Authors: Stacy Schiff
Few of the girls believed his heart to be in the rudiments of Russian grammar. A few knew better where it was. A great number of his students
watched him adoringly; nearly as many noticed that his attention was reserved for the
best-looking girls in the class. If he was not outright flirtatious he was uncommonly attentive. “
Ah, Miss Rogers, I see something new has been added,” he commented when the mascara-wearer, a perceived favorite, returned from spring vacation with an engagement ring on her hand. “He
definitely flirted, but always with the dumbbells,” remembered one alumna, who was as aware as others of the eyes sliding past her. Inevitably overtures were made. “
I took a course in Russian, and I got sidetracked on a course on Vladimir Nabokov,” recalled Katherine Reese Peebles, a junior who interviewed the new professor for the school paper in 1943 and who was as well placed as anyone to testify: “
He did like young girls. Just not
little
girls.” That fall the two began taking long walks across campus together, hand in hand, exchanging kisses. A Memphis-born belle with an exuberant mind and an irreverent streak, Peebles was well versed in the art of flirtation; the inherent beauty of a wartime blackout was not lost on her. “
I was a perceptive young woman, and men were my study. I liked this one because I couldn't read him,” she recalls of the mutual seduction. Nabokov quickly discovered that his student knew
Alice in Wonderland
cold; the two began reciting passages to each other as they traipsed around campus, “stumbling and bumbling” through the winter dark, traveling the longest possible distance between cups of coffee, at the student union and in town. The relationship entailed a fair amount of kissing and fondling; campus affairs were at the time as difficult to consummate spatially as they would have been socially. There was no question that Nabokov was eager to make more of this one, which Peebles happily encouraged, to her friends' consternation. Since Stanford, those who knew him had commented that Nabokov poked around campus like an “
avid eavesdropping anthropologist”; Peebles caught him seizing on her American slang, snapping up the unfamiliar terms. She also saw shadows of the winter of 1943 in his later fiction. Nabokov wrapped his long, padded overcoat around the two of them as they stumbled across campus together; the image would find its way into
Look at the Harlequins!
much later.
*
Matters came to a conclusion late in the winter, when Nabokov's avidity began to make Peebles skittish. After class one day she commented on the half heartedness with which her professor erased the blackboard. At least one layer of Cyrillic always shone through the next. “
Then can you read this?” Nabokov asked, scrawling three words on the board and just as quickly erasing them. He had written “I love you,” in Russian. Peebles dropped the course, and the professor.
Later overtures met with less enthusiastic responses, not for any lack of persistence on Nabokov's part. A student who sculpted a bust of him and at whom he made a number of passes deflected his attentions with news of her boyfriend. At the same time she felt great affection for him, charmed by his
apparent helplessness. Nabokov remained playful and was not angry to have been rebuffed. Others found him highly flirtatious but in their innocence made little of his attentions. Once while walking into Green Hall he suggested to a student that they sit in the main reception area so as to study a set of murals commemorating “America the Beautiful” together. “Do you realize how wonderful this is?” Nabokov rhapsodized, ostensibly over the art. He and his student were seated close together on a narrow couch; the enthusiasm seemed genuine at the time, a transparent ploy in retrospect. Only a few of the girls knew their professor to be married. Those who had set eyes on Véra thought her stunning, “with long, thick, glossy white hair falling almost to her shoulders and very smooth, radiant pink-white skin.” In the mid-1940s, Nabokov gave a reading of his poetry, at which Véra sat in the middle of the front row. One student remembered the debut of an act to be perfected later: “I could see the back of the head of her to whom his love poems were addressedâand from time to time between poems I could hear the shuffle of papers and the sounds of their two voices as he bent forward to discuss something briefly.”
