Authors: Stacy Schiff
The Nabokovs celebrated
Ada's
French publication more elaborately, traveling to Paris at the end of May for four days. It was more of a dislocation than it sounded. Vladimir had taken to joking that a trip to Lausanne had become the equivalent to a trip to Hawaii. Geneva was solar systems away. The effort paid off:
Ada
made an early showing on the French bestseller lists. On their return they set off for the mountain resort of Davos, where, Véra dearly hoped, they might spend a relaxing six weeks, assuming of courseâthe language of tempests in teapots againâthere was no “
noisy construction in the proximity or some similar horror.” At least on some level she intended to refrain from work. “
Rather incredibly,” she did not pack her address book. (Despite herself, she was back at her desk within a matter of days. She reconciled herself to sending her mail out registered, in case she mangled the addresses she now plucked from memory.) So many urgent matters competed for her attention that Madame Callier was summoned to join the couple for
two weeks. Vladimir continued energetically to collect mountain butterflies, but he did so now without Véra, who felt she could no longer keep up with him. He was alone, then, late on the cool morning of June 13 when he took a terrible fall, tumbling 150 feet down a steep slope, his net clinging to a fir tree well above him. He was not far from a funicular and waved his arms in the air, to no avail; it was five hours before he was rescued by professionals. A “horrible shock,” as Vladimir wrote later, the fall proved the first in a series of painful misadventures.
In mid-October he endured what he considered one of life's greatest tortures: For prostate surgery he submitted to general anesthesia. Véra was her usual unforthcoming self about the procedure, telling her sister-in-law that Vladimir was to undergo a minor operation but refusing to name body parts. She was less cryptic afterward, a small tumor having been removed and found to be benign. The recovery was agonizing, for both Nabokovs; Vladimir's insomnia was more acute than ever, and Véra found him
nervous and edgy, easily annoyed. At the end of November her patience showed signs of wearing thin. She felt he would be completely recovered if only he could be persuaded not to work for a few more weeks. But that, she concluded, “
is a hopeless undertaking in which I feel completely defeated.” Moreover, she was again experiencing trouble with her vision. Rowohlt patiently awaited her approved pages of
Glory;
three weeks after Vladimir's surgery she found that the translation was not giving her any trouble, but that her eyes were, the more so because of the number of matters competing for her attention. Before the year was out Beverly Loo arrived for a short stay. As she had recently had surgery herself, the conversation turned to hospital visits. Vladimir insisted he did not really mind the stays. With a laugh Véra corrected him, reminding him that he did nothing but complain. “
Only because you're not there. I would never mind a hospital stay if I could take you, wrap you up in my top pocket and take you with me,” he countered, effectively ending the discussion.
She was, and she began to sound, defeated by the tasks at hand. With Loo she investigated the possibility of appointing an agent for several foreign countries, an enormous concession on her part, given her pride in having avoided representation. The returns were not spectactular, she advised Loo, but the paperwork was. Similarly she complied with some unusual demands for documentation made by the IRS, but had to admit to the New York accountant: “
As for me, I am just getting too old to spend days rummaging in trunks and bookcases, etc.” At the same time she learned that Marie Schebekoâwhom she had been writing several times a week for over a
decadeâplanned to retire. Schebeko offered to suggest a possible replacement, but did not think it necessary: “
I have always thoughtâand proclaimedâthat you are a far better agent than any I know.” At the time the compliment probably did not go far. The demons with which she battled continued to be the McGraw-Hill accounting statements; the political convictions of those eager to adapt her husband's novels (Rainer Fassbinder had proposed a film of
Despair
, but the Nabokovs had heard he was anti-Semitic); the perceived transgressions of Andrew Field, a dialogue still conducted primarily, and very expensively, through lawyers.
