The Tin Horse: A Novel (5 page)

Read The Tin Horse: A Novel Online

Authors: Janice Steinberg

Tags: #Literary, #Jewish, #Family Life, #Fiction

“What was the Irishman’s name, girls?” Papa asked.

“Andrew Boyle.”

We learned that Andrew Boyle was only fourteen when he and his seven brothers and sisters sailed to America in 1832. Motherless children, they had come in search of their father; he had left Ireland after his wife’s death and vanished into the New World.

“How could he vanish?” I asked. “Did something happen to him?”

“It doesn’t matter. The point of the story is Andrew Boyle coming to America. So Andrew and his family—”

“Why didn’t he send them a letter?”

“Maybe he went someplace on the frontier, like Alaska, that didn’t have mail service.” Papa frowned, and I knew I should stop, but hearing about the vanished father touched a primal fear of abandonment. A fear and a premonition?

“Did he get killed by Indians?” I said. “Or eaten by a bear?”

“Enough, Elaine! And Barbara, pay attention!”

The Boyle children spent two years on the East Coast looking for their father, then moved to Texas, Papa said. (I bit my lip to keep from asking if they’d left some way for their father to find them, like children dropping bread crumbs in a fairy tale.) Andrew joined the U.S. Army to fight in the Texas Revolution, and his life almost ended then. His company was losing in battle and surrendered in exchange for the Mexican general’s promise to spare the men. But the general lied. Once the Americans surrendered, the general had them all shot. All except one: Andrew Boyle. The general
had at one time stayed in the town where Boyle’s family lived; they’d treated him kindly, and he’d told them he would help Andrew if he ever had the chance. That promise he kept. He let Andrew go.

“You see, girls,” Papa said, “Andrew Boyle survived because his family was kind to Mexicans. And later he chose to live with Mexicans and Indians as his neighbors. Remember, I showed you his house on Boyle Avenue? That’s why, in Boyle Heights, we have so many different kinds of people and we all get along.”

The real story, I learned when I got older, was far less pretty than what I’d heard from Papa. Andrew Boyle may indeed have been a paragon of tolerance, as Papa said. But after Boyle died, his son-in-law literally gave away plots of land to attract “desirable” neighbors. At first the plan succeeded, and the son-in-law’s friends built the grand Victorian mansions around Hollenbeck Park (named for one of the friends). But Boyle Heights was still on the wrong side of the river. Eventually it filled up with cheap little wood and stucco houses and with undesirable people like us—and our Mexican, Japanese, Russian, Armenian, and black neighbors. Papa wouldn’t have told children such an ambiguous tale, of course. And whether it reflected Andrew Boyle’s populist spirit or was simply a happy accident, Papa was right that our involuntary League of Nations formed a surprisingly harmonious community. When I was growing up, Boyle Heights was home to people from fifty different ethnic groups. And we didn’t dissolve into some kind of treacly melting pot; each of the largest groups—the Mexicans, the Japanese, and especially the Jews, who were over half of Boyle Heights’ residents then—had its own neighborhood.

The Jewish area was centered at the intersection of Brooklyn Avenue and Soto Street. Brooklyn is now called Cesar Chavez Avenue, and Boyle Heights is entirely Hispanic, but back in the 1920s and ’30s, you could walk in either direction from the corner of Brooklyn and Soto and pass kosher bakeries and delicatessens with barrels of sharp-smelling pickles and
matyas
herring sitting out front. Canter’s was the deli where all of the junk men had breakfast and a shot of whiskey every morning at six, and every year before Passover it was the site of the crying man—a man who sat on the sidewalk in front of Canter’s grinding horseradish, tears running down his face. There was also the notorious chicken store, where
Jews from all over Los Angeles came on Thursdays to buy kosher chickens for their Friday dinners. You pointed to a live, clucking chicken, the unfortunate bird was then taken into the back room and hung upside down, and a religious butcher called a
shochet
slit its throat. At some point, every child became aware of what went on in the store’s back room and refused to eat chicken for several weeks; some stayed vegetarians for years.

Stores had signs in both English and Yiddish, and there were Yiddish workers’ societies, community centers, and socialists debating outside the vegetarian cafe. Boyle Heights had many synagogues, too; we lived on Breed Street, a block from the majestic Breed Street Shul, and sometimes went there on the High Holidays. That was the only time we went to synagogue, though, and a number of our neighbors didn’t go at all. We were modern Americans; what did we want with Old Country superstitions? We didn’t need to pray to God to relieve the misery of our lives. What misery? In America, Jews could even own land and build their own houses—as Aunt Sonya and Uncle Leo did on Wabash Avenue in Boyle Heights.

