Read Los tres mosqueteros Online

Authors: Alexandre Dumas

Tags: #Clásico

Los tres mosqueteros (92 page)

Dumas amasó una gran fortuna y llegó a construirse un castillo en las afueras de París. Por desgracia, su carácter hedonistas le llevó a despilfarrar todo su dinero y hasta verse obligado a huir de París para escapar de sus acreedores.

Notas

[1]
Louis XIV et son siècle
, editada por Dumas en dos gruesos volúmenes ilustrados en 1844-1845.
<<

[2]
Mémoires de M. D’Artagnan
, obra apócrifa aparecida treinta años después del supuesto autor, en 1700. Su autor fue Gatien de Courtilz. La edición de Pierre Rouge fue la cuarta, en cuatro volúmenes, que aparecieron en 1704.
<<

[3]
Louis Pierre Anquetil, autor de
Histoire de France depuis les Gaulois jusqu’à la fin de la monarchie
(1805), en catorce volúmenes, in-12, frecuentemente reeditada en esa época y decenios posteriores.
<<

[4]
Este es el primero de los anacronismos de la novela; la fecha de presentación de D’Artagnan a Tréville es, novelescamente la de 1625 como se leerá en la primera línea del capítulo primero de la novela. Sin embargo, Arnauld-Jean du Peyrer, primer conde de Tréville, fue nombrado capitán de los mosqueteros del rey en 1643. Luis XIII fue el creador de este cuerpo especial de mosqueteros en 1622, fecha en que hizo adoptar a la compañía que lo custodiaba el mosquete en vez de la carabina que hasta entonces llevaban sus escoltas. La componían cien mosqueteros, un corneta, un sargento («marechal de logis»), un teniente y un capitán.
<<

[5]
Al editar en volumen la novela, Dumas pasó por alto esta referencia al folletón, modalidad primera en que apareció
Los Tres Mosqueteros
.
<<

[6]
Erudito francés (1800-1881), que trabajó por esas fechas en el departamento de manuscritos de la Bibliothèque Royale. Padre de Gaston París —miembro de la Academia francesa—, fue autor de libros eruditos como
Les manuscrits français de la Bibliothèque du roi
(en siete volúmenes, 1836-1848), además de traducir la obra completa de Lord Byron, en 1824. Había publicado un ensayo clave en el surgimiento del romanticismo y las polémicas que jalonaron su aparición:
Apologie de l’école romantique
.
<<

[7]
Tanto ese apellido como las memorias citadas son ficticias. En el siglo XVII, La Fère era el término francés con que se designaba a los nobles castellanos apellidados Feria. En las Cartas de Richelieu aparecen citados varios castellanos de ese apellido, entre ellos el duque de Feria coetáneo.
<<

[8]
Leve alusión a las pretensiones académicas de Dumas, nunca tomadas en serio por esa institución.
<<

[9]
En 1830 se había fundado la primera Société de gens de lettres francesa por iniciativa de Louis Desnoyers para la defensa de la propiedad literaria. Entre los primeros miembros de los comités de organización se hallaron Dumas, Victor Hugo, Lamennais, etc.
<<

[10]
La acción de la novela transcurre entre 1625 y 1628, aunque los anacronismos son frecuentes y muchos de los hechos históricos sobre los que está montada la ficción distan de ésta en ocasiones (que citaremos en nota) varios decenios más tarde.
<<

[11]
Meung-sur-Loire, en el cantón de Loiret, a 18 kilómetros de Orléans, sobre la ruta que lleva de esa ciudad a Tours. En ella nació Jean de Meung (c.1240-a.1305), continuador de la obra de Guillaume de Lorris (c.1205-d.1240) Roman de la Rose. Mientras de Lorris escribió unos 4.000 versos, ese rico caballero dedicado a la erudición que fue Jean de Meung, amplió el libro con 18.000 versos más, que resulta una especie de suma de conocimientos de la época, contrapuesta en el fondo a lo escrito por Louis, animado éste por el intento de ahondar en el «arte del amor». Si Louis está animado por pretensiones poéticas que predicen el renacentismo, Meung, carente del sentido artístico de Lorris, saca partido a la pintura de la existencia en sus aspectos innobles o más bajos —digno antecedente de Rabelais— y propone la identificación, por vez primera en la literatura francesa, de la naturaleza y la razón.
<<

[12]
Capital del departamento de Charente-Maritime, a orillas del Atlántico. Habitada por hugonotes (los protestantes franceses que seguían la secta de Calvino), a lo largo de su historia fue objeto de múltiples asedios tanto por parte de ingleses como de franceses.
<<

