Read The Poisonwood Bible Online

Authors: Barbara Kingsolver

Tags: #Fiction, #General, #Domestic fiction, #Literary, #Fiction - General, #Historical, #Historical - General, #Religious, #Family, #Americans, #Families, #Americans - Congo (Democratic Republic), #Congo (Democratic Republic), #Religious - General, #Missionaries

The Poisonwood Bible (62 page)

After a week he began to eat, and now seems to have no regrets about his decision to stay with us. But during that terrible first week of his life I was racked with the miseries of a weak, sore body and a lost soul. I could recollect having promised some God or other, more than once, that if I could only have Anatole back I would never ask for another thing on this earth. Now here I was, banging on heaven’s door again. A desolate banging, from a girl who could count the years since she felt any real presence on the other side of that door.

One night as I sat on the floor rocking, sleepless, deranged by exhaustion, cradling this innocent wreck of a baby, I just started to talk out loud. I talked to the fire: “Fire, fire, fire, please keep him warm, eat all the wood you need and I’ll get more but just don’t go out, keep this little body I already love so much from going cold!” I spoke in English, fairly certain I’d gone mad entirely. I spoke to the moon outside and the trees, to the sleeping bodies of Anatole and Patrice and Martin, and finally to the kettle of boiled, sterile water and tiny dropper I was using to keep the baby from dehydrating. Suddenly I had a fully formed memory of my mother kneeling and talking—praying, I believe—to a bottle of antibiotics when Ruth May was so sick. I could actually hear Mother’s breath and her words. I could picture her face very clearly, and feel her arms around me. Mother and I prayed together to whatever it is that we have. This was enough.

If God is someone who thinks of me at all, he must think of me as a mother. Scraping fiercely for food and shelter, mad entirely for love, by definition. My boys all cry,”Sala mbote!” as they run out the door, away from my shelter and advice but never escaping my love.

 

Pascal has gone farthest—for two years he’s been in Luanda, where he studies petroleum engineering and, I sincerely believe, chases girls. He reminds me so much of his namesake, my old friend, with similar wide-set eyes and the same cheerful question breaking like a fresh egg upon every new day: “Beta nki tutasala? What are we doing?”

Patrice is just the opposite: studious, sober, and an exact physical copy of his father. He wants to study government and be a Minister of Justice in a very different Africa from this one. I go weak in the knees with dread and admiration, watching him sharpen his hopes. But it’s Martin-Lothaire who’s turning out to be the darkest of my sons, in complexion and temperament. At twelve, he broods, and writes poetry in a journal like his father’s hero Agostinho Neto. He reminds me of his Aunt Adah.

Here in Kimvula District we’re working with farmers on a soybean project, trying to establish a cooperative—a tiny outpost of reasonable sustenance in the belly of Mobutu s beast. It’s futile, probably. If the government catches wind of any success here, the Minister of Agriculture will rob us out of existence. So we quietly plant our hopes out here in the jungle, just a few kilometers from the Angolan border, at the end of an awful road where Mobutu’s spies won’t often risk their fancy cars.

We count our small successes from day to day. Anatole has reorganized the secondary school, which had been in pure collapse for ten years—hardly a young adult in Kimvula village can read. I’m busy with my ravenous Taniel, who nurses night and day, riding in his sling on one side or the other so he won’t have to pause while I boil his diapers. Patrice and Martin have been commandeered by their father to teach French and mathematics respectively, even though this puts Martin in charge of children older than himself. Myself, I’m just happy to be living among fruit trees and cooking with wood again. I don’t mind the satisfying exhaustions of carrying wood and water. It’s the other exhaustion I hate, the endless news of Mobutu’s excesses and the costs of long-term deprivation. People here are instinctively more fearful and less generous than they were twenty years ago in Kilanga. Neighbor women do still come calling to offer little gifts, a hand of bananas or an orange for the baby to suck on and make us laugh at his puckery face. But their eyes narrow as they look around the room. Never having known a white person before, they assume I must know Mobutu and all important Americans personally. In spite of my protests, I think they worry I’ll report to someone that they had an orange to spare. There’s nothing like living as a refugee in one’s own country to turn a generous soul into a hard little fist. Zaireans are tired to death, you can see it anywhere you look.

