Theater of Cruelty (9 page)

Read Theater of Cruelty Online

Authors: Ian Buruma

In these emotional cocktails, it is hard to get the balance just right between brutality and charm, sweetness and callous self-regard, innocence and sauciness. The brilliance of Fassbinder and his cast is in the way they manage to express all these feelings in a work that is so tightly structured, formal, aesthetic. Fassbinder composed every frame with the eye of a painter and manipulated his actors rather like a puppet master. Almost every scene is filmed in artificial light: yellow streetlamps and headlights glowing in the misty night; grays and sulfurous greens in the stuffy subway stations; oranges and shades of brown in the apartments. The only bright colors penetrating the gloom come from flashing neon signs. The sun shines rarely. To give the light a diffuse, 1920s feel, reminiscent of Josef von Sternberg’s films, Fassbinder covered the camera lens with a silk stocking. The woods are filmed through a haze. Indoor scenes are sometimes lit through a veil of reflective particles stirred by rotating fans to blur and soften the light even further.

By pressing his characters into confined spaces, framed by windowpanes
or iron bars, crowded by furniture and objects in cluttered rooms, or reflected in mirrors, Fassbinder creates an atmosphere of claustrophobia, of people feeling caged in the metropolis. His great hero, the director Douglas Sirk, who often used similar effects, might have been an influence. The paintings of Max Beckmann, of human beings stuffed into narrow attics or pushed together in cramped dance halls, could have been another source of inspiration. The last shot of Biberkopf, before he goes mad, after he finally realizes what his friend Reinhold has done to Mieze, shows him laughing hysterically through the bars of a birdcage hanging from the rafters of his room. (The original inhabitant of this cage, a canary, had already been squeezed to death by the despairing Biberkopf.)

The narration is in Fassbinder’s own voice, tender, ironic, poetic, and entirely faithful to the book. Fassbinder did not play Biberkopf. He played Döblin. But the movie is far from a literal translation of the text. Fassbinder made the story his own. First of all, he added a character who wasn’t there in Döblin’s version: Frau Bast, Biberkopf’s ever-loyal, all-understanding, blindly loving, warmly maternal landlady. She is the consoling presence, always ready to excuse, to clean up, to arrange things. Frau Bast is also rather nosy. Like his Biberkopf, Fassbinder himself was deeply drawn to mother figures, first of all his actual mother, Liselotte (Lilo) Pempeit, who acted in several of his films, including
Berlin Alexanderplatz
, where she appears as the silent wife of a gang boss. In 1970, he actually married one of his muses, the singer Ingrid Caven. Juliane Lorenz was the last of his devoted women, who did everything from buying his groceries to cutting his films.

The most important departure from the original text, however, is Fassbinder’s attempt to eroticize the male relationships, especially the one between Biberkopf and Reinhold. In his essay, Fassbinder makes it clear that the two characters in Döblin’s book were “by no
means homosexual—they don’t even in the broadest sense have problems in this direction.” But in the last delirious episodes of the movie, when Biberkopf lies in the mental institution and Reinhold is in jail, where he falls in love with his Polish cellmate, Fassbinder makes explicit what in the book is barely even hinted at. In the book, Reinhold has strong feelings for the Pole. Though not impossible to imagine, there is no suggestion that these feelings are physical. In the movie, the camera lingers sensuously on the Pole’s naked body as the two men kiss on their bunk bed.

The epilogue of the story, when Biberkopf goes through hell inside his own head, is described in some detail in the book. Biberkopf has visions of Death slashing him with an ax. In the movie, it is Reinhold, stripped to the waist, wearing black leather boots, who wields the ax, and, in another sequence, a whip, which he takes to Biberkopf while another man crawling on all fours is whipped by a blond beast. This looks less like Döblin’s vision of hell than an orgy in a 1970s Berlin leather bar, an impression heightened by the sounds of Lou Reed and Janis Joplin instead of Peer Raben’s melancholy score, hauntingly played through the rest of the film. And there, peering at the scenes of sadomasochistic carnage, half hidden behind a door, is Fassbinder himself, in dark glasses and a leather jacket. The idea, no doubt, was to bring the movie up to date, to show that political decadence and sexual violence were no less relevant in the 1970s than in the 1920s. The effect, however, is to make these scenes look oddly dated, not timeless but rather typical of the underground theater scene from which Fassbinder emerged in the 1960s.

