Things We Left Unsaid (9 page)

Read Things We Left Unsaid Online

Authors: Zoya Pirzad

Artoush was talking to the head waiter by the door to the dining hall. I walked up to him and on the way peeked into the assembly hall, the double doors of which were wide open. There were
thirty or forty women sitting in seven or eight rows of chairs, facing a table covered by a green baize cloth. On the tablecloth stood a vase full of asters, behind which a woman stood giving a
speech. From her chignon and the bow in her hair I recognized her immediately. It was Mrs. Nurollahi. I always marveled at how she could arrange her hair in such a tall chignon. Armen called Mrs.
Nurollahi’s bowtie hair ribbons, which always matched the pattern of her dress, ‘the trademark of Father’s secretary.’ When I reprimanded him – ‘Be nice!’
– Artoush would laugh. ‘She is a capable woman. I suppose she does talk a bit much and maybe once in a while gets worked-up over nothing.’

Armen was pulling Arsineh’s hair. ‘Stop it,’ I said, and grabbed Armineh’s hand – she was lurching toward Armen to defend her sister.

Artoush said, ‘There are no free tables. We have to wait half an hour.’ Then he turned to Armen. ‘I hear that you are itching to lose a few games of ping-pong to me.’

Armen laughed. ‘No way! I’m itching to win.’

The twins jumped up and down. ‘The winner gets to buy ice cream for everyone after lunch!’ Artoush took the twins by the hand, and they went over to the ping-pong tables with
Armen.

I called out after them, ‘I’ll wait here, then,’ but they did not hear.

Out of the corner of my eye I saw Mother and Alice talking to a couple who were distantly related to us. I did not have the energy either for the woman or for her husband. They were members of a
religious movement, Mary’s Disciples, and were always proselytizing, insisting that we come to their meetings. In order not to catch their eye, I started reading the noticeboard for the
events scheduled in the assembly hall:

WOMEN AND FREEDOM

A TALK BY MRS
.
PARVIN NUROLLAHI

BEGINS AT
11:30
A
.
M
.

I looked at my watch. It was nearly 12:30, so the talk must be winding down. I stepped in to the room, reflecting that I had not known until now that the first name of
Artoush’s secretary was Parvin.

I sat in the first empty seat. Two women, one elderly, the other young, looked at me from the adjoining seats, nodding their heads and smiling. The elderly lady was eating peanuts from a bag
held between her knees, and the younger one was chewing gum. Mrs. Nurollahi was saying, ‘Let me repeat once again that the first demand and primary goal of the women of Iran is the right to
vote.’

The last time we had Nina and Garnik over to our place, Garnik and Artoush got into a long argument. In the end, Garnik asked, ‘Why do we have to get ourselves mixed up in it?’

Artoush asked, ‘We are Iranians, are we not?’

Garnik answered, ‘We are Armenians, are we not?’

Nina said, ‘What is all this voting stuff about?’

Mrs. Nurollahi’s voice was high-pitched, and she drawled the end of her sentences. ‘In conclusion, I remind you that we have been struggling for this cause for a long time now. The
women of Iran have raised a great cry. The problem is that their cry has not been united, and has never been coordinated and directed toward a single goal...’

The elder woman smiled and leaned toward me to offer some peanuts. I smiled back and declined with a wave of my hand. The young woman next to me was listening to the talk, nodding her head in
rhythm to her gum-chewing. Mrs. Nurollahi said, ‘And now, to close with a flourish, allow me to read a poem for you.’ I remembered that I needed to put the freshly ironed sheets away in
the bedroom drawers. Mrs. Nurollahi read:

Awake, sister!

In a world where Djamila Boupachas write decrees of national Freedom.

In their own blood across the page of history

Fetching eyes and ruby lips

Are no longer the measure of

Womanhood

The elder woman whispered in the ear of the young woman, loud enough for me to hear, ‘They’re not talking about our Miss Djamila, are they?’

The young woman said, ‘No, Mother.’ She shifted her stance and grumbled, ‘You don’t understand anything!’

The elder woman’s hand hung motionless in the peanut bag. ‘What do you mean I don’t understand? I understand perfectly!’ The sound of clapping mingled with the crinkling
of the bag.

The women got up from their seats. A small group headed off toward the exit. Others mingled, talking and congratulating Mrs. Nurollahi, whose chignon was visible above all the other heads. I bid
farewell to the elder lady and her daughter and came out of the room.