Our house here is mud and thatch, plenty large, with two rooms and a kitchen shed. A happier place, for sure, than the tin-and-cement box that packaged us up with all our griefs in Kinshasa. There, the cranky indoor plumbing constantly grumbled at us like God to Noah, threatening the deluge, and Anatole swore if he lived through ten thousand mornings in Kinshasa he would never get used to defecating in the center of his home. Honestly, a latrine does seem like a return to civilization.

But our life in this village feels provisional. We have one foot over the border into the promised land, or possibly the grave. Our plan is to pack up our truck again and drive from here to Sanza Pombo, Angola, as soon as we possibly can.There we’ll keep our hands busy in a new, independent nation, whose hopes coincide with our own. We’ve been leaning toward Angola for ten years now—Anatole had a chance to serve in the new government there in 1975, right after the treaty that gave Neto the presidency. But Anatole wasn’t yet ready to abandon the Congo. And then Neto died, too young. In 1982 another invitation came from the second President, Jose dos Santos. Anatole was prevented from accepting that post by the inconvenience of living in a two-meter-square room with a bucket of his excrement for company in the Thysville penitentiary.

I don’t believe Anatole has many regrets, but he would have been proud to work with Neto or dos Santos. Thanks to those remarkable men, plus others uncounted who died on the way, Angola has wrested itself free of Portugal and still owns its diamonds and oil wells. The industry of Angolans doesn’t subsidize foreigners, or any castles “with moats, and their children are likely to get vaccinations and learn to read. They’re still desperately poor, of course. They kept their diamonds and oil at a horrific cost. None of us predicted “what came to pass there. Least of all Neto, the young doctor-poet who just meant to spare his people from the scarring diseases of smallpox and humiliation. He went to the U.S. looking for help and was shown the door. So he came home to try to knock down Portuguese rule on his own and create a people’s Angola. Then he got some attention from the Americans. For now he was a Communist devil.

Ten years ago, when Anatole received that first letter stamped with the new, official seal of the Presidency of Independent Angola, it looked like dreams could come true. After six hundred years of their own strife and a few centuries of Portuguese villainy, the warring tribes of Angola had finally agreed to a peace plan. Agostinho Neto was President, in an African nation truly free of foreign rule. We so nearly packed up and went, that very day. We were desperate to move our sons to a place where they could taste hope, at least, if not food.

But within two weeks of the peace agreement, the United States violated it. They airlifted a huge shipment of guns to an opposition leader, who vowed personally to murder Neto. On the day we heard this I sat sobbing in our kitchen, flattened with shame and rage. Patrice came and sat on the floor by my chair, patting my leg with a little boy’s solemn endurance. “Mama, Mama, ne pleure pas. Ce n’est pas de la faute de Grand-mere, Mama.” It didn’t even occur to him to connect me with American disgrace; he thought I was angry at Mother and Adah. He looked up at me with his narrow little face and almond eyes and there was his father years and years and years ago saying, “Not you,Beene.”

But who, if not me, and for how many generations must we be forgiven by our children? Murdering Lumumba, keeping Mobutu in power, starting it all over again in Angola—these sound like plots between men but they are betrayals, by men, of children. It’s thirty million dollars, Anatole told me recently, that the U.S. has now spent trying to bring down Angola’s sovereignty. Every dollar of it had to come from some person, a man or woman. How does this happen? They think of it as commerce, I suppose. A matter of hardware, the plastic explosives and land mines one needs to do the job. Or it’s a commerce of imagined dreads, the Bethlehem housewives somehow convinced that a distant, black Communist devil will cost them some quarter in their color-matched living rooms.

But what could it possibly have mattered to them that, after the broken treaty and Neto’s desperate plea for help, the Cubans were the only ones to answer it? We cheered, the boys and Anatole and our neighbors all jumping and screaming in our yard, when the radio said the planes had come into Luanda. There were teachers and nurses on board, with boxes of smallpox vaccine. We imagined them liberating Angola and marching right on up the Congo River to vaccinate us all!

Rachel informs me I’ve had my brains washed by a Communist plot. She’s exactly right. I’ve been won to the side of schoolteachers and nurses, and lost all allegiance to plastic explosives. No homeland I can claim as mine would blow up a struggling, distant country’s hydroelectric dams and water pipes, inventing darkness and dysentery in the service of its ideals, and bury mines in every Angolan road that connected food with a hungry child. We’ve watched this war with our hearts in our throats, knowing what there is to lose. Another Congo. Another wasted chance running like poisoned water under Africa, curling our souls into fists.

