Read Delphi Complete Works of Aristophanes (Illustrated) (Delphi Ancient Classics) Online
Authors: Aristophanes
FIRST WOMAN. If they seize you, we will bid them let you go.
SECOND WOMAN. That’s the best way. But how are we going to lift up our arm in the Assembly, we, who only know how to lift our legs in the act of love?
PRAXAGORA. ’Tis difficult; yet it must be done, and the arm shown naked to the shoulder in order to vote. Quick now, put on these tunics and these Laconian shoes, as you see the men do each time they go to the Assembly or for a walk. Then this done, fix on your beards, and when they are arranged in the best way possible, dress yourselves in the cloaks you have abstracted from your husbands; finally start off leaning on your staffs and singing some old man’s song as the villagers do.
SECOND WOMAN. Well spoken; and let us hurry to get to the Pnyx before the women from the country, for they will no doubt not fail to come there.
PRAXAGORA. Quick, quick, for ’tis all the custom that those who are not at the Pnyx early in the morning, return home empty-handed.
CHORUS. Move forward, citizens, move forward; let us not forget to give ourselves this name and may that of
woman
never slip out of our mouths; woe to us, if it were discovered that we had laid such a plot in the darkness of night. Let us go to the Assembly then, fellow-citizens; for the Thesmothetae have declared that only those who arrive at daybreak with haggard eye and covered with dust, without having snatched time to eat anything but a snack of garlic-pickle, shall alone receive the triobolus. Walk up smartly, Charitimides, Smicythus and Draces, and do not fail in any point of your part; let us first demand our fee and then vote for all that may perchance be useful for our partisans…. Ah! what am I saying? I meant to say, for our fellow-citizens. Let us drive away these men of the city, who used to stay at home and chatter round the table in the days when only an obolus was paid, whereas now one is stifled by the crowds at the Pnyx. No! during the Archonship of generous Myronides, none would have dared to let himself be paid for the trouble he spent over public business; each one brought his own meal of bread, a couple of onions, three olives and some wine in a little wine-skin. But nowadays we run here to earn the three obols, for the citizen has become as mercenary as the stonemason.
(The Chorus marches away.)
BLEPYRUS
(husband of Praxagora)
. What does this mean? My wife has vanished! it is nearly daybreak and she does not return! Wanting to relieve myself, lo! I awake and hunt in the darkness for my shoes and my cloak; but grope where I will, I cannot find them. Meanwhile my need grew each moment more urgent and I had only just time to seize my wife’s little mantle and her Persian slippers. But where shall I find a spot suitable for my purpose. Bah! One place is as good as another at night-time, for no one will see me. Ah! what fatal folly ’twas to take a wife at my age, and how I could thrash myself for having acted so foolishly! ’Tis a certainty she’s not gone out for any honest purpose. However, that’s not our present business.
A MAN. Who’s there? Is that not my neighbour Blepyrus? Why, yes, ’tis himself and no other. Tell me, what’s all that yellow about you? Can it be Cinesias who has befouled you so?
BLEPYRUS. No, no, I only slipped on my wife’s tunic to come out in.
MAN. And where is your cloak?
BLEPYRUS. I cannot tell you, for I hunted for it vainly on the bed.
MAN. And why did you not ask your wife for it?
BLEPYRUS. Ah! why indeed! because she is not in the house; she has run away, and I greatly fear that she may be doing me an ill turn.
MAN. But, by Posidon, ’tis the same with myself. My wife has disappeared with my cloak, and what is still worse, with my shoes as well, for I cannot find them anywhere.
BLEPYRUS. Nor can I my Laconian shoes; but as I had urgent need, I popped my feet into these slippers, so as not to soil my blanket, which is quite new.
MAN. What does it mean? Can some friend have invited her to a feast?
BLEPYRUS. I expect so, for she does not generally misconduct herself, as far as I know.
MAN. Come, I say, you seem to be making ropes. Are you never going to be done? As for myself, I would like to go to the Assembly, and it is time to start, but the thing is to find my cloak, for I have only one.
BLEPYRUS. I am going to have a look too, when I have done; but I really think there must be a wild pear obstructing my rectum.
MAN. Is it the one which Thrasybulus spoke about to the
Lacedaemonians?