Artoush and the children were standing by the door of the dining hall, while Mother and Alice were still talking with the couple from Mary’s Disciples. I motioned to Alice that we were
going in to the restaurant. Artoush and I and the children followed after the head waiter, who showed us to our table. Artoush was right. Mrs. Nurollahi was a capable woman. I knew she was married,
with three children. Like me. Despite that, she was working, and was involved in social activism, too. What did I do beside housework? I returned the greeting of the head waiter and thought,
‘Mrs. Nurollahi is a capable woman.’

The dining hall of the Golestan Club was crowded, like every Friday, and, as usual, swimming with acquaintances of ours. Luckily, we were seated at a table far away from Marguerita and her
parents. Soon Mother and Alice found us. Mother was saying, ‘Nonsense, they are a very fine couple.’

‘I didn’t say they were bad people. I said they talk a lot.’

‘They make up for it with a house so clean it sparkles.’

Alice looked at the kids and crossed her eyes. ‘What’s that got to do with the price of eggs?!’ The twins burst out laughing.

We ordered Chelow Kebab and Mother told Artoush three times to tell the waiter to make sure her kebab was very well done. ‘And have him take away these awful eggs, too.’

Armineh and Arsineh said, ‘No! We want to play with the flour.’

I gave the dish of flour and cracked eggs to the waiter. ‘Thanks. We won’t be having eggs.’ Some people liked their Chelow Kebab in the old-fashioned style, with a raw egg
yolk, so on Fridays the Club decorated the dining hall tables with deep dishes full of flour in which several egg shell halves were nestled, serving as little egg yolk bowls. The twins loved
playing with the flour and once or twice had spilled the egg yolks onto the table, so that the waiter was obliged to change the white cotton tablecloth and the green felt mat underneath. Mother
detested egg yolks with Chelow Kebab.

Alice took a piece of bread, scanned the entire circuit of the room, and then started in. ‘Do you see Dr. Salehi-Fard’s wife?’ Dr. Salehi-Fard was the Chief of Surgery at the
hospital. He was recently married, and now I remembered that it was him, the man Alice had waved to earlier and exchanged kisses with his wife. ‘She looks and acts like a hick, but see what a
husband she caught? Do you see Dolatarian’s wife? I don’t know why people say she’s so chic. Is that thing on her head supposed to be a hat? It looks like a baby bath. Does she
imagine a woman can turn herself into Jackie Kennedy just by slapping on a hat?’ The woman described by Alice was the mother of one of Armen’s classmates, a boy who once received a good
beating from Armen for calling Armineh and Arsineh ‘twin fillies hitched together like draft horses to a buggy.’

Alice asked Armen, ‘Aren’t you going to have any salad? Pass it over here.’ She tipped Armen’s salad onto her plate and looked over at the door. ‘Whoa! What are
Manya and Vazgen doing here? Onions in a bowl of fruit!’

Manya was the twins’ art teacher and Vazgen Hairapetian the school principal. They were a young childless couple whose only concern in life was the Armenian school and its pupils. They
were coming over to our table. I told the children to stand up in the presence of their teacher and principal. Artoush also stood up, and after exchanging greetings, invited them to sit with us.
Vazgen said, ‘Just for a few minutes.’ He sat down and explained, ‘We are guests of Mr. Khalatian. Otherwise we’re complete outsiders at the Golestan Club.’

Alice tried not to look at me, and said, ‘What a thing to say!’

Manya got into a conversation with Mother and Alice and kidded with the twins, as usual. ‘Are you two sisters, or Xerox copies?’

Vazgen turned to me. ‘The translation of the book I was telling you about is finished. Do you have time to read it? I’d be grateful.’

Vazgen and Manya produced a monthly children’s magazine in Armenian called
Lusaber.
On a few occasions I had translated some poetry or stories for it, and Vazgen would sometimes
give me material from the magazine to comment on before publication. When they had gone to their table, Arsineh asked, ‘What book, Mommy?’ Armineh echoed, ‘What book?’

The day I was summoned to the school about Armen beating up the Dolatarian boy, Mrs. Dolatarian (elegant and petite, jade-green business suit, hair in a French twist) conceded that Armen was in
the right, while I took the side of her boy. We made both boys apologize to one another. Afterwards, Vazgen talked about the book
Little Lord Fauntleroy
and mentioned he was translating it
into Armenian.

‘Little Lord what was it now?’ asked Alice as she burst out laughing.

