The Extra (10 page)

Read The Extra Online

Authors: A. B. Yehoshua

She falls asleep with this bizarre notion, and wakes up with it too, and after breakfast she goes for a walk among the stalls of Mahane Yehuda, where she might not find a whip but can at least inquire about one. But so that an elegant, cultured woman won't arouse laughter or suspicion by asking the vendors about a whip, she approaches an Arab porter who waits next to a fruit and vegetable stand with a big wicker basket on his back. The Arab is not shocked by either the question or the questioner, but cannot imagine that any of the Jews in the market still own a horse or donkey requiring a whip, and recommends that she look for one in the Old City.

“How do you say ‘whip' in Arabic?”

“Why Arabic? Speak Hebrew—everyone in the Old City will understand you.”

“Still, how do you say it?”

“Say
kurbash
, madam. Just
kurbash
.”


Kurbash
,” she pronounces with satisfaction. “Lovely word.”

She is excited to have found a practical reason to go to the Old City, which she hasn't visited for many years, even before the job with the Dutch orchestra that took her far from Israel. To enhance the experience, she chooses to ride on the elegant light rail line, which deposits her near the Damascus Gate, and she is soon swallowed up in the shadowy marketplace. She doesn't rush to find what she seeks, but wanders through the narrow alleys, buffeted by shoppers and tourists, pausing by various shops, examining beads and copperware, even purchasing an unusual pipe for the administrative director of the orchestra, who allows himself a smoke backstage during concerts, the aroma of his tobacco sometimes complementing the music.

Finally, in a colorful souvenir shop she asks about a whip, using the Arabic word, but it turns out that in the overflowing market of the Old City it's difficult to get clear directions to a place where a whip may be found, and she is sent from one merchant to another, and they ask whether she wants a whip as a wall hanging or a real one.

“A real one,” she clarifies, “and long, if possible.” “How long?” the Arabs ask with a smile. “Two meters at least,” she says, extending her arms wide. “Two meters?” They are astounded. “Two meters is a whip to train a wild horse. Does the lady have a horse?”

“No horse,” she jokes, “but a husband as wild as a horse.”

The vendors like her answer, and the laughter echoes from shop to shop, and one young man, whose headgear seems a hybrid of a turban and a Hasidic skullcap, offers to take her to a place where she might find the whip she desires. He leads her past the Western Wall and beyond the Old City walls, and there, on the road near the tour buses, crouches a group of gaudily decorated camels, poised to carry tourists, and the young man explains to one of the camel owners what the lady is looking for, and the owner is puzzled: Why a whip? What for? Is it even allowed?—as if she were seeking a dangerous weapon. At last he consents, and consults with an old Bedouin sitting on the curb, who gets up without delay and approaches one of the camels, burrows into an embroidered saddlebag and produces two whips—long and longer.

The harpist, who has never held a whip before, examines the two and considers one versus the other. These are clearly whips that in their day have prodded camels, trained horses and struck donkeys. Their leather lashes are tattered and cracked and emit a strange smell. Now she brandishes the longer of the two, and as it whistles in the air, a nearby camel rises to its feet.

She chooses the shorter one and asks its price. This is a question for the camel's owner, who thinks hard before declaring, “One hundred dinars.”

“Dinars? What's a dinar?”

“He means dollars,” explains the turbaned young middleman.

“Dollars? Why dollars? We're in Israel. Tell me in shekels.”

“If it's shekels,” says the young man, “he will have to charge value-added tax.”

“VAT?” She laughs. “This Bedouin does VAT? What is he, a licensed contractor?”

“Why not? I can even write you a receipt in his name.”

“Too much.” She smiles. “A hundred shekels is plenty. It's an old whip.”

“But genuine. You won't find one as strong and good in the whole Middle East.”