Sonya and Leo built their house in 1926, when Wabash was just being developed. Approaching their brand-new house, you smelled the delicious sweet scent of fresh wood and heard a symphony of clanging hammers, rasping saws, and the shouts of men swarming over the construction sites—carpenters, plumbers, stuccoers. And what a feast for the eye, the bright facades of the just-completed houses. So modern, so proud.

Sonya and Leo moved into their house in March, just before Barbara and I turned five. Mama, with us in tow—and our new brother or sister huge in her belly—went there almost every day that spring. Sometimes Sonya had summoned her to witness the house’s latest adornment. More often Mama was simply drawn there, as if under some compulsion to go the six blocks from our house (not new or owned, but rented and in need of repair) and torment herself with her sister-in-law’s affluence.

“I need to walk! Hurry, girls!” Mama would cry. We’d grab our sweaters, and sometimes persuade her to take us to Hollenbeck Park, where we’d happily spend hours hurtling into space on the swings. Or we might go visit Auntie Pearl, who delighted in playing with us. Mama and Pearl laughed together, whereas Sonya got on Mama’s nerves.

Most of the time, though, when we took a walk, Mama’s feet turned
toward Sonya’s. Sonya was twenty-four then, but no one would have believed she was only a year older than Pearl. Sonya was settled, with her fine house, her two-year-old son, Stan, and her husband, Leo, a stolid, gray-haired man who constantly complained about his dyspepsia. In some ways, Sonya was the better-looking of Papa’s sisters; a “handsome” woman, she wore her brown hair elegantly pinned up, and even at twenty-four her plumpness made her seem important and matronly. (Sonya eventually served as the president of more than one women’s organization.) In contrast, Pearl often looked like she’d just emerged from a hot kitchen, her hair in unruly tendrils and her face shiny.

The first thing Sonya always said to Barbara and me when she greeted us at the door of her house was not to get anything dirty. And then she’d turn her attention to Mama.

“Charlotte, did you notice the chandelier? It got delivered yesterday,” Sonya would crow. “Well, how could you not notice? Thirty-two pendants of Czechoslovakian crystal! Two men it took to bring it into the house and hang it!”

“Beautiful. So elegant,” Mama said of every new item. Then, unable to help herself, she always added, “Can I ask, what did it cost?”

“We got a bargain, someone Leo knows in business,” Sonya said of every item, before proceeding to reveal the price. Along with bragging about her acquisitions, she’d point out the room she was fixing for Zayde, because of course he’d prefer living in her spacious new home rather than the room off our kitchen.

Mama was called Charlotte, but her real name was Zipporah, which is Hebrew for “bird,” and she sounded like a bird twittering whenever we walked home from Sonya’s. “Dreck,” she’d mutter. “All that money, and not a shred of taste … If she thinks Zayde is going to trade my cooking for hers …” Mama had started talking to herself a few months earlier, around the time when Papa announced, “Your mama is growing a little brother or sister for you in her tummy!”

Papa was usually calm and dignified, but often during that winter and spring, instead of giving lessons after dinner, he took us for walks. He said we were going out “to give your mama a little peace.” But I felt he had to
move because he had so much excitement inside him. It felt almost dangerous to walk after dark with this man I did but didn’t recognize, a jolly Papa—a Papa who whistled! If we ran into a person he knew, he called “hello” in a big outdoor voice. “My girls,” he introduced us, always adding, “And there’s a new one on the way.” And on Saturday afternoons, he gave Mama peace by taking us to the movies at the Joy or the National Theater. Barbara liked the Joy because it showed cowboy movies. I favored the National because before we went in, Papa bought each of us a little bag of sunflower seeds at the candy store next door; I ate the seeds during the movie, cracking the shells with my teeth and spitting them onto the floor—an act that felt thrillingly mischievous, but no one punished me for it! That’s because everyone did this at the National; by the end of the movie, there were shells all over the floor, hence the theater’s nickname, the Polly Seed Opera House.