Perhaps he went over the top in this hallucinatory epilogue, but if so, he went bravely, gloriously over the top, with all guns blazing. Some of Fassbinder’s visual inventions are brilliant elaborations on Döblin’s own imagination. The religious imagery, for example, already
heavily present in the novel, which is, after all, a kind of passion play, is filtered through Fassbinder’s peculiar perspective in the last part of the movie: Biberkopf nailed to a cross, watched by the women he has killed or abandoned; Reinhold wearing a crown of thorns; and one especially striking scene of Frau Bast as the Virgin Mary cradling a puppet of Biberkopf with a Nazi armband. A hint, perhaps, that Biberkopf, once he recovered his sanity, would become a perfectly normal little man, and thus, in Fassbinder’s words, “no doubt become a Nazi.”

Döblin could not have known quite what would be in store for Germany just a few years after he published his novel. But the specter of Hitlerism is already hovering over the work. Biberkopf and his gang show a total contempt for politics, especially the politics of the Social Democrats, who were hanging on to the last threads of the Weimar Republic. The political meetings, described in the novel, of anarchists and Communists are pregnant with latent violence. Fassbinder did know what happened, of course, and hints at the future by having brown-shirted storm troopers march through the last scenes of Biberkopf’s delirium. We also hear the sounds of the “Horst Wessel Song” clashing with the Socialist “Internationale.” It is fitting that he should end his movie on this note. The novel, in Fassbinder’s words,

offered a precise characterization of the twenties; for anyone who knows what came of all that, it’s fairly easy to recognize the reasons that made the average German capable of embracing his National Socialism.

Fassbinder ends his essay, written in 1980, with the hope that more people will read Döblin’s great book—“For the sake of the readers. And for the sake of life.” I share that hope. Those who are
not blessed with the good fortune to be able to read the novel in German can still enjoy Fassbinder’s great film. But it is high time for the book to find a new translator brilliant and inventive enough to do justice to the text in English. Of course it is untranslatable, but that is no reason not to try.
5

1
Eugene Jolas, who translated the novel in 1931, was an interesting man, an American who knew James Joyce and was active in modernist circles in Paris. But his translation is inadequate. He chose to use American slang: “Now I getcha, wait a minute, m’boy.…” And so on.

2
Fassbinder’s essay, written in 1980, is included in
Fassbinder: Berlin Alexanderplatz
(Schirmer/Mosel, 2007), the catalog of a show at P.S.1 Contemporary Art Center in Long Island City, along with an essay by Susan Sontag, “Novel into Film: Fassbinder’s
Berlin Alexanderplatz
” (1983).

3
Quoted in the 1965 paperback edition of
Berlin Alexanderplatz
(Munich: Deutsche Taschenbuch Verlag).

4
Interview with Hans Günther Pflaum, reprinted in
The Anarchy of the Imagination: Interviews, Essays, Notes
, edited by Michael Töteberg and Leo A. Lensing (Johns Hopkins University Press, 1992), p. 47.

5
Michael Hofmann is translating the book for New York Review Classics.

5
THE DESTRUCTION OF GERMANY

FROM THE COCKPIT
of an RAF Lancaster bomber, the approach to a major German city at night in 1943 must have been a bit like entering a brightly lit room stark naked—a moment of total vulnerability. Trapped in the blinding web of searchlights, tossed about by flak explosions, terrified of fighter planes attacking from above, freezing in temperatures well below zero, exhausted through lack of sleep and constant tension, limbs aching from having to sit in the same cramped position for many hours, ears tormented by the screaming engines of a plane fighting for its life, the pilot knew he might be blown to bits at any time. And that is indeed what happened to the more than 55,000 airmen in Bomber Command who lost their lives somewhere over Germany.

If they were lucky enough to make it through the flak, the bomber crew would have seen something of the inferno they helped to set off. Billows of smoke and flame would reach heights of six thousand meters. Essen, an industrial city in the Ruhr, was described by one bomber pilot as a huge cooking pot on the boil, glowing, even at a distance of more than two hundred kilometers, like a red sunset.
Another pilot recalls: “This is what Hell must be like as we Christians imagine it. In that night I became a pacifist.”
1

Now imagine what it must have been like to be stuck in a dark cellar in Hamburg or Bremen, gasping on carbon monoxide and other gases. Gradually the fires outside turn the cellar into an oven, so those who have not already been asphyxiated have to face the firestorms raging with the force of typhoons outside. Firestorms suck the oxygen out of the air, so you cannot breathe or, if you can, the heat will scorch your lungs, or you might die in melting asphalt or drown in a cooking river. By the end of the war, in the spring of 1945, up to 600,000 people had burned, or choked, or boiled to death in these man-made storms.