They finally compromise on two hundred shekels, and everyone is happy. And she knows that the seller and the broker find her attractive, though she is neither young nor a virgin. She has not borne children, yet radiates womanly charm and sensuality. Thus even the Bedouin camel drivers, who doubtless have any number of wives, are in no hurry to part from her, and they take the whip from her on the pretext that it needs to be prepared, cleaned, oiled and bathed in a pungent liquid so that whoever is whipped will smell the lash and long remember it. Then they wrap the whip in a Jordanian newspaper bearing a photo of the king, and tie it with a linen cord. The young man in the turban, Yassin by name, who has learned Noga's name and its celestial connotation, and has translated it for her into Arabic, insists on walking with her to the place he brought her from.

On their way back, as they pass the Western Wall, Yassin stops and says obligingly, “If you want, Venus, to pray and cry a little at your wall, I can wait for you on the side.” “No praying or crying, young man,” she says with slight irritation, “but you can definitely let me go now,” and hands him a twenty-shekel bill as an escort fee.

She decides to enjoy another ride on the light rail, which takes her near her neighborhood, and as she climbs the stairs to her parents' apartment, she secretly hopes to catch the ultra-Orthodox boys fixed on their television elixir, so she can crack her newly purchased whip and possibly land a blow.

But the apartment is silent. Can it be that the older one has finally been sent back to his Torah school and a new chaperone assigned to the little
tzaddik?

She lays the wrapped-up whip on top of the television, as if to confirm its existence, but after she gets undressed, puts on a light bathrobe and consumes a full bottle of water, she moves the whip to her parents' closet, setting it on a shelf above the black suit that has yet to find its suitor.

Twenty-Two

S
HE STAYED HOME
for two full days, but the children didn't arrive. She undid the bolt and lay in wait, but they didn't come. Finally she left the apartment and went to a rehearsal of the Jerusalem Symphony Orchestra, hoping the children would take advantage of her absence, all in vain. It was as if they had learned, in some mysterious way, of the whip that awaited them on the shelf above her father's suit, a Jordanian newspaper spread out beneath it. Had she bought the whip for nothing? She considered this, though not with dismay. She knew she would take the whip with her to the Netherlands, where it might please the conductor of the orchestra.

She speaks with her mother every morning, but it's impossible to deduce what the decision will be. “I'm not hiding anything from you children,” she says apologetically. “I'm truly ambivalent, still wavering. When I drink coffee and chat with a lovely resident who tells me entertaining stories, I say to myself, You're a widow, from now on this is where you belong. But when we're joined by another woman who keeps trashing everything and everybody around her, and I can't get a word in edgewise, even to get up and leave, I say to myself, Why on earth am I here? People are all well and good, insofar as you have control and you can turn them off or on as you want. But here, you're not allowed to bolt your door, either literally or metaphorically—you can lock it, but the management has a key to open it. And if you say, Nogaleh, there's no difference between a bolt and a lock, because nobody will enter the room without knocking—still, you know, if you wish to die, the bolt is better protection against anyone intervening at the last moment.”

“You're joking, Ima.”

“Not always.”

The mother goes on:

“In the dining room, looking at the lavish buffet, I say to myself, Yes, madam, this is where you belong, where you can be calm and contented. Here you don't have to eat leftovers from yesterday or the day before, or something iffy just so as not to throw it out, waste it. Then I go back to my little flat in peace, but I'm also afraid of being bombarded with visits by unwanted guests, like one old woman who has had a lung and half her liver removed but is still amusing and lively as a sparrow. This woman has taken a shine to me, won't leave me alone. She apparently wants to encourage me regarding my future health, but what she does is plant anxiety, and all kinds of organs I've never heard of are starting to hurt.”

“But Ima, now the grandchildren are close by.”

“The grandchildren are darling and sweet, maybe also geniuses, though I have to be careful not to beat them at checkers or bingo or they get irritable and depressed. It's true, we've grown closer since I came to Tel Aviv, and the tension and annoyance they would pick up from Honi when they came to Jerusalem are gone. Also, they're much freer with me, sometimes they bring friends, whom I also have to feed. There's a big lawn here in the summer, but what happens in the winter? My one-room flat is tiny.”

“But you love children . . .”

“Who told you that?”

“What about the two boys you would invite to watch television?”