Véra surely noticed the general swooning; any woman would have been sensitive to her husband's appreciation of it. Nothing in her behavior indicated that she knew anything further. Certainly she would have been under the impression that Vladimir found the Wellesley girls callow, sheltered, uneducated, as, among other things, he did. “I have given my damsels exercises to do, and they sit having bowed their fair, blonde, dark (and absolutely empty) little heads ever so low, and they write,” he declared, from the classroom. (They were not unaware of this. One alumna fondly noted Nabokov's “gentle dismay” toward the lot of them, “a bemused acceptance of what fate had dealt him: American college girls.”) Doubtless Véra did not need to wait for the September 1947
Mademoiselle
, in which her husband was profiled, identified as the sort of professor “who is more than a clichéd campus crush.” Confronted with accounts of his misdemeanors of the Wellesley years later she categorically denied all. She was more vested in clearing his name than in sparing her feelings. At the same time she knew well that her husband enjoyed women. His letters are too frequently punctuated with reassurances of his love to believe she did not experience jealousy, even where there was no cause. Some of those bulletins were written at this time, when he left Massachusetts to lecture elsewhere. She liked to believe that his willpower was as great as her own, which it was not; the last dalliance was not that with Irina Guadanini in 1937 any more than the last cigarette was that of 1945. And obscuring the truth with the literal worked well for someone as compulsively candid as Véra. Nabokov was vocal in his admiration for Katherine Peebles's
lithe, long-legged body. Boldly he had informed her, “
I like small-breasted women.” In a more innocuous context Andrew Field repeated that comment in his 1984 biography, where some forty years after the fact it fell before Véra's eyes. She did not quibble with the circumstances that might have led her husband to unleash the remark. In her outrage she went the baby-out-with-the-bathwater route. “I like small-breasted women!” Nabokov declares to a dinner table of students in Field's book. “No, never!” Véra remonstrated in the margin. “Impossible for a Russian.”
The enchantment the Wellesley girls felt for the exotic professor of Russian was not equaled by the administration. Nabokov had long felt he was underpaid; moreover, he worried about the security of his position, a year-to-year appointment. In October 1947, months after
Bend Sinister
was published to tepid reviews, he traveled to Cornell to discuss an opening there. Véra substituted for him in Wellesley. On his return he wrote Wellesley's president to ask if she might be able to predict whether a permanent appointment might appear anywhere in his future. The answer was not encouraging, for reasons Véra gathered to be political; she concluded that her husband's
frank anticommunism cost him a permanent appointment.
*
Having received and accepted an offer to join the Cornell faculty as associate professor of Russian Literature, Nabokov submitted his Wellesley resignation on November 30, 1947.
â
He felt that it would be “
quite a wrench” to leave and was in fact very reluctant to do so, but in the end the strain was in greater part Véra's. Early in the winter Vladimir began coughing up blood, an illness that was misdiagnosed first as tuberculosis, then as cancer. Her anxiety was immeasurable, especially in light of the new appointment. The couple entreated friends to be discreet,
terrified that the Cornell position might slip from their grasp.
â¡
Throughout the ordeal Véra commuted to Wellesley on Mondays, Wednesdays, and Fridays, by bus and trolley, to teach her husband's three courses. “I
didn't receive any money for it, but my work there saved his [Vladimir's] salary,” she reported later of his final semester, three months of which were entirely hers. There were hints that the Wellesley administration looked askance at this arrangement, but they had no reason to object to the substitution. Véra was a
better teacher of language than her husband, more organized, less invested in originality. “She made me disciplined, which he never did,” was one student's recollection. Véra read Vladimir's lectures carefully, with attention to her audience. There was every reason in the world why she should write the Marinels that what with all the illnesses, with Dmitri's spring vacation from the Dexter School, and with all elseâcuriously she did not mention the Wellesley routineâ“
my head is spinning.” She fell behind in her correspondence, begging the indulgence of a foreign agent, to whom she explained that she “
had been compelled to put aside all those things that could wait and some of those that could not.” Her husband spent much of his last Wellesley semester in bed, with what proved a tenacious case of bronchitis.
His mood was not improved by the realization that there would be no western butterfly expeditions that summer because of the move to Ithaca.
