The Heart of Redness: A Novel (31 page)

“So you see, all the prophets must be at the Gxarha mouth to welcome the new people.”

Qukezwa and Twin did not know that problems had arisen at the Gxarha mouth. King Sarhili and a group of councillors had ridden down there on the third day of January, only to find that Mhlakaza and Nongqawuse had vanished. They had left a message that the new people had angrily returned to the Otherworld because of the despicable behavior of the unbelieving chiefs. The king and his people should wait for the full moon of February instead.

The king was sad and humiliated. For the first time, he faced criticism from angry crowds. When he tried to address them they heckled him, and the imbhizo ended in chaos. A broken man, he decided to ride back to his Great Place at Hohita. On the way he tried to kill himself with his father’s spear. His councillors stopped him. They were forced to keep a close eye on him and hide all the knives, spears, and other weapons from him.

Yet Twin and thousands of the staunch Believers remained in Butter-worth. Early in February, hope was rekindled. Even the dejected Sarhili gained some courage. There were rumors that the prophecies had already been fulfilled in the land of Moshoeshoe. At the next full moon they would surely be fulfilled in the land of Sarhili. The king rode back to Butterworth to be with the celebrating masses.

The masses were hungry, but they lived on faith.

The prophecies had spoken that during the resurrection the sun would rise late in the morning. It would be red like blood. It would not venture far, but would return to its starting point only to set again. The earth would then be covered in absolute darkness. There would be a raging storm accompanied by thunder and lightning, during which the dead would arise.

“I am staying!” declared King Sarhili, addressing the multitudes. “I am staying with you here to see my father, Hintsa, and his cattle rise again!”

The people cheered and ululated.

The king asked local traders to sell his people candles so that they might have some light during the great darkness. John Dalton was seen going up and down selling candles to the Believers. He had crateloads of candles and was supplying even other traders whose stores had run out. Whereas the traders expected the Believers to come to their stores to buy this essential commodity, Dalton took his candles right there to the multitudes. He worked up a sweat peddling the candles the entire day. That was the beginning of his trading empire.

The more practical Believers did not spend their time singing and dancing like Twin and Qukezwa and the multitudes that gathered in Butterworth. They prepared for the new people by sewing new milk sacks, renovating their houses and making new doors for them, and rebuilding their kraals. Even those widows who had remarried left their current husbands and returned to their old homesteads to await the resurrection of their first loves.

On 16 February 1857, the long-awaited day dawned. The sun rose. It was not the color of blood. It looked like any other sun. It did not rise late either. The Believers watched it in disbelief as it moved across
the sky. There was no darkness. No thunder. No lightning. The dead did not arise.

The Unbelievers went about their usual work. But for the Believers it was the day of the Great Disappointment.

Perhaps on the following day things would be different, sighed the Believers. But nothing happened. And the next day. And the next. Until all hope faded away.

Twin and Qukezwa slowly made their way back to Qolorha. Their hunger belts were fastened even tighter. They lived on grass and ants. They were angry. But not with the prophets. The Great Disappointment was the fault of Nxito and his spies, who had insulted the new people. It was the fault of all Unbelievers, who had refused to slaughter their cattle and continued to cultivate their lands.

But King Sarhili had finally lost all hope. He took the blame upon himself for issuing the imiyolelo, the orders that people should obey the prophets of Gxarha. He told John Dalton, “I have been deceived. I must explain this whole matter to The Man Who Named Ten Rivers personally. Please send a message to him that my people and I do not want any war.”

“I will see what I can do,” said Dalton, “although at the moment I am busy setting up my trading store. I have retired from full-time service in Her Majesty’s Government.”

Twin and Qukezwa went back to Mhlakaza’s homestead to replenish their faith. There was Mhlakaza preaching to a small group of desperate Believers who were hoping to hear words of encouragement. Nongqawuse and Nombanda were standing next to him. As usual Nongqawuse looked confused and disorientated, and Nombanda had a distant look in her eyes.

“Nongqawuse says the new people say they do not want to be troubled with the importunity of the amaXhosa, and will make their appearance when they think fit.”

“There is no hope,” whispered Qukezwa. “The prophets are forsaking us.”

“There is some hope,” replied Twin. “Mhlakaza says they say they will still make their appearance. In spite of what the Unbelievers have done to them, they have not deserted us completely.”

“Blame the amaGogotya, the Unbelievers!” declaimed Mhlakaza. “They have refused to kill their cattle. The new people were ready to rise. The great Naphakade, He-Who-Is-Forever, was ready to lead them to our shores, driving more than six thousand cattle. But the ancestors of the Unbelievers still want to save their descendants from eternal damnation. They hope that the stubborn Unbelievers will change their minds and kill their cattle. Only then will the dead arise. It is for you, beautiful amaThamba, you the Believers, to see to it that these prophecies are fulfilled. It is for you to see to it that all cattle in the land are killed.”

There was general fury against the Unbelievers. Believers invaded Unbelievers’ kraals and cattle-posts. They also stole grain from their granaries. And chickens from their fowl-runs. Even dogs were not spared. Back in Hohita, at his Great Place, King Sarhili made things worse when he declared, “I cannot starve. There are still cattle in the land, and they are mine. I will take them as I require them.”

Twin-Twin vowed that he was going to protect whatever cattle he had left with his life. His grain was threatening to run out. He had not been able to cultivate the land since he had been placed under protection in Qolorha. He feared that the Believers would burn his fields.

He was going to nurse his grain until the next harvest. Hopefully the Believers had learned their lesson and would start cultivating the land instead of destroying the crops of those who wanted to feed their families.

He did not give a hoot for the plight of the Believers. He felt no pity even when he heard stories that his twin brother, his brother’s yellow-colored wife, and their yellow-colored son were surviving on the bark of the mimosa tree.

