. The neighbors advise it. If he lives till to-morrow we'll send for the priest.

 

NEIGHBOR. Oh, Anísya dear, I should think your heart must be heavy. As the saying goes, "Not he is sick that's ill in bed, but he that sits and waits in dread."

 

ANÍSYA. Yes, if it were only over one way or other!

 

NEIGHBOR. Yes, that's true, dying for a year, it's no joke. You're bound hand and foot like that.

 

MATRYÓNA. Ah, but a widow's lot is also bitter. It's all right as long as one's young, but who'll care for you when you're old? Oh yes, old age is not pleasure. Just look at me. I've not walked very far, and yet am so footsore I don't know how to stand. Where's my son?

 

ANÍSYA. Ploughing. But you come in and we'll get the samovár ready; the tea'll set you up again.

 

MATRYÓNA (sitting down). Yes, it's true, I'm quite done up, my dears. As to extreme unction, that's absolutely necessary. Besides, they say it's good for the soul.

 

ANÍSYA. Yes, we'll send to-morrow.

 

MATRYÓNA. Yes, you had better. And we've had a wedding down in our parts.

 

NEIGHBOR. What, in spring?[2]

 

MATRYÓNA. Ah, now if it were a poor man, then, as the saying is, it's always unseasonable for a poor man to marry. But it's Simon Matvéyitch, he's married that Marína.

 

ANÍSYA. What luck for her!

 

NEIGHBOR. He's a widower. I suppose there are children?

 

MATRYÓNA. Four of 'em. What decent girl would have him! Well, so he's taken her, and she's glad. You see, the vessel was not sound, so the wine trickled out.

 

NEIGHBOR. Oh, my! And what do people say to it? And he, a rich peasant!

 

MATRYÓNA. They are living well enough so far.

 

NEIGHBOR. Yes, it's true enough. Who wants to marry where there are children? There now, there's our Michael. He's such a fellow, dear me....

Other books

Foolish Games by Spiegel, Leah
The Stars of Summer by Tara Dairman
Faith by Ashe Barker
Undercover Billionaire by Weibe, Anne
Thyroid for Dummies by Rubin, Alan L.
Everyday Paleo by Sarah Fragoso