Bed was of course one of Nabokov's preferred studios. Despite or because of the convalescence, these proved prolific months. He had been toying again with an autobiography, a project he had described to a Doubleday editor in 1946 as an unusual one: “
It will be a sequence of short essay-like bits, which suddenly gathering momentum will form something weird and dynamic: innocent-looking ingredients of a quite unexpected brew.” The provisional title was “The Person in Question.” The first of these “essay-like bits” to be composed directly in English appeared in
The New Yorker
in January 1948; the Wellesley administration doubtless chafed at the enthusiastic response to them. Nor were the pieces of what would become
Speak, Memory
Nabokov's only project in the last Wellesley year. He had submitted the first completed chapter of the memoir from Estes Park, Colorado, in the course of a trip Véra hugely enjoyed, despite the fact that she
had been irritated not to be able to find a copy of the
Saturday Review
anywhere in the region. Also in Estes Park her husband was busily at work on “
a short novel about a man who liked little girls.”
Over these months a little tug-of-war went on with the Cornell administrators, eager to put their new recruit to the greatest possible use. Speaking for the search committee, the Russian historian Marc Szeftel attemptedâas had others before himâto lasso Nabokov into teaching a survey course in literature. He did so in vain. (Although it had been part of the
original employment proposal, Nabokov would nearly have to be blackmailed into teaching it later.) He proved equally unavailable when asked to assist with
the preparation of Russian-language teaching materials before the fall semester. Instead he attempted to direct a little lassoing of his own: “
Possibly my wife, who is also a teacher of Russian, can be of help to you,” he suggested to Milton Cowan, the director of Cornell's Division of Modern Languages, in a letter Véra edited, tempering her husband's fierce reaction to what would have amounted to a lucrative few hours' work. Vladimir made a series of efforts to find a Russian position for her at the university. Whether Véra wanted a job is unclear; generally she had an enormous capacity but no great ambition for work. If she took a job they made more money, and if their finances were healthier Vladimir could write more, and if Vladimir could write more, they were both happier. Meanwhile at Cornell others were making more far-fetched claims for Véra's talents. The housing situation in Ithaca was tight; with difficulty, Morris Bishop, who had been partly responsible for the Cornell appointment, located a spacious, simple home on an acre of land for his new colleague. He testified to its owners that “
scrubbing was Mrs. Nabokov's joy.” Privately he suggested to his new friends that they find a cleaning lady.
“
The horrible packing process is beginning,” Vladimir moaned in mid-June. “Don't know whether we will take our furniture with us, or whether we will burn it,” he added, perfectly enunciating the couple's relationship to the material world. (Apart from the upright piano on which Véra played simple arrangements of arias for Dmitri, the unloved furniture remained in Cambridge.) Vladimir attempted to assist with the process but proved so useless he was chased from the house by an exasperated Véra, who rang Sylvia Berkman at about ten in the morning and asked if she might entrust her husband to her. “I will never get this place cleaned out if he stays here,” she sighed. Vladimir turned up at Berkman's address with a carton of butterflies, which he hoped she might store for him, as she did. Having solved this worrisome problem to his satisfaction, he called Véra. He called her again about fifteen minutes later, “to see how she was getting on”; after another fifteen minutes he called again, to ask if she needed help. Finally Véra asked that her husband be kept from the telephone. He was entrusted to Berkman's sofa, where he sat talking, confiding that he divided literature into two familiar categories: “the books I wish I had written, and the books I have written.” Before the departureâfate curiously mimicking itself, or
The Gift
âVéra realized that she had misplaced the key to the Ithaca house. “Do you think I should tell Vladimir about it?” she pressed Berkman, in a state of some agitation. Berkman counseled her against doing so; it would do no good for Vladimir to worry for ten hours about something he could not remedy. Véra held on to her uncomfortable secret. Once again she was heading toward a
door that she alone believedâwith reasonâto be closed. None of her disquiet showed. Apart from the incident at the Port of New York, Dmitri Nabokov does not remember his mother ever having been bewildered. We never know what will happen beyond the skyline of the last page of
The Gift
, how Zina and Fyodor will grasp the happiness for which Fyodor has for so many pages been priming himself, to which a missing set of keys bars his way. We do know how Vladimir and Véra Nabokov arrived in Ithaca, the secure post on which they had so long set their sights. Breaking and entering, they eased into 957 East State Street as they might have in a fictional version: by locating an open window, through which one of them climbed.