The Journeyer (111 page)

Read The Journeyer Online

Authors: Gary Jennings

The next day, our host kindly went out and inquired among his neighbors and found one who was driving his ox cart to the next village inland, and would take me and Tofaa along. We thanked our host and his wife for their hospitality, and I gave the man a bit of silver in payment for our lodging, and his wife instantly snatched that for herself. Tofaa and I perched on the rear of the ox cart, and jostled a good deal as it lumbered off through the flat and feculent marshland. To pass the time, I asked her what that woman had meant when she spoke of sati.
“It is our old custom,” said Tofaa. “Sati means a faithful wife. When a man dies, if his widow is properly sati, she will fling herself on the pyre consuming his body, and die herself.”
“I see,” I said thoughtfully. Perhaps I had been wrong in thinking of the Hindu women as all being overbearing Amazons, of no uxorial qualities. “It is not entirely a grotesque idea. Almost winsome in a way. That a faithful wife accompanies her dear husband to the afterworld, wanting them to be together forever.”
“Well, not exactly,” said Tofaa. “It is well said: The highest hope of a woman is to die
before
her husband. That is because the plight of a widow is unthinkable. Her husband is probably worthless, but what does she do without one? So many females are constantly ripening to the marriageable age of eleven or twelve, what chance does a used and worn and not-young widow have of marrying again? Left alone and undefended and unsupported in the world, she is an object of uselessness, scorned and reviled. Our word for widow means literally a dead-woman-waiting-to-die. So, you see, she might as well jump in the fire and get it over with.”
That somewhat took the luster of lofty sentiment off the practice, but I remarked that still it took some courage, and was not devoid of a certain proud dignity.
“Well, actually,” said Tofaa, “the custom originated because some wives
did
plan to remarry, and had their next husbands already picked out, and so poisoned their current ones. The practice of sati-sacrifice was mandated by the rulers and religious leaders, just to avert those frequent murders of husbands. It was made the law that, if a man died for whatever reason, and his wife was not demonstrably innocent of causing his death, she was to leap onto the pyre, and if she did not, the dead man’s family were to throw her onto it. So it made wives think twice before poisoning their husbands, and even made them solicitous about
keeping
their men alive, when they fell ill or got old.”
I decided I
had
been mistaken. This was not the homeland of the Amazons. It was the homeland of the Harpies.
That latest opinion was not shaken by what next transpired. We got to the village of Panruti well after sunset and found it also lacking any dak bangla, and Tofaa again snatched at a man in the street, and we went through the same performance as yesterday. He went home, we followed him, he loudly refused us entrance and was immediately overridden by a blustering female. The only difference in this case was that the henpecked husband was quite young and the hen was not.
When I thanked her for inviting us in, and Tofaa translated my thank-you, it came out something of a stammer. “We are grateful to you and your … uh … husband? … son?”
“He was my son,” said the woman. “He is now my husband.” I must have gaped, or blinked, for she went on to explain. “When his father died, he was our only child, and he would soon have been of an age to inherit this house and all its contents, and I would then have been a dead-woman-waiting-to-die. So I bribed the local sadhu to marry me to the boy—he being too young and ignorant to object—and thereby maintained my share in the property. Unhappily, he has not been much of a husband. So far, he has sired on me only these three: my daughters, his sisters.” She indicated the slack-jawed and witless-looking brats sitting lumpishly about. “If they are all I have, their eventual husbands will inherit next. Unless I give the girls to be devadasi temple whores. Or perhaps, since they are woefully deficient in their mentality, I could donate them to the Holy Order of Crippled Mendicants. But they may be even too imbecile to make proper beggars. Anyway, I am naturally anxious, and naturally trying mightily every night, to produce another son, and so keep the family property in the direct family line.” Briskly, she set before us some wood slabs of kàri-sauced food. “Therefore, if you do not mind, we will all eat in a hurry, so he and I can get to our palang.”
And again that night I overheard the moist noises of surata going on in the same room, this time accompanied by urgent whispers, which Tofaa repeated to me the next morning—“Harder, son! You must strive harder!” I wondered whether the avaricious woman planned next to marry her grandson, but I did not really care, and I did not ask. Nor did I bother remarking to Tofaa that all she had told me during our voyage —regarding the Hindu religion’s concern about sin, and strictures against it, and dire punishments for it—seemed to have had little elevating effect on Hindu morality in general.