His praise name was not He Who Wakes Up With Yesterday’s Anger for nothing.

The mimosa tree, or the
umga
, as the amaXhosa call it, is plentiful and grows easily. It is the only tree a person can chop without the chief’s
permission. For all other trees, even foreign ones, one is supposed to get permission before one can chop them down.

It is for the crime of chopping down a tree that Qukezwa appears before the court, the inkundla, of Chief Xikixa. Camagu is among the people who have come to listen to the case. He wonders what came over Qukezwa to make her chop down trees, when she has always presented herself as their protector. Part of her objection to the planned holiday paradise is that the natural beauty of Qolorha-by-Sea will be destroyed. But here she is, standing before the graybeards of the village, being charged with the serious crime of vandalizing trees. What is worse, she was not even in need of firewood. She just chopped them down and left them there.

Yet she stands defiant. Like her father, she has taken to shaving her head, although she has not gone to the extent of shaving off her eyebrows. The red blanket that she wears over her shoulders reaches down to her ankles. But it cannot hide the protruding stomach. She looks forlorn in her defiance.

An elder sums up the charges against Qukezwa, daughter of Zim. Yesterday she was seen cutting down a number of fully grown trees in Nongqawuse’s Valley. She continued with impunity even when women from Xikixa’s Great Place shouted at her to stop. She displayed her bad upbringing by daring anyone to physically stop her.

Bhonco stands up to object.

“This is highly irregular,” he complains. “Where have you seen a child this age being charged or sued for anything? According to our customs and tradition, when a minor has committed an offense it is his or her father or legal guardian who is charged.”

“I am twenty years old,” says Qukezwa.

“You are a minor still. Even if you were thirty or fifty you would still be a minor as long as you are not married,” explains Chief Xikixa.

“That is the old law,” cries Qukezwa, “the law that weighed heavily on our shoulders during the sufferings of the Middle Generations. In the new South Africa where there is no discrimination, it does not work.”

“Now she wants to teach us about the law,” mutters the chief.

“She may be right on the question of minority when a woman is not married. But still she is under twenty-one,” says a councillor of the chief. “The law is clear that she is a minor.”

“They vote at eighteen nowadays,” says another elder helpfully.

“Perhaps she thinks that just because she is with child she can stand for herself,” moans Bhonco, ignoring all the niceties of what the law says or does not say. “Or does she think her illicit liaison with this son of Cesane who has brought nothing but trouble to this village qualifies as a marriage?”

“I have nothing to do with this case. I do not know why this elder drags my name into it,” protests Camagu, looking at the chief for protection.

“Why is Zim hiding behind his daughter’s skirts? Why doesn’t he stand up like a man and take the rap?” asks Bhonco.

Zim gracefully stands up and gives a mocking chuckle in Bhonco’s direction.

“How can I be hiding myself when I am here in person?” Zim wonders. “Was it me who said you must charge my daughter instead of me? I know the laws, customs, and traditions of our people as well as any man. You people, you cowards, decided to charge my daughter instead of me! Is that my fault?”

“Do you hear what you are saying, Zim?” asks the councillor. “Are you insulting this inkundla by calling us all, including the chief, cowards?”

“That is your own interpretation,” says Zim, sitting down.

“Perhaps I should explain how this girl got to be charged,” says Chief Xikixa. “When we sent a messenger to Zim’s homestead he found this girl. She insisted that she was the one who should be charged. She and not her father cut the trees, she said. And she boasted that she was going to cut them again and again. It seems that my messenger got angry and decided to teach her a lesson by charging her instead of her father. In the course of it all, he forgot about our judicial customs and traditions. The fact of the matter is that Zim is the one who must answer for his daughter’s actions.”

“I do not mean to be rude to you, my elders,” says Qukezwa, displaying a humble demeanor that some might see as uncharacteristic. “I cut the trees, and I shall cut them again.”

“This stubborn girl must sit down or get away from here. Since when do girls attend an inkundla? Since when do they address their elders with such disrespect? Is it the seed of this son of Cesane that is jumping about in her womb that makes her talk like this?” demands Bhonco.

The men laugh. Another one shouts, “It is the modernity that you Unbelievers are fighting to introduce here at Qolorha!”

But Camagu will not let the elder get away with libeling him like this. He shouts from where he is sitting, “Hey, Tat’uBhonco! Do you have cattle to pay for my name that you are dragging in mud? I shall sue you dry!”

“This girl must get away from here,” insists Bhonco, ignoring Camagu.

“She cannot go away, because she is a witness in this case,” says the councillor. “Although we are charging Zim, she is the one who cut the trees. She must explain why she did it.”

“She has already admitted that she cut the trees. All we need to do is to fine her father,” argues Bhonco.

The inkundla agrees that there is no need to waste time on this matter. The girl has admitted that she committed the crime. The gray-beards cannot sit here all day long when there are other matters to deal with. There is, for instance, this question of the developers who are said to be bringing civilization to Qolorha. Today they must thrash it out. Camagu must explain exactly what he meant when he said the place could be turned into a national heritage site, and how that would benefit the people of Qolorha.

“The chief must mete out an appropriate fine so that we may move on,” an elder suggests.

“Don’t be in a hurry,” says Zim. “You cannot talk of meting out a fine when you have not heard from our side.”

“What is there to hear from your side?” asks Bhonco.

“This girl has cut down the inkberry before, yet no one complained about that.”

“The inkberry is poison. It is well known that it destroys every-thing before it!”

Other books

Days of Rakes and Roses by Anna Campbell
New Species 04 Justice by Laurann Dohner
At the Edge of Summer by Jessica Brockmole
Hated by Fournier, C
Sweet and Wild by Hebert, Cerian
Wilda's Outlaw by Velda Brotherton