Of grave concern too was Dmitri, whose finances Véra continued to manage. (“
I am sorry that my son is such an elusive individual!” she apologized to their mutual accountant, evidently not realizing how easy she made it to be elusive.) Dmitri was again happily single, having parted ways with a girlfriend of whom Véra had been particularly fond. As allergic as she was to drama,
she appealed to him solemnly to consider the consequences of his decision. She worried that he might find himself alone in the world in some not too distant future. He would soon be forty-two, she reminded him; he was laying the ground for his own unhappiness. She implored him to turn his imagination to this essential matter. The letter reads like an advertisement for the safe harbor that marriage can provide and which it clearly had, for Véra as well as for Vladimir, for fifty years. She regretted that her son might not experience the same gratifications. Would she have counseled a daughter any differently? It does not sound so. There was no question in her mind that the enterprise was a perfectly reciprocal one, that the compromises and sacrifices extended in both directions, or, for that matter, that the looking-after was any less a marvel than the being looked after. (One of Dmitri's public explanations years later for not having married was in essence the very luxury his mother outlined now. He knew how uncommon was the rapport his parents had enjoyed, what an elusive rarity is the “
twin soul.”) Véra professed relief that Dmitri had not marriedâshe claimed she was
horrified by the results when most young people attempted the sportâbut she worried a great deal about him, increasingly so as the years wore on.
By April 1976 Vladimir had completed the first hundred pages of the new novel,
The Original of Laura
, to which he referred as “TOOL.” “
He does not know, he says, what is more brilliant, the novel itself or its acronymâthis is as much as he can disclose at the moment,” Véra reported to Fred Hills, three days before the couple celebrated Vladimir's seventy-seventh birthday privately, with champagne and caviar. Both Nabokovs worked at a reduced tempo through the spring, when Vladimir suffered a second fall, closer to
home but more serious. Having caught his foot on something in his bedroom, he tripped and fell backward, hitting the back of his head on the floor. The resulting concussion kept him in the hospital for ten days. Véra consequently met alone with the associate of Fassbinder's who traveled to Montreux to plead the director's case. She was convinced by his arguments, and successful in exacting an agreement that would allow her husband to vet the finished
Despair
screenplay.
*
Meanwhile the siege of ill health continued. On June 16 Vladimir returned by ambulance to the hospital for a third time, having developed an infection that mystified his doctors. He spent much of the summer in various clinics, weak and feverish, while in Montreux Véra labored on, alerting McGraw-Hill to the fact that TOOL would be delayed, probably until Easter 1977. She found the convalescence disturbingly slow, the doctors frustratingly unforthcoming. Those who saw VN at this time felt a
shiver of sadness.
In November Véra wrote, as Vladimir, to report that
Laura
was practically complete in his head but that its transcription was taking some time. Three months later she wrote, as herself, to concede that little progress had been made. “
I am writing you on my husband's request. He would not like you to believe either that he is not working on the novel or that he will finish it within a few weeks,” she warned Hills. That month a team of BBC interviewers descended on Montreux, where they found both Nabokovs slowmoving, Vladimir a
hunched and diminished version of himself, Véra walking stiffly with a cane. In some ways nothing had changed. Softly Véra asked the interviewer if he was nervous; he jumped out of his seat with fright to deny as much.
The BBC dialogue had been prepared in advance, but the producers were a few minutes short of their twenty-five-minute program. It was decided that Vladimir would supplement the talk with the reading of a poem, fifteen strophes at so many seconds a strophe, he began to calculate, interrupted by Véra, who reminded him that the verse in question consisted of twelve. Weeks later the Nabokovs shared their last flu, which developed in Vladimir's case into pneumonia, and took him back to the hospital. He stayed for seven weeks. Véra found distraction where she could. “
My husband wants me to say he is very much disturbed by the complete lack of publicity for his book,” she cautioned Loo. He returned home in early May, but was back at the hospital a month later with a persistent fever. The Proffers
were shocked by the change in the normally robust writer when they visited in the spring; the tenderness with which Véra observed her husband combined now with fear. The conversation moved at a
full and invigorating gallop all the same.
It is unclear at what point it would have occurred to Véra, or Vladimir, that this was the end. Anna Feigin's death had unsettled the couple; Lena Massalsky had died in the spring of 1975, having spent the previous year in a nursing home. The morning before his seventy-seventh birthday Vladimir had been woken at one by raw terror of the “ âthis-is-it' sort.”