Mother said, ‘Manya has no equal. Despite all her work, you should see her house. Always clean and tidy. Fresh and spick and span. That’s what you call a real woman!’

Armen took the grilled tomato from his plate and put it on Arsineh’s plate. Arsineh sneered, and Armineh muttered, ‘Why do you always use our plate like a garbage can?’

Artoush lifted the tomato off Arsineh’s plate and moved it to his own. ‘Does Vazgen really find the time to do translations after all the work he does? Why don’t you do some
translations?’ I looked at him for a moment. He was smiling at me.

Mother said, ‘When would she find the time? It’s been six months since she washed the bedroom curtains.’ And she stared at me. ‘If I’m lying, go right ahead and say
so.’

I cut up the twins’ kebabs. Was it Artoush’s smile, or his tone of voice, that reminded me of the days when we were newly engaged?

 
12

The children were at school, and Artoush was at work. I had straightened up the bedrooms, the dusting was done, and dinner was on the stove. The phone rang.

‘If I don’t call you, you’ll never think to ask how I’m doing, will you?’ It was Nina.

When I launched into an explanation of how I had been thinking of her for several days and wanted to telephone her and just didn’t have the time, she laughed and cut me off.
‘Don’t explain. I know you are busy. What with the way you constantly needle yourself about the minute details of everything, and then there’s your mother’s pickiness, and
Artoush’s grumpiness.’

One of Nina’s virtues was that she never got offended. She always said, ‘When I put myself in so-and-so’s position, I see they are right.’ The way Nina saw it, everyone
always had a good reason for what they did, no one was ever to blame, and people never did things in a mean spirit or with an ulterior motive. And yet...and yet...here she was talking about
‘Artoush’s grumpiness’? Why did everyone around me think my husband was grumpy?

To change the subject, I asked about Sophie and Garnik, and about her son, Tigran, who had been accepted to the University of Tehran. Nina asked after the kids and Artoush and Mother and Alice,
and then talked about how happy she was with her new place, and that the neighbors were not bad people.

‘In the house next door is this bachelor Dutchman. He’s practically two meters tall, and he’s a little loony, worse than me.’ In the midst of raucous laughter, she
explained that the Dutchman sunbathes on the lawn at three in the afternoon, smack in the middle of the yard, with the sun blazing away overhead. And that the lady across from them is Jewish, and
asks Nina every Saturday to go and turn on the outside lights for her. She had not yet met her other neighbors.

One of Nina’s faults was her talkativeness, especially on the phone. I was worried about the food on the stove. I butted in, ‘Nina, I’ve got food on the stove...’

‘My gosh!’ she hurriedly exclaimed. ‘I’m sorry! I completely forgot why I called. Come over for dinner this Thursday. Tell your mother and Alice, too. Actually,
I’ll call her myself – I don’t want your sister to get her knickers in a twist.’ And she laughed again. ‘Garnik’s niece is here with us for a few weeks from
Tehran. The poor thing’s just gotten divorced. I want you to meet her. Some of the things she does remind me of you. Thursday, don’t forget! Come early so the kids can play together.
Sophie really misses the twins. You’d think they didn’t see each other every day at school.’ Finally she said goodbye.

I hung up the phone and went to the kitchen to stir the food. As I turned off the stove, the phone rang again. I went back into the hall.

‘I had not pegged you for one of those women who are constantly on the phone.’

One of my faults was never being able to think of good comebacks. When people talked rubbish I would just keep quiet. I kept quiet and Mrs. Simonian kept on talking. ‘The other night you
told me you would send some woman to our house. There’s no sign of her. I don’t appreciate empty promises.’

There was a limit to my never being able to think of good comebacks and to keeping cool and quiet. I drew a deep breath, twisted the phone cord tightly around my wrist and said with a voice
rather louder than normal, ‘In the first place, Ashkhen’s name is not “some woman.” She is a respectable lady who happens to work to make a living. In the second place, she
has no telephone and I have to wait until Saturday when it’s our house’s turn in the schedule, and third—’

She cut me off. ‘Today is Saturday.’

I was caught off balance. ‘Yesterday she called to say she can’t make it, because—’

She cut me off again. ‘You said she didn’t have a telephone.’

Other books

Ashes and Ice by Tracie Peterson
The House of Doors - 01 by Brian Lumley
Greedy Little Eyes by Billie Livingston
Claws and Effect by Rita Mae Brown
Liar, Liar by Kasey Millstead
Shallow Graves by Jeffery Deaver