BLEPYRUS. Oh! oh! oh! how the obstruction holds! Whatever am I to do? ’Tis not merely for the present that I am frightened; but when I have eaten, where is it to find an outlet now? This cursed Achradusian fellow has bolted the door. Let a doctor be fetched; but which is the cleverest in this branch of the science? Amynon? Perhaps he would not come. Ah! Antithenes! Let him be brought to me, cost what it will. To judge by his noisy sighs, that man knows what a rump wants, when in urgent need. Oh! venerated Ilithyia! I shall burst unless the door gives way. Have pity! pity! Let me not become the night-stool of the comic poets.
CHREMES. Hi! friend, what are you after there? Easing yourself!
BLEPYRUS. Oh! there! it is over and I can get up again at last.
CHREMES. What’s this? You have your wife’s tunic on.
BLEPYRUS. Aye, ’twas the first thing that came to my hand in the darkness. But where do you hail from?
CHREMES. From the Assembly.
BLEPYRUS. Is it already over then?
CHREMES. Certainly.
BLEPYRUS. Why, it is scarcely daylight.
CHREMES. I did laugh, ye gods, at the vermilion rope-marks that were to be seen all about the Assembly.
BLEPYRUS. Did you get the triobolus?
CHREMES. Would it had so pleased the gods! but I arrived just too late, and am quite ashamed of it; I bring back nothing but this empty wallet.
BLEPYRUS. But why is that?
CHREMES. There was a crowd, such as has never been seen at the Pnyx, and the folk looked pale and wan, like so many shoemakers, so white were they in hue; both I and many another had to go without the triobolus.
BLEPYRUS. Then if I went now, I should get nothing.
CHREMES. No, certainly not, nor even had you gone at the second cock-crow.
BLEPYRUS. Oh! what a misfortune! Oh, Antilochus! no triobolus! Even death would be better! I am undone! But what can have attracted such a crowd at that early hour?
CHREMES. The Prytanes started the discussion of measures nearly concerning the safety of the State; immediately, that blear-eyed fellow, the son of Neoclides, was the first to mount the platform. Then the folk shouted with their loudest voice, “What! he dares to speak, and that, too, when the safety of the State is concerned, and he a man who has not known how to save even his own eyebrows!” He, however, shouted louder than they all, and looking at them asked, “Why, what ought I to have done?”
BLEPYRUS. Pound together garlic and laserpitium juice, add to this mixture some Laconian spurge, and rub it well into the eyelids at night. That’s what I should have answered, had I been there.
CHREMES. After him that clever rascal Evaeon began to speak; he was naked, so far as we all could see, but he declared he had a cloak; he propounded the most popular, the most democratic, doctrines. “You see,” he said, “I have the greatest need of sixteen drachmae, the cost of a new cloak, my health demands it; nevertheless I wish first to care for that of my fellow-citizens and of my country. If the fullers were to supply tunics to the indigent at the approach of winter, none would be exposed to pleurisy. Let him who has neither beds nor coverlets go to sleep at the tanners’ after taking a bath; and if they shut the door in winter, let them be condemned to give him three goat-skins.”
BLEPYRUS. By Dionysus, a fine, a very fine notion! Not a soul will vote against his proposal, especially if he adds that the flour-sellers must supply the poor with three measures of corn, or else suffer the severest penalties of the law; ’tis only in this way that Nausicydes can be of any use to us.
CHREMES. Then we saw a handsome young man rush into the tribune, he was all pink and white like young Nicias, and he began to say that the direction of matters should be entrusted to the women; this the crowd of shoemakers began applauding with all their might, while the country-folk assailed him with groans.
BLEPYRUS. And, ‘faith, they did well.
CHREMES. But they were outnumbered, and the orator shouted louder than they, saying much good of the women and much ill of you.
BLEPYRUS. And what did he say?
CHREMES. First he said you were a rogue…
BLEPYRUS. And you?
CHREMES. Let me speak … and a thief….
BLEPYRUS. I alone?
CHREMES. And an informer.
BLEPYRUS. I alone?
CHREMES. Why, no, by the gods! all of us.
BLEPYRUS. And who avers the contrary?
CHREMES. He maintained that women were both clever and thrifty, that they never divulged the Mysteries of Demeter, while you and I go about babbling incessantly about whatever happens at the Senate.
BLEPYRUS. By Hermes, he was not lying!
CHREMES. Then he added, that the women lend each other clothes, trinkets of gold and silver, drinking-cups, and not before witnesses too, but all by themselves, and that they return everything with exactitude without ever cheating each other; whereas, according to him, we are ever ready to deny the loans we have effected.