Then consider the aftermath, when concentration camp inmates were forced to dig out the charred remains of people in the air raid shelters, whose floors were slippery with finger-size maggots. One of the rare German writers to describe such scenes, Hans Erich Nossack, wrote:

Rats and flies ruled the city. The rats, bold and fat, frolicked in the streets, but even more disgusting were the flies, huge and iridescent green, flies such as had never been seen before. They swarmed in great clusters on the roads, settled in heaps to copulate on ruined walls, and basked, weary and satiated, on the splinters of windowpanes. When they could no longer fly they crawled after us through the tiniest of cracks, and their buzzing and whirring was the first thing we heard on waking.
2

Same events, different perspectives.

Were all these victims—the bomber pilot blown up in the sky, the civilian baked to death in a cellar, and the prisoner who had to gather corpses with his bare hands—equal in their suffering? Does death flatten all distinctions? In fact, the story gets more complicated. Wolf Biermann, the singer and poet, was six when the bombs rained on Hammerbrook, a Hamburg working-class district where he lived with his mother, Emma. To escape the flames Emma dragged her boy into the Elbkanal and swam to safety with him clinging to her back. He remembers three men burning “like Heil-Hitler torches,” and seeing a factory roof “fly through the sky like a comet.” But Biermann also knows that in that same year his father was murdered in Auschwitz. As he puts it in his song “The Ballad of Jan Gat”: “I was born in Germany under the yellow star [of David], so we accepted the English bombs as gifts from Heaven.”

Later in 1943, in an attempt to “Hamburgerize” Berlin, Air Chief Marshal Sir Arthur Harris, also known as “Bomber” or “Butcher” Harris, decided to unleash the full might of Bomber Command on the capital. My father, a Dutch university student who had refused to sign a loyalty oath to the German occupation authorities, had been deported from Holland and forced to work in a factory in east Berlin. The first wave of RAF bombers arrived over his head on a cold November night. A shallow ditch is all the foreign workers had to protect them. Some were killed during that first raid, when the factory received a direct hit. Nonetheless, the next morning my father and his friends were disappointed that the RAF did not follow up immediately with another huge raid to exploit the general disorder.

As it happens, it took almost two years of daily destruction—the British by night, the Americans by day, and the Soviets firing off their large guns called Stalin Organs—to flatten much of Berlin. “Hamburgerization” (the phrase was Harris’s) was a failure, for this largely
nineteenth-century city of sturdy brick buildings and wide boulevards would not burn as easily as older cities with narrow medieval quarters whose wood-beamed houses caught fire instantly. And so the bombing went on and on, leaving my father and millions of others in a state of permanent exhaustion and exposure to the cold and the rats.

Thomas Mann, exiled in Southern California, declared that the Germans were reaping what they had sowed. This, by and large, has been the prevalent attitude in the Allied countries, both during and after World War II. After all, it was the Germans who started the destruction of Europe. German bombers had demolished much of Warsaw, Rotterdam, and Coventry before the RAF unleashed “strategic bombing” on German civilians. Strategic bombing was also known as “area bombing,” aiming to destroy whole cities rather than specific targets, or “morale bombing,” aiming to break the morale of the civilian population. Already in 1940, three years before Hamburg, Hitler was fantasizing about reducing London to ashes. He told Albert Speer:

Göring will start fires all over London, fires everywhere, with countless incendiary bombs of an entirely new type.… We can destroy London completely. What will their firemen be able to do once it’s really burning?
3

That the Germans had it coming to them is still good enough reason for English soccer fans to taunt German supporters in football stadiums by stretching their arms en masse in imitation of the bombers that laid waste to their country. And until recently most Germans showed no sign of protest. In his now famous lecture in Zurich, later
published in
On the Natural History of Destruction
, W.G. Sebald took German writers to task for ignoring the destruction of Germany as a subject. This literary silence echoed a more general silence. “The quasi-natural reflex,” Sebald writes, “engendered by feelings of shame and a wish to defy the victors, was to keep quiet and look the other way.” He mentions how in 1946 Stig Dagerman, a Swedish reporter, passed by train through mile after mile of rubble and wilderness that was once a dense part of Hamburg. The train was packed, like all trains in Germany, “but no one looked out of the windows, and he was identified as a foreigner himself
because
he looked out.” “Later,” says Sebald,

Other books

The Relic by Evelyn Anthony
Mission Made For Two by Hill, C.R.
if hes wicked by Hannah Howell
You Belong To Me by Patricia Sargeant
Outsider by Diana Palmer
Once Bitten by Stephen Leather
The Eternal War by Alex Scarrow
Waiting for Her Soldier by Cassie Laurent
Taking It All by Alexa Kaye