The Idiot (110 page)

Read The Idiot Online

Authors: Fyodor Dostoyevsky

TOLSTOY
Anna Karenina
‘Everything is finished ... I have nothing but you.
Remember that’
 
Anna Karenina seems to have everything, but she feels that her life is empty until the moment she encounters the impetuous officer Count Vronsky. Their subsequent affair scandalizes society and family alike, and soon brings jealousy and bitterness in its wake. Contrasting with this tale of love and self-destruction is the vividly observed story of Levin, who strives to find contentment and a meaning to his life - and also a self-portrait of Tolstoy himself.
 
This new translation has been acclaimed as the definitive English version. The volume contains an introduction by Richard Pevear and a preface by John Bayley.
 
‘Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English, and their superb rendering allows us, as perhaps never before, to grasp the palpability of Tolstoy’s “characters, acts, situations”’ JAMES WOOD,
New Yorker
 
Translated by
RICHARD PEVEAR
and
LARISSA VOLOKHONSKY
With a preface by
JOHN BAYLEY
TOLSTOY
The Death of Ivan Ilyich and Other Stories
‘Every moment he felt that ... he was drawing
nearer and nearer to what terrified him’
 
Three of Tolstoy’s most powerful and moving shorter works are brought together in this volume. ‘The Death of Ivan Ilyich’ is a masterly meditation on life and death, recounting the physical decline and spiritual awakening of a worldly, successful man who is faced with his own mortality. ‘Happy Ever After’, inspired by one of Tolstoy’s own romantic entanglements, tells the story of a seventeen-year-old girl who marries her guardian twice her age. And ‘The Cossacks‘, the tale of a disenchanted young nobleman who seeks fulfilment amid the wild beauty of the Caucasus, was hailed by Turgenev as the ‘finest and most perfect production of Russian literature’.
 
Rosemary Edmonds’s classic translation fully captures the subtle nuances of Tolstoy’s writing, and the volume includes an introduction discussing the stories’ influences and contemporary reactions towards them.
 
Translated with an introduction by
ROSEMARY EDMONDS
TOLSTOY
War and Peace
‘Almost in the centre of this sky ... shone the
huge, brilliant comet of the year 1812 — the comet
which was said to portend all manner of horrors
and the end of the world’
 
Napoleon’s invasion of Russia forms the backdrop for Tolstoy’s masterpiece. At its centre are Pierre Bezuhov, searching for meaning in his life; cynical Prince Andrei, ennobled by suffering in the war; and Natasha Rostov, whose impulsiveness threatens to destroy her happiness. As Tolstoy follows the changing fortunes of these characters, scenes of domestic life are juxtaposed with magnificent battle sequences, creating an epic and intimate view of humanity. Often considered the greatest novel in any language,
War and Peace
is also a philosophical meditation on the tension between free will and fate as the forces of history move inexorably forward.
 
Rosemary Edmonds’s distinguished translation is accompanied by an introduction and a list of the novel’s principal characters.
 
‘[A] momentous panorama of human activity’JOHNUPDIKE
 
‘Magnificent ...
War andPeace
reaches a simplicity and gravitas unknown in Western literature outside the pages of
The Iliad’
A. N. WILSON
 
Translated with an introduction by
ROSEMARY EDMONDS
PUSHKIN
Eugene Onegin
‘We’d both drunk passion’s chalice ... there
waited for us both the malice of blind Fortuna’
 
Tired of the glitter and glamour of St Petersburg society, aristocratic dandy Eugene Onegin retreats to the country estate that he has recently inherited. There he begins an unlikely friendship with the idealistic young poet Vladimir Lensky, who welcomes this urbane addition to their small social circle and introduces Onegin to his fiancée Olga’s family. But when her sister Tatyana becomes infatuated with Onegin, his cold rejection of her love brings about a tragedy that encompasses them all. Unfolded with dream-like inevitability and dazzling energy, Pushkin’s tragic poem is one of the great works of Russian literature.
 
Charles Johnston’s acclaimed translation has been revised for this edition, which contains a new introduction and notes by Michael Basker, as well as John Bayley’s introduction to the original Penguin Classics edition.
 
‘More than a translation, it is a re-creation. One day a young English poet will write a sonnet to it’
Observer
 
‘This Onegin is a landmark’
Washington Post
 
Translated by
CHARLES JOHNSTON
With an introduction and notes by
MICHAEL BASKER
GEORGE ELIOT
Middlemarch
‘People are almost always better than their
neighbours think they are’
 
George Eliot’s most ambitious novel is a masterly evocation of diverse lives and changing fortunes in a provincial community. Peopling its landscape are Dorothea Brooke, a young idealist whose search for intellectual fulfilment leads her into a disastrous marriage to the pedantic scholar Casaubon; the charming but tactless Dr Lydgate, whose pioneering medical methods, combined with an imprudent marriage to the spendthrift beauty Rosamond, threaten to undermine his career; and the religious hypocrite Bulstrode, hiding scandalous crimes from his past. As their stories entwine, George Eliot creates a richly nuanced and moving drama, hailed by Virginia Woolf as ‘one of the few English novels written for grown-up people’.
 
This edition uses the text of the second edition of 1874. In her introduction, Rosemary Ashton, biographer of George Eliot, discusses themes of change in
Middlemarch,
and examines the novel as an imaginative embodiment of Eliot’s humanist beliefs.
 
‘The most profound, wise and absorbing of English novels ... and, above all, truthful and forgiving about human behaviour’
HERMIONE LEE
 
Edited with an introduction and notes by
ROSEMARY ASHTON
GEORGE ELIOT
Silas Marner
‘God gave her to me because you turned your
back upon her, and He looks upon her as mine:
you’ve no right to her!’
 
Wrongly accused of theft and exiled from a religious community many years before, the embittered weaver Silas Marner lives alone in Raveloe, living only for work and his precious hoard of money. But when his money is stolen and an orphaned child finds her way into his house, Silas is given the chance to transform his life. His fate, and that of the little girl he adopts, is entwined with Godfrey Cass, son of the village Squire, who, like Silas, is trapped by his past.
Silas Marner,
George Eliot’s favourite of her novels, combines humour, rich symbolism and pointed social criticism to create an unsentimental but affectionate portrait of rural life.
 
The text uses the Cabinet edition, revised by George Eliot in 1878. David Carroll’s introduction is accompanied by the original Penguin Classics introduction by Q. D. Leavis.
 
Edited with an introduction by
DAVID CARROLL
HENRY JAMES
The Turn of the Screw
and
The Aspern Papers
‘The apparition had reached the landing
half-way up and was therefore on the spot
nearest the window, where, at the sight of me,
it stopped short’

Other books

Bad Feminist: Essays by Roxane Gay
Apartment 16 by Adam Nevill
Becoming Sarah by Simon, Miranda
December Heat by MacNeil, Joanie
Warautumn by Tom Deitz
All of Me by Eckford, Janet
Finals by Weisz, Alan
Deadly Dues by Linda Kupecek