“Who said I invited them?”

“They said.”

“I didn't invite them, I felt a little sorry for them. When they grow up and face life, they'll be lost and won't understand the new world around them.”

“They're not interested in a new world, Ima, they get along fine in their old world.”

“You think so? Maybe you're right. But tell me, why are we talking on the phone? Why don't you visit me more often? It seems you came back and fell in love with Jerusalem.”

“There's not much to fall in love with. I'm simply taking care of the apartment so no one will suspect you've given it up.”

“Still and all, come visit me. Because if you think I need to move to the retirement home, come and reinforce that decision. More than Abba and more than Honi, you know how to speak to me heart to heart. Even if the road you've chosen in life is totally different from mine, I'm still a lot like you, or you're a lot like me, whichever is the way to put it.”

“Okay, tomorrow lunch.”

“Perfect. That way you can see for yourself what it's like here.”

The next day she joins her mother for lunch, samples many of the dishes laid out on the buffet, rates their pluses and minuses. Her presence arouses interest in the dining room, and two elderly men in light summer suits come over to introduce themselves to the pretty daughter who has come from afar.

“Not so far,” explains the mother. “At the moment from Jerusalem. She is keeping an eye on my big apartment there until my experiment here is over.”

“And how will the experiment turn out?”

“Still a mystery, and my daughter is here to help me solve it.”

“In which case,” implore the old men, “help Mother decide in favor. There are not many among us like her, willing to listen patiently to other people's troubles.”

“Maybe because I have no particular troubles of my own.”

“Even if, God forbid, you should have some,” the old men persist, “you would still listen with patience and good humor. We benefit from how you listen.”

When they return to the room, Noga says, “You've been here seven weeks and you already have two charming admirers. Maybe you should invite them, just like the two little boys, to watch TV with you?”

The mother smiles.

“I know you're blaming me, but I wasn't the one who started the romance with the two children. It was your father, believe it or not, a few months before he died. At night, when he would go outside to smoke with Mr. Pomerantz, he got interested in the children who run wild on the stairs and how to calm them. And then he learned that the little one, the strange retarded one with the angel face—”

“Not retarded, Ima. The word is ‘challenged.'”

“Whatever. Challenged . . . strange . . . unfortunate . . .”

“Challenged.”

“So Mr. Pomerantz told Abba that this sweet child is the son of a very important Hasidic family, with a whole community of followers. And because this is a slightly degenerative family—am I allowed to say ‘degenerative'?”

“You're allowed.”

“Because they have been marrying among themselves for centuries, his older brothers are feeble and sickly, so there's a good chance he will be their future leader.”

“The Grand Rabbi. The
Tzaddik
.”

“Yes. How do you know?”

“The older one told me. Yuda-Zvi.”

“Good. I see you remember his name. And as I told you, he is the son of Shaya, the charming boy you would always talk with on the stairs when you were a girl. He's not as handsome as his father, but he is very bright and devious.”

“Abba . . . You were talking about Abba . . .”

“Yes, Abba. He was drawn to them, maybe because he missed the children you didn't give us.”

“You? Give you?”

“Don't get stuck on every word of mine, Noga. I was just saying. Neither of us ever complained to you that you didn't want to have children. Anyway, Abba started getting involved with them, to kid around, play with them, and he also brought them home to tempt them with television. He would say, in jest of course, that this strange angel might someday be the head of one of the religious parties that could bring down a government, so we should get him accustomed to television.”

“Nice Abba.”

“Very nice. But not nice on his part to die a few weeks later, leaving me with the two little rascals who stole my key, and make you suffer now.”

“No more suffering. The bolt will stop them when I'm at home, and if I discover they've snuck into the apartment, I'll whip them. I even bought a whip.”

Other books

Close My Eyes by Sophie McKenzie
Night Terror by Chandler McGrew
The Accidental Cyclist by Dennis Rink
I Almost Forgot About You by Terry McMillan
Carousel Nights by Amie Denman
Come Back to Me by Patrick, Coleen
Vector by Robin Cook