Our destination, the capital city called Kumbakonam, was not impossibly far from where we had landed on the coast. But no Hindu peasant had any riding mounts to sell us, and not many men were willing to take us for hire to the next village or town down the road—or more likely, their wives would not let them—so Tofaa and I had to proceed by exasperatingly slow stages, whenever we could find a carter or a drover going our way. We rode jouncing in ox carts, and splayed across the sharp spine ridges of oxen, and dragged along on stone sledges, and straddling the rumps of pack asses, and once or twice riding real saddle horses, and many times we just set out walking, which usually meant we had to sleep in the roadside hedgerows. That was no intolerable hardship for me, except that on every one of those nights Tofaa gigglingly pretended I was bedding us down in the wilderness only to rape her, and when I did no such thing, she grumbled long into the night about the ungallant way I was treating a nobly born Lady Gift of the Gods.
The last outlying village on our way had a name that was bigger than its total population—Jayamkondacholapuram—and was otherwise remarkable only for something that happened, while we were there, to diminish its populace even further. Tofaa and I were again squatting in a cow-dung hut and supping on some mystery substance disguised in kàri, when there arose a rumbling sound like distant thunder. Our host and hostess immediately sprang erect and shrieked in unison, “Aswamheda!” and ran out of the house, kicking aside several of their children littered about the floor.
“What is aswamheda?” I asked Tofaa.
“I have no idea. The word means only a running away.”
“Perhaps we ought to emulate our hosts and run away.”
So she and I stepped over the children and went out into the single village street. The rumbling was nearer now, and I could tell that it was a herd of animals coming at a gallop from somewhere to the south. All of the Jayamkondacholapuramites were runing away from the noise, in a panicked and headlong mob, heedlessly trampling under their feet the numerous very young and very old persons who fell down. Some of the more spry villagers climbed up trees or onto the thatched roofs of their dwellings.
I saw the first of the herd come galloping into the southern end of the street, and saw that they were horses. Now, I know horses, and I know that, even among animals, they are not the most intelligent of creatures, but I also know that they have more sense than Hindus. Even a wild-eyed and foam-flecked running herd of them will not step on a fallen human being in its path. Every horse will leap over, or swerve aside, or if necessary execute a tumbler’s somersault, to avoid a fallen man or woman. So I simply threw myself prone in the street and dragged Tofaa with me, though she squealed in mortal terror. I held us both lying still and, as I expected, the maddened herd diverged around us and thundered past on our either side. The horses also took care to avoid the inert bodies of aged and infant Hindus already mashed by their own relatives and friends and neighbors.
The last of the horses disappeared on up the road to the northward, and the dust began to settle, and the villagers began to clamber down from roofs and trees and to amble back from whatever distances they had run to. They immediately commenced a concerted keening of grief and lament, as they peeled up their flattened dead, and they shook their fists at the sky and squawled imprecations at the Destroyer God Siva for having so unfeelingly taken so many of the innocent and infirm.
Tofaa and I went back to our meal, and eventually our host and hostess also returned, and counted their children. They had not lost any, and had trodden on only a few, but they were as sorrow-stricken and distraught as all the rest of the village—she and he did not even, after we all went to bed, perform surata for us that night—and they could not tell us anything more about the aswamheda except that it was a phenomenon which occurred about once a year, and was the doing of the cruel Raja of Kumbakonam.
“You would be well advised, wayfarers, not to go to that city,” said the woman of the house. “Why not settle down here in tranquil and civilized and neighborly Jayamkondacholapuram? There is ample room for you, now that Siva has destroyed so many of our people. Why persist in going to Kumbakonam, which is called the Black City?”
I said we had business there, and asked why it was so called.
“Because black is the Raja of Kumbakonam, and black his people, and black the dogs, and black the walls, and black the waters, and black the gods, and black the hearts of the people of Kumbakonam.”
 