[13]
El cardenal Richelieu, primer ministro desde 1624.
<<

[14]
Anacronismo: Francia y España entraron en guerra diez años más tarde.
<<

[15]
El pabellón español.
<<

[16]
La nobleza de los Batz de Castelmore, familia de la que sale el D’Artagnan histórico era reciente. Pero el autor de las
Mémoires de M. D’Artagnan
, Gatien de Courtilz, le adjudica esa rancia nobleza que Dumas recoge. Courtilz inventa también líneas más arriba el
patois
(«dialecto») del Béarn para D’Artagnan: la correspondencia de este personaje demuestra que no utiliza el gascón bearnés, sino el gascón de Fezenac.
<<

[17]
El castillo de los D’Artagnan, que pertenecía a la familia materna, estuvo en la región de Bigorre, cuya ciudad principal era Tarbes.
<<

[18]
Courtilz denomina Rosnas a este gentilhombre a quien Dumas bautizará más adelante como Rochefort.
<<

[19]
Sabemos de sobra que esa locución, Milady, sólo se emplea cuando va seguida del apellido familiar. Pero así es como la encontramos en el manuscrito y no queremos cargar con la responsabilidad de cambiarla. (
Nota del A.
). Efectivamente, Dumas recoge el nombre de «Miladi» en Gatien de Courtilz.
<<

[20]
Georges Villiers, duque de Buckingham; en 1625, esta figura histórica viajó a Francia como embajador de Carlos I de Inglaterra, para arreglar el matrimonio de éste con Henriette de Francia, hija de Enrique IV.
<<

[21]
Alusión a la fábula de La Fontaine
Le heron
(Fables, VII, 4); la garza, tras fracasar en sus andanzas diurnas a la caza de carpas a otros peces, se siente feliz por atrapar al anochecer un limaco con que calmar su hambre.
<<

[22]
El pájaro así denominado en castellano. El término francés, ortolan, es exclusivo de ese pájaro, mientras que la voz castellana tiene mayor amplitud de campo semántico.
<<

[23]
François Leclerc du Tremblay, llamado el padre Joseph, célebre capuchino.
<<

[24]
Muchas ediciones repiten la evidente errata de las primeras en esta frase:
Bons sur l’Espagne
, «bonos contra España», que carece de sentido. Los críticos han corregido:
Bons sur l’Epargne
: Epargne fue el nombre del Tesoro real antes de Colbert. Precisamente las cajas de ahorros actuales se llaman
Caisse d’Epargne
.
<<

[25]
Viniendo de Orléans no era la puerta Saint-Antoine la más lógica. Pero era la utilizada para las entradas solemnes.
<<

[26]
Actualmente la calle Servandoni.
<<

[27]
El actual quai («paseo») de la Mégisserie, entre la calle de la Monnaie y la plaza du Chátelet.
<<

[28]
El palacio del Louvre era la residencia del rey El palacete de los Tréville se hallaba, no en esa calle, sino entre las de Tournon y Vaugirard.
<<

[29]
Troisville es la forma en francés del bearnés Tréville.
<<

[30]
«Fiel y fuerte». (En latfn en el original.) Esta divisa, y otras con los mismos objetivos, fueron empleadas por una docena de familias, entre las que según los heraldistas no se ha encontrado a ningún Tréville.
<<

[31]
Asesinos célebres: los dos primeros asesinaron a Gaspard de Coligny; el último al mariscal de Ancre, y Poltrot de Méré al duque de Guisa, François de Lorraine.
<<

[32]
En 1635, es decir, diez años después de la acción de Los Tres Mosqueteros.
<<

[33]
François de Bassompierre (1579-1646), mariscal de Francia, tuvo realmente esa reputación. Aparecerá más adelante, como uno de los mandos del asedio de La Rochelle.
<<

[34]
Alusión a la orgullosa divisa de Luis XIV, nec pluribus impar, «no inferior a la mayoría», que tenía por emblema el sol.
<<

[35]
Lo que aquí son dos mujeres, fueron en realidad una sola: Marie Madeleine Dupont de Vignerot señora de Combalet, nieta de Richelieu, para quien éste compró en 1638 el ducado de Aiguillon.
<<

[36]
Henry de Talleyrand, marqués de Chalais, fue ejecutado en 1626, convicto de haber conspirado contra Richelieu.
<<

[37]
Este personaje no tuvo existencia real. Dumas lo sacó de las
Mémoires de M[onsieurl L[e] C[omtel D[e] R[ochefort]
, obra atribuida también a Gatien de Courtilz. Se ha supuesto que bajo ese nombre pudiera estar reflejado una réplica de Henri-Louis D’Aloigny, marqués de Rochefort, nacido hacia 1625.
<<

