Navidades trágicas (10 page)

Read Navidades trágicas Online

Authors: Agatha Christie

Tags: #Intriga, #Policiaco

—¿Y podría decirnos por qué ha vuelto? —inquirió Poirot.

Siempre con la misma apariencia de franqueza, Harry contestó:

—Es el caso de la vieja parábola. Me cansé de cuidar cerdos y pasar hambre y me dije que en casa me esperaba un carnero bien cebado, alimento que introducía una variedad muy agradable en mis comidas. Recibí una carta de mi padre pidiéndome que volviera, y obedecí la llamada. Eso es todo.

—¿Vino para estar poco tiempo o mucho? —preguntó Poirot.

—Vine a quedarme en casa para siempre.

—¿Estaba conforme su padre?

—El viejo estaba encantado. —Harry volvió a reír-. El pobre estaba ya harto y aburrido de vivir con Alfred. Mi hermano es el hombre menos divertido que se conoce. Muy útil, muy inteligente para los negocios, pero como compañero es un desastre. En su juventud mi padre fue un hombre que vivió intensamente. Deseaba mi compañía.

—¿Estaban contentos su hermano y su cuñada de que usted se quedara aquí?

Al hacer la pregunta, Poirot arqueó las cejas. —Alfred estaba lívido de rabia. No sé lo que pensaría Lydia. Puede que le supiera un poco mal por Alfred, pero estoy seguro de que al fin se hubiera alegrado. Lydia me es muy simpática. Es una mujer encantadora. Con ella me hubiese llevado muy bien. Pero Alfred es muy distinto. —Harry volvió a reír-. Siempre ha tenido celos de mí.

Somos muy distintos. Él ha sido un hombre fiel y trabajador, y a cambio de ello le esperaba lo que a todos los buenos: un puntapié. Créanme, caballeros, la virtud es un mal negocio.

Miró a los tres hombres.

—No les extrañe mi franqueza. Lo que a ustedes les interesa es conocer la verdad. Al fin sacarán a relucir toda la ropa sucia de la familia. Por lo tanto, lo mismo da que yo les presente la mía. No me ha dolido mucho la muerte de mi padre. Al fin y al cabo no le había visto desde que yo era un niño. Sin embargo, era mi padre y le han asesinado. Estoy dispuesto a vengar su muerte. —Se pasó una mano por la barbilla-. En nuestra familia somos muy vengativos. Ninguno de los Lee olvida fácilmente. Quiero que el asesino sea detenido y ahorcado.

—Puede confiar en que haremos lo posible porque así sea —declaró Sugden.

—Si ustedes no lo hacen me tomaré la justicia por mis propias manos.

—¿Tiene alguna idea acerca de la identidad del asesino? —preguntó el coronel.

—No. He estado pensando mucho en ello y no lo veo claro. Sin embargo, no me parece que sea obra de una persona de