UNDETERRED by the warning, Tofaa and I went on southward, and eventually crossed a running sewer that was dignified with the name of Kolerun River, and on the other side of it was Kumbakonam.
The city was much larger than any community we had yet come through, and it had filthier streets bordered with deeper ditches full of stagnant urine, and a greater variety of garbage rotting in the hot sun, and more lepers clicking their warning sticks, and more carcasses of dead dogs and beggars decaying in public view, and it was more rancid with the odors of kàri and cooking grease and sweat and unwashed feet. But the city really was no blacker of color or layered no thicker with surface dirt than any lesser community we had seen, and the inhabitants were no darker of skin and layered no thicker with accumulated grime. There were a great many more people, of course, than we had seen in one place before, and, like any city, Kumbakonam had attracted many eccentric types that had probably left their home villages in search of wider opportunity. For example, among the street crowds I saw quite a few individuals who wore gaudy feminine saris, but had on their heads the untidy tulbands usually worn by men.
“Those are the ardhanari,” said Tofaa. “What would you call them? Androgynes. Hermaphrodites. As you can see, they have bosoms like women. But you cannot see, until you pay for the privilege, that they have the nether organs of both men and women.”
“Well, well. I had always supposed them mythical beings. But I daresay, if they had to exist anywhere, it would be here.”
“We being a very civilized people,” said Tofaa, “we let the ardhanari parade freely about the streets, and openly ply their trade, and dress as elegantly as any women. The law requires only that they also wear the headdress of a man.”
“Not to deceive the unwary.”
“Exactly. A man who seeks an ordinary woman can hire a devanasi temple whore. But the ardhanari, although unsanctioned by any temple, are kept far more busy than the devanasi, since they can serve women as well as men. I am told they can even do both at once.”
“And that other man, yonder?” I asked, pointing. “Is he also peddling his nether parts?”
If he was, he could have sold them by bulk weight. He was carrying them before him in a tremendous basket which he held by both hands. Although the parts were still attached to his body, his dhoti diaper could not have contained them. The basket was completely filled by his testicular sac, which was leathery and wrinkled and veined like an elephant’s hide, and the testicles inside it must each have been twice the size of the man’s head. Just to see the sight made my own parts hurt in sympathy and revulsion.
“Look below his dhoti,” said Tofaa, “and you will see that he also has legs of elephant thickness and elephant skin. But do not feel sorry for him, Marco-wallah. He is only a paraiyar afflicted with the Shame of Santomè. Santomè is our name for the Christian saint you call Thomas.”
The explanation was even more astounding than the sight of the pitiable man-elephant. I said unbelievingly, “What would this benighted land know of Saint Thomas?”
“He is buried somewhere near here, or so it is said. He was the first Christian missionary ever to visit India, but he was not well received, because he tried to minister to the vile paraiyar outcasts, which disgusted and offended the good jati folk. So they paid Santomè’s own congregation of paraiyar converts to slay him, and—”
“His own congregation? And they did it?”
“The paraiyar will do anything for a copper coin. Dirty work is what they are for. However, Santomè must have been a powerfully holy man, albeit a heathen. The men who slew him, and their paraiyar descendants ever since, have been cursed with the Shame of Santomè,”
We pressed on to the center of the city, where stood the Raja’s palace. To get to it we had to cross a commodious market square, as crowded as all market squares, but on this day not with commerce. There was some kind of festa in progress, so Tofaa and I made our way across it leisurely, to let me see how the Hindus celebrated a joyous occasion. They seemed to be doing it more dutifully than joyously, I decided, for I could not see a happy or animated face anywhere. In fact, the faces, besides having a more than usually ornate measle painted on the forehead, were smeared with what looked like mud, but smelled worse.
“Dung of the sacred cattle,” said Tofaa. “First they wash their faces in the cows’ urine, then put the dung on their eyes, cheeks and breast.”
I refrained from any comment except, “Why?”
“This festival is in honor of Krishna, the God of Many Mistresses and Lovers. When Krishna was only a lad, you see, he was a simple cowherd, and it was in the cowshed that he did his first seductions of the local milkmaids and his fellow cowherds’ wives. So this festival, in addition to being a blithe celebration of high-spirited lovemaking, also has its aspect of solemnity in honoring Krishna’s sacred cows. That music the musicians are playing, you hear it?”
“I hear it. I did not know it was music.”
The players were grouped about a platform in the middle of the square, wringing noises from an assortment of devices—cane flutes, hand drums, wooden pipes, stringed things. In all that concert of strident screeching and twanging and squawking, the only perceptibly sweet notes came from a single instrument like a very long-necked lute with a gourd body, having three metal strings played with a plectrum on the musician’s forefinger. The Hindu audience sweatily massed roundabout looked as morosely unmoved by the music and as barely enduring of it as I imagine I did.