[38]
Geoffroy de Laigues, considerado amante de la duquesa de Chevreuse y vinculado a sus intrigas. Fue capitán de los guardias del duque de Orléans.
<<

[39]
Richelieu, por su ducado y su traje cardenalicio.
<<

[40]
Personaje mitológico que, al mirar su reflejo en el agua, quedó prendado de sí mismo. Su pasión por su propia belleza lo llevó a convertirse en flor.
<<

[41]
En las
Mémoires de M. D’Artagnan
, de Courtilz, estos tres hombres son hermanos.
<<

[42]
Actual calle de París, que va de la plaza Saint-Sulpice a la calle de Vaugirard.
<<

[43]
En la batalla de Farsalia (48 a.C.) César derrotó a
Pompeyo
. En la de Pavía (1525),
Francisco I
fue derrotado por las tropas de Carlos V.
<<

[44]
Aún existe la iglesia de ese convento, situado en la calle Vaugirard, que Dumas describirá más adelante.
<<

[45]
En 1550 se inauguró una barcaza para cruzar el Sena, a la altura del Pont Royal, donde hoy pervive la Rue du Bac («barcaza») que la recuerda.
<<

[46]
Máquina hidráulica, mandada construir por Enrique IV al princnio del siglo XVII para suministrar agua al palacio del Louvre, residencia real entonces. Incluía una esfera que marcaba el mes, los días y la hora; de ahí la alusión del texto. Se denominaba
Samaritaine
por la principal figura de su ornamento. Entre 1793 y 1813 quedó destruida.
<<

[47]
En Courtilz aparece ese nombre, pero no puede ser Claude de Jussac, gobernador del duque de Vendómey muerto en 1690. Había nacido hacia 1620, o sea, cinco años antes de la acción de Los Tres Mosqueteros.
<<

[48]
Jean Baradat, señor de Cahussac aparece en las
Mémoires de M. D’Artagnan
, de Courtilz; fue, como en la ficción de Dumas, oficial de los guardias de Richelieu y teniente de los caballos-ligeros del cardenal, según las Memorias de éste, además de tío de François, señor de Baradt, favorito por breve tiempo de Luis XIII.
<<

[49]
Jacques de Rotondis de Biscarat (Bicarat en la edición de Dumas), fue teniente de los caballos-ligeros del cardenal y gobernador de Charleville. Según las
Memorias de Richelieu
, murió en 1641.
<<

[50]
Parodia de Jueces, 16, 30, cuando Sansón dice: «¡Muera yo con todos los filisteos!». El versículo era muy popular y así lo encontramos en boca de Sancho Panza: «¡Aquí morirá Sansón, y cuantos con él son!». (Quijote II, 71).
<<

[51]
Título que se daba al monarca en Francia.
<<

[52]
Françoise de Barbezières, señorita de Chemerault, que cayó en desgracia en 1639.
<<

[53]
Expresión que significa retirarse del juego, cuando se va ganando, sin dar revancha. Según el Littré,
faire Charlemagne
, equivaldría a hacer como Carlomagno, que conservó hasta su muerte todas sus conquistas.
<<

[54]
Charles de la Vieuville, marqués y luego duque, superintendente de finanzas di Luis Xlll.
<<

[55]
Población de Maine-et-Loire, sobre la orilla derecha del Loira, donde en 1620 fueron derrotadas las tropas de María de Médicis, que se había rebelado contra su hijo Luis XIII.
<<

[56]
El Vernajoul de las
Mémoires de M. DArtagnan
, de Courtilz, termina convirtiéndose en amigo del héroe.
<<

[57]
Durante el día, este célebre prado servía a toda clase de juegos y reuniones; atardecer, era escenario de duelos. En el barrio Saint-Germain una calle recuerda aún su pasada existencia de prado.
<<

[58]
Situado en aquel momento en la calle Tournon.
<<

[59]
François de Guillon, señor Des Essarts, cuñado de Tréville, fue capitán de los guardias del rey. Murió en el sitio de La Mothe, en 1645. Su hermana desposó a Tréville en 1637.
<<

[60]
Toque cinegético que se ejecuta con trompas de caza.
<<

Other books

Ransom by Jay McInerney
Drumsticks by Charlotte Carter
Blessed Is the Busybody by Emilie Richards
Fordlandia by Greg Grandin
Awakening by Hayes, Olivia
The Genius by Jesse Kellerman