In the spring, Papa and Zayde, who seemed equally delighted with Mama’s pregnancy—he kept smiling at Papa and patting him on the back—planted a vegetable garden by the fig tree in the yard. We helped them water the new shoots coming up and pull out weeds. And I hadn’t known Papa could draw, but sometimes he sat at the kitchen table and practiced fancy lettering. He made a beautiful alphabet for Barbara and me and did each of our names with curlicues and flowers coming out of the letters. One day I saw a drawing he’d done of a storefront with fancy lettering on the window. I hadn’t yet learned how to read, but I recognized our name,
Greenstein
, and I knew
& Son
from seeing it on the sign at Fine & Son Fine Footwear.

Did I feel a sting of rejection, confronting this evidence that Papa wanted a son? Was there already a bud inside me of the attorney who would champion feminist causes? What I remember is that I, too, wanted a boy. I already had a sister. And, in my ignorance of human reproduction, I simply assumed that since it was what we wanted, the baby inside Mama was a little brother.

At the same time Papa became so cheerful, Mama seemed to be sucked inside her own thoughts. She burned things on the stove or got the buttons wrong when she dressed us or forgot to make us lunch. Worse than
her distraction, however, were the times she did notice us. She’d always had a temper, but now if we took too long in the bath or we talked too loud, she’d pinch or slap us.

I say “we” and “us”—Barbara and I both referred to ourselves that way—but of course we weren’t the same person. Nor did Mama treat us the same. Her punishments for me could be arbitrary, as if she simply needed to relieve some anger and her eyes happened to light on me. I walked past her in the kitchen one day that spring, and out of nowhere she grabbed my shoulders and shook me for what felt like forever. Then, as if a storm had passed through her, she softly touched my terrified face and said, “You just looked like you needed a good shaking.”

But between Mama and Barbara, a clash could turn into war. Like what happened on the day Sonya showed off her telephone, the first phone I’d ever seen in a person’s house.

“Here, Char, call someone.” Sonya plucked the receiver from its cradle on the wall.

“No, thank you,” Mama said, but Sonya pressed the instrument into her hand.

“You hold it up to your ear,” Sonya said.

“I know how to use a telephone! But who do you want I should call? The mayor? The …” The idea of telephoning anyone was so foreign, Mama couldn’t even think of whom else she might call.

“Call Canter’s. Look, I have their number right here. I call and order a pound of corned beef, they send a boy to deliver it. So much easier when I’m busy with Stan.”

“You’d buy a pound of corned beef without looking to make sure they give you fresh and trim off the fat?” Mama sniffed and handed her back the receiver.

“You think they’d give anything but their best to a customer who telephones an order? In fact, I think I’ll order some now.” Sonya made a show of placing the call and telling the man at Canter’s to send her their leanest, most tender corned beef.

On the way home, Mama grumbled to herself more than ever. “The airs she puts on, you’d think she was the Queen of Sheba.… Who cares that Leo is forty-two and he’s got fat, pudgy fingers, and he laughs like a
wheezing donkey? At least he has a head for business.… And I thought I was too good for Slotkin.”

Barbara and I had both gotten good at pretending not to listen to her muttering. We chattered to each other or chased one of the goats that grazed on the unpaved streets near Sonya’s new house. We scampered around Mama as she walked, spinning in circles until we staggered from dizziness. But sometimes, if she said something like, “Nine kids like my mother, I’d kill myself first,” my eyes leaped in search of Barbara’s; she was looking for me, too, and we exchanged frightened glances.

We
knew
not to respond when Mama talked to herself. So I was shocked when Barbara said this time, “Mama, who’s Slotkin? … Mama?”

For a moment Mama looked dazed, as if she were swimming out of a dream. Then she stared daggers at Barbara. “Was anyone talking to you?”

It wasn’t too late; Barbara could have backed down. Instead she repeated, “Who’s Slotkin?”

“What are you talking about?”

“You said Slotkin. And you said Uncle Leo laughs like a donkey. Hee haw, hee haw!” She skipped a few steps ahead.

Mama was seven months pregnant, and she’d been complaining that she could barely move, but she swooped forward with astonishing speed and grabbed Barbara’s elbow, then marched her the two remaining blocks to our house. All the while, Barbara kept defiantly braying, “Hee haw!”

I trotted behind them, trying to
will
Barbara to be quiet … at the same time as I was transfixed by the drama. I’d never seen Barbara so naughty. Or Mama so furious.

Other books

Enemy Spy by Wendelin van Draanen
The Sauvignon Secret by Ellen Crosby
Enemies of the Empire by Rosemary Rowe
I see you everywhere by Julia Glass
Where Bluebirds Fly by Brynn Chapman
The Third Eye by Mahtab Narsimhan
The Conviction by Robert Dugoni