“What the musicians are playing,” said Tofaa, “is the kudakuttu, the pot-dance of Krishna, based on an ancient song the cowherds have always sung to their cows while milking them.”
“Ah. Yes. If you had given me time, I should probably have guessed something like that.”
“Here comes a lovely nach girl. Let us stay and watch her dance Krishna’s pot-dance.”
A brown-black and substantial female, lovely perhaps by the standards Tofaa had previously recited to me, and properly mammalian for the cow-worship occasion, got laboriously onto the platform, carrying a large clay pot—symbolic of Krishna’s milking pot, I assumed—and began limbering up by doing various poses with it. She tried shifting it from one arm’s crook to the other, and put it on top of her head a few times, and occasionally stamped a broad foot, evidently clearing the platform of ants.
Tofaa confided to me, “The worshipers of Krishna are the most lighthearted and blithesome of all the Hindu sects. Many condemn them for preferring gaiety to gravity and vivacity to meditation. But, as you see, they imitate the carefree Krishna, and they maintain that enjoyment of life gives bliss, and bliss gives serenity, and serenity gives wisdom, all together making for wholeness of soul. That is what the nach girl’s pot-dance conveys.”
“I should like to see that. When does she commence?”
“What do you mean? You
are
seeing that.”
“I mean the dance.”
“That
is
the dance!”
We continued on across the square—Tofaa seeming exasperated, but I not feeling much chastened—through the crowd of woebegone and nearly inanimate celebrants, and to the palace gates. I was carrying Kubilai’s ivory plaque slung on my chest, and Tofaa explained to the two gate guards what it represented. They were clad in not very military-looking dhotis and holding their spears at lazily disparate angles, and they shrugged as if disinclined either to bow us in or to take the trouble to keep us out. We went through a dusty courtyard and into a palace which was at least palatially built of stone, not the mud-and-dung that constituted most of Kumbakonam.
We were received by a steward—perhaps of some rank, since he wore a clean dhoti—and he did seem impressed by my pai-tzu and Tofaa’s explanation of it. He fell flat on his face, and then scrabbled off like a crab, and Tofaa said we should follow him. We did, and found ourselves in the throne room. By way of describing the richness and magnificence of that hall, I will only say that the four legs of the throne stood in tureens full of oil, to keep the local kaja snakes from climbing up into the seat and to keep the local white ants from gnawing and collapsing the whole thing. The steward motioned for us to wait, and scuttled off through another door.
“Why does that man go about on his belly?” I asked Tofaa.
“He is being respectful in the presence of his betters. We too must do so, when the Raja joins us. Not fall down, but make sure your head is never higher than his. I will nudge you at the proper moment.”
Half a dozen men came in just then, and stood in a line and regarded us impassively. They were as nondescript in person as any of the celebrants out in the square, but they were gorgeously attired in gold-threaded dhotis, and even fine jackets to cover their torsos, and almost neatly wound tulbands. For the first time in India, I supposed I was meeting some people of upper class, probably the Raja’s retinue of ministers, so I began a speech for Tofaa to translate, addressing them as “My lords,” and starting to introduce myself.
“Hush,” said Tofaa, tugging at my sleeve. “Those are only the Raja’s shouters and congratulators.”
Before I could ask what that meant, there was a stir at the door again, and the Raja strode ceremonially in at the head of another group of courtiers. Instantly, the six shouters and congratulators bellowed—and believe this or not, they bellowed in unison:
“All hail His Highness the Maharajadhiraj Raj Rajeshwar Narendra Karni Shriomani Sawai Jai Maharaja Sri Ganga Muazzam Singhji Jah Bahadur!”
I later had Tofaa repeat all that for me, slowly and precisely, so I could write it down—not just because the title was so marvelously grandiose, but also because it was so ludicrous a title for a small, black, elderly, bald, paunchy, oily Hindu.
It seemed for a moment to perplex even Tofaa. But she poked me with an elbow and she knelt—and, because she was no small woman, she discovered that even kneeling she was still a fraction taller than the little Raja, so she lowered herself still deeper, into an abject squat, and began falteringly, “Your Highness … Maharajadhiraj … Raj …”
“Your Highness is sufficient,” he said expansively.
The shouters and congratulators roared,
“His Highness is the very Warden of the World!”
He made a genial and modest gesture for them to be silent. They did not bellow again for a while, but neither were they ever entirely silent. Every time the little Raja did anything, they would comment on it, in a murmur, but somehow still in unison, things like: “
Behold, His Highness seats himself upon the throne of his dominion
,” and: “
Behold, how gracefully His Highness pats a hand upon his yawn
…”
“And
who,
” said the little Raja to Tofaa, “is
this?
” turning a very haughty look upon me, for I had not knelt or bent at all.
“Tell him,” I said in Farsi, “that I am called Marco Polo the Insignificant and Unsung.”
The little Raja’s look of hauteur became displeasure, and he said, also in Farsi, “A fellow white man, eh? But a white-skinned one. If you are a Christian missionary, go away.”