He had screamedâdiscreetly. He hoped to wake Véra and at the same time feared he might actually succeed in doing so; he had not felt entirely unwell. A year later Dmitri sensed the attitude to be one of resignation. In defiance of all antibiotics Vladimir's temperature again began to climb; Nicholas Nabokov suggested to Véra that his cousin be moved to the United States, an idea she could
not even begin to consider seriously as she felt Vladimir was too weak to make the trip. When Field's
Nabokov: His Life in Part
arrived on June 16, its subject did not have the strength to read the volume. Véra had a cursory glance at the first pages. Throughout these months her toneâeven, self-assured, uninflectedâdid not falter.
At the end of June Vladimir appeared rapidly to be losing what remained of his strength. His doctor nonetheless declared himself optimistic about a recovery; he was visibly angered when Véra disagreed, stating that in her opinion her husband seemed to be in the process of dying. Dmitri returned to Italy shortly after this conversation, to be called back to Lausanne almost immediately. His father was breathing with difficulty, expelling pus. His temperature had climbed to 107 degrees; bronchial pneumonia had set in. Dmitri noted that “
the physicians' manner was changing from bedside to graveside.” We are as far from knowing the last meaningful words Véra and Vladimir exchanged as we are from knowing those that had been imparted on a Berlin sidewalk fifty-four years earlier.
A few days before the last Véra remarked that she did not believe everything finished with death, one matter she and her husband had plainly discussed in the first flush of their courtship, and a statement with which he still agreed. A different veil now descended: The heart that had been racing from one abyss toward another at a rate of about forty-five hundred heartbeats an hour reached its final destination. As Véra and Dmitri stood watch, it stopped at 6:50 on Saturday evening, July 2.
Seconds after it did so a Lausanne nurse precipitated herself bodily upon Véra, with condolences. Véra pushed her away with an acid,
“S'il vous plaît, Madame.”
She had no patience for clichés and did not intend to play the
grieving widow. When she saw her sister-in-law that month she issued equally stern (and unnecessary) instructions for the visit: “
But please, no tears, no wails, none of that.” She had a
similar request to make regarding the quiet ceremony in nearby Clarens that followed the cremation on July 7: She asked a family member not to embrace her. She appeared in perfect command of herself on that occasion, as the forty or so friends and relatives who gathered at the hillside cemeteryâSonia, Topazia Markevitch, the Rowohlts, Beverly Loo, the numerous Nabokov cousinsâexpected she would. The mask had served her well for over half a century; there was no reason to drop it now. Nor was there any reason to assume that the mask and the face were one. As soon as she heard the news, Beverly Loo had called to ask if Véra would like her to fly to Switzerland. Sounding grateful and relieved, Véra said she would, very much. She was in tears when Loo next saw her. Dmitri had driven his mother back to Montreux from the Lausanne hospital at dusk on July 2, in his blue Ferrari, on the last day of his father's life. Véra had sat silently for a few minutes and then uttered the one desperate line Dmitri ever heard escape her lips: “
Let's rent an airplane and crash.”
Generally Dmitri stayed close to his mother's side, attending to the few calls that had to be answered. On July 4 she had managed to compose a note to Marie Schebeko, whom she felt would understand her loss: “
I am writing to inform you that my husband died on July 2nd. I know that it will touch you deeply. I do not want to add anything today, I just wanted you to know.” On the same day she and Dmitri had disclosed the news of VN's death to the papers. If there was relief of any kind it was only that a protracted struggle was over, that Vladimir need not suffer further. The last weeks had been grueling. Véra later
contradicted a niece who remarked that her husband's death had been a shame. He had gone when he should have, Véra insisted. He had not been able to think, or write, as he liked. (Elena Sikorski had sensed that
something was radically wrong when she managed to defeat her brother at Scrabble that spring.) There was otherwise no hint of a character having been liberated from a novelist's iron grip; there were no thwarted ambitions, no deep, slumbering regrets. If anything there was bewilderment of the opposite kind. There was no longer a VN behind which to hide. Of Véra's emotional state there was no question. Two years later a childhood friend was widowed in Paris. Véra offered keenly felt condolences, “because
it is so much more grim for those who remain than for those who have gone on.” Boyd was in Montreux on the fifth anniversary of Nabokov's death. “
It doesn't feel like five years,” he commented to Véra, with whom he had been working since 1979. “It feels like fifty to me,” she replied.