But my brother’s soul is only half. His other half wanders in the nether-world.
Ot en mekem
ama
: kulkedak otti ot ekäm ombo´ce päläjanak.
My great deed is this: I travel to find my brother’s other half.
Rekatüre, saradak, tappadak, odam, ka
a o numa waram, és avaa owe o lewl mahoz.
We dance, we chant, we dream ecstatically, to call my spirit bird, and to open the door to the other world.
Ntak o numa waram, és mozdulak, jomadak.
I mount my spirit bird and we begin to move, we are under way.
Piwtädak ot En Puwe tyvinak, e
idak alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.
Following the trunk of the Great Tree, we fall into the netherworld.
Fázak, fázak nó o ´saro.
It is cold, very cold.
Juttadak ot ekäm o akarataban, o sívaban és o sielaban.
My brother and I are linked in mind, heart and soul.
Ot ekäm sielanak kaηa engem.
My brother’s soul calls to me.
Kuledak és piwtädak ot ekäm.
I hear and follow his track.
Saγedak és tuledak ot ekäm kulyanak.
Encounter I the demon who is devouring my brother’s soul.
Nenäm
oro, o kuly torodak.
In anger, I fight the demon.
O kuly pél engem.
He is afraid of me.
Lejkkadak o ka
ka salamaval.
I strike his throat with a lightning bolt.
Molodak ot ainaja komakamal.
I break his body with my bare hands.
Toja és molanâ.
He is bent over, and falls apart.
Hän
aδa.
He runs away.
Manedak ot ekäm sielanak.
I rescue my brother’s soul.
Al∂dak ot ekam sielanak o komamban.
I lift my brother’s soul in the hollow of my hand.
Al∂dam ot ekam numa waramra.
I lift him onto my spirit bird.
Piwtädak ot En Puwe tyvijanak és saγedak jälleen ot elävä ainak majaknak.
Following up the Great Tree, we return to the land of the living.
Ot ekäm elä jälleen.
My brother lives again.
Ot ekäm we´n
a jälleen.
He is complete again.
To hear this chant, visit:
http://www.christinefeehan.com
/members/.
4. CARPATHIAN MUSICAL AESTHETICS
In the sung Carpathian pieces (such as the “Lullaby” and the “Song to Heal the Earth”), you’ll hear elements that are shared by many of the musical traditions in the Uralic geographical region, some of which still exist—from Eastern European (Bulgarian, Romanian, Hungarian, Croatian, etc.) to Romany (“gypsy”). Some of these elements include:
“Lullaby” and “Song to Heal the Earth” illustrate two rather different forms of Carpathian music (a quiet, intimate piece and an energetic ensemble piece)—but whatever the form, Carpathian music is full of feeling.
5. LULLABY
This song is sung by women while the child is still in the womb or when the threat of a miscarriage is apparent. The baby can hear the song while inside the mother, and the mother can connect with the child telepathically as well. The lullaby is meant to reassure the child, to encourage the baby to hold on, to stay—to reassure the child that he or she will be protected by love even from inside until birth. The last line literally means that the mother’s love will protect her child until the child is born (“rise”).
Musically, the Carpathian “Lullaby” is in three-quarter time (“waltz time”), as are a significant portion of the world’s various traditional lullabies (perhaps the most famous of which is “Brahms’ Lullaby”). The arrangement for solo voice is the original context: a mother singing to her child, unaccompanied. The arrangement for chorus and violin ensemble illustrates how musical even the simplest Carpathian pieces often are, and how easily they lend themselves to contemporary instrumental or orchestral arrangements. (A wide range of contemporary composers, including Dvořák and Smetana, have taken advantage of a similar discovery, working other traditional Eastern European music into their symphonic poems.)
Odam-Sarna Kondak
(Lullaby)
Tumtesz o wäke ku pitasz bels
.