His Highness bids the lowly Christian go away
,” murmured the shouters and congratulators.
I said, “I am a Christian, Your Highness, but—”
“Then go away, lest you suffer the fate of your long-ago predecessor Santomè. He had the outrageous nerve to come here preaching that we should worship a carpenter whose disciples were all fishermen. Disgusting. Carpenters and fishermen are of the lowest jati, if not downright paraiyar.”

His Highness is rightly and righteously disgusted.

“I am indeed on a mission, Your Highness, but not to preach.” I decided to temporize for a while. “Mainly, I wished to see something of your great nation and”—it cost me an effort, but I lied—“and to admire it.” I waved toward the windows, whence came the mournful music and the sullen muttering of the festival, so called.
“Ah, you have seen my people making merry!” the little Raja exclaimed, looking not so petulant. “Yes, one tries to keep the people happy and content. Did you enjoy the exhilarating Krishna frolic, Polo-wallah?”
I tried hard to think of something enjoyable about it. “I was much—much entertained by the music, Your Highness. One instrument in particular … a sort of long-necked lute …”
“Say you so?” he cried, seeming unaccountably pleased.

His Highness is royally pleased.

“That is an entirely new instrument!” he went on, excitedly. “It is called a sitar. It was invented by my very own Court Musicmaster!”
It appeared that I had, all fortuitously, melted any incipient frost between us. Tofaa gave me an admiring look as the little Raja bubbled enthusiastically, “You must meet the instrument’s inventor, Polo-wallah. May I call you Marco-wallah? Yes, let us dine together, and I will bid the Musicmaster join us. It is a pleasure to welcome such a discerning guest, of such good taste. Shouters, command that the dining hall be prepared.”

Other books

Harvest Moons by Melisse Aires
Absolution by Patrick Flanery
Soft by Rupert Thomson
WhatLiesBeneath by Margo Diamond
Amish Undercover by Samantha Price
Company of Liars by Karen Maitland
Turning Forty by Mike Gayle