But with nothing else to hope for, we lean toward Angola, waiting, while the past grows heavy and our future narrows down to a crack in the door. We’re poised on the border with everything we might need for an eventual destiny assembled around us. We have cots, the table and chairs we acquired in Kinshasa, a collection of agriculture books and teaching tools from Bikoki, my ancient suitcase of family treasures salvaged from Kilanga. Anatole has even kept the globe I gave him for a wedding present, painted by my own hand on a calabash while the nuns prayed their novenas. Their

weird library had St. Exupery but nothing so secular as an atlas of the world, so I had to work from memory. Later my sons set upon it like apprentice palm readers, trying to divine the fate of their -world from the lengths and curves of its rivers. Miraculously it survives the humidity and our moves, with only a few unwarranted archipelagos of gray mold dotting its oceans. Anatole cherishes it, and the astonishing fact that I was the first to tell him the shape of our world. But when I see it on his table I’m taken aback by what I overlooked at age eighteen: the Caspian Sea, for example. The Urals, Balkans, Pyrenees—whole mountain ranges vanished under my negligence. But the Congo is exactly the right shape and size, in relation to Europe and the Americas. Already I was determined, I guess, to give Africa a fair shake.

We are all still the children we were, with plans we keep secret, even from ourselves. Anatole’s, I think, is to outlive Mobutu and come back here when we can stand on this soil and say “home” without the taste of gold-leaf chandeliers and starvation burning bitter on the backs of our tongues. And mine, I think, is to leave my house one day unmarked by whiteness and walk on a compassionate earth with Ruth May beside me, bearing me no grudge. Maybe I’ll never get over my grappling for balance, never stop believing life is going to be fair, the minute we can clear up all these mistakes of the temporarily misguided. Like the malaria I’ve never shaken off, it’s in my blood. I anticipate rewards for goodness, and wait for the ax of punishment to fall upon evil, in spite of the years I’ve rocked in this cradle of rewarded evils and murdered goodness. Just when I start to feel jaded to life as it is, I’ll suddenly wake up in a fever, look out at the world, and gasp at how much has gone wrong that I need to fix. I suppose I loved my father too much to escape being molded to at least some part of his vision.

But the practice of speaking a rich, tonal language to my neighbors has softened his voice in my ear. I hear the undertones now that shimmer under the surface of the words right and wrong. We used to be baffled by Kikongo words with so many different meanings: bangala, for most precious and most insufferable and also poison-wood. That one word brought down Father’s sermons every time, as he ended them all with the shout “Tata Jesus is bangalur.”

Way back then, while Rachel could pull words out of thin air to mean what she pleased, and Ruth May was inventing her own, Adah and I were trying to puzzle out how everything you thought you knew means something different in Africa. We worried over nzolo—it means dearly beloved; or a white grub used for fish bait; or a special fetish against dysentery; or little potatoes. Nzole is the double-sized pagne that wraps around two people at once. Finally I see how these things are related. In a marriage ceremony, husband and wife stand tightly bound by their nzole and hold one another to be the most precious: nzolani.As precious as the first potatoes of the season, small and sweet like Georgia peanuts. Precious as the fattest grubs turned up from the soil, which catch the largest fish. And the fetish most treasured by mothers, against dysentery, contains a particle of all the things invoked by the word nzolo: you must dig and dry the grub and potatoes, bind them with a thread from your wedding cloth, and have them blessed in a fire by the ttganga doctor. Only by life’s best things are your children protected—this much I surely believe. Each of my peanut-brown babies I call my nzolani, and said it with the taste of fish and fire and new potatoes in my mouth. There is no other possibility now.

“Everything you’re sure is right can be wrong in another place. Especially here” I say this frequently, while I’m boiling diapers in the kitchen house and having my imaginary arguments with an absent Rachel. (Which are not so different from arguments with Rachel in person.) She reminds me once again of the Communist threat. I walk outside to dump the water and wave at my neighbor, who’s boiling peanuts in a hubcap. Both of us cower at the sound of tires. It might be the black Mercedes of the casque-bleus, Mobutu’s deputies come to take our measly harvest to help finance another palace. And then it comes to me suddenly, from childhood, my first stammering definition of communism to Anatole: Thej do not fear the Lord, and they think everybody should have the same kind of house.

Other books

Three Times the Scandal by Madelynne Ellis
The Blood Debt by Sean Williams
The Windy Season by Carmody, Sam
Zoo II by James Patterson
Serengeti Heat by Vivi Andrews
The Whiskey Rebels by David Liss
The Extra by Kathryn Lasky