BLEPYRUS. Aye, by Posidon, and in spite of witnesses.
CHREMES. Again, he said that women were not informers, nor did they bring lawsuits, nor hatch conspiracies; in short, he praised the women in every possible manner.
BLEPYRUS. And what was decided?
CHREMES. To confide the direction of affairs to them; ’tis the one and only innovation that has not yet been tried at Athens.
BLEPYRUS. And it was voted?
CHREMES. Yes.
BLEPYRUS. And everything that used to be the men’s concern has been given over to the women?
CHREMES. You express it exactly.
BLEPYRUS. Thus ‘twill be my wife who will go to the Courts now in my stead.
CHREMES. And it will be she who will keep your children in your place.
BLEPYRUS. I shall no longer have to tire myself out with work from daybreak onwards?
CHREMES. No, ‘twill be the women’s business, and you can stop at home and take your ease.
BLEPYRUS. Well, what I fear for us fellows now is, that, holding the reins of government, they will forcibly compel us …
CHREMES. To do what?
BLEPYRUS. … to work them.
CHREMES. And if we are not able?
BLEPYRUS. They will give us no dinner.
CHREMES. Well then, do your duty; dinner and love form a double enjoyment.
BLEPYRUS. Ah! but I hate compulsion.
CHREMES. But if it be for the public weal, let us resign ourselves. ’Tis an old saying, that our absurdest and maddest decrees always somehow turn out for our good. May it be so in this case, oh gods, oh venerable Pallas! But I must be off; so, good-bye to you!
BLEPYRUS. Good-bye, Chremes.
CHORUS. March along, go forward. Is there some man following us? Turn round, examine everywhere and keep a good look-out; be on your guard against every trick, for they might spy on us from behind. Let us make as much noise as possible as we tramp. It would be a disgrace for all of us if we allowed ourselves to be caught in this deed by the men. Come, wrap yourselves up well, and search both right and left, so that no mischance may happen to us. Let us hasten our steps; here we are close to the meeting-place, whence we started for the Assembly, and here is the house of our leader, the author of this bold scheme, which is now decreed by all the citizens. Let us not lose a moment in taking off our false beards, for we might be recognized and denounced. Let us stand under the shadow of this wall; let us glance round sharply with our eye to beware of surprises, while we quickly resume our ordinary dress. Ah! here is our leader, returning from the Assembly. Hasten to relieve your chins of these flowing manes. Look at your comrades yonder; they have already made themselves women again some while ago.
PRAXAGORA. Friends, success has crowned our plans. But off with these cloaks and these boots quick, before any man sees you; unbuckle the Laconian straps and get rid of your staffs; and do you help them with their toilet. As for myself, I am going to slip quietly into the house and replace my husband’s cloak and other gear where I took them from, before he can suspect anything.
CHORUS. There! ’tis done according to your bidding. Now tell us how we can be of service to you, so that we may show you our obedience, for we have never seen a cleverer woman than you.
PRAXAGORA. Wait! I only wish to use the power given me in accordance with your wishes; for, in the market-place, in the midst of the shouts and danger, I appreciated your indomitable courage.
BLEPYRUS. Eh, Praxagora! where do you come from?
PRAXAGORA. How does that concern you, friend?
BLEPYRUS. Why, greatly! what a silly question!
PRAXAGORA. You don’t think I have come from a lover’s?
BLEPYRUS. No, perhaps not from only one.
PRAXAGORA. You can make yourself sure of that.
BLEPYRUS. And how?
PRAXAGORA. You can see whether my hair smells of perfume.
BLEPYRUS. What? cannot a woman possibly be loved without perfume, eh!
PRAXAGORA. The gods forfend, as far as I am concerned.
BLEPYRUS. Why did you go off at early dawn with my cloak?
PRAXAGORA. A companion, a friend who was in labour, had sent to fetch me.
BLEPYRUS. Could you not have told me?
PRAXAGORA. Oh, my dear, would you have me caring nothing for a poor woman in that plight?
BLEPYRUS. A word would have been enough. There’s something behind all this.
PRAXAGORA. No, I call the goddesses to witness! I went running off; the poor woman who summoned me begged me to come, whatever might betide.
BLEPYRUS. And why did you not take your mantle? Instead of that, you carry off mine, you throw your dress upon the bed and you leave me as the dead are left, bar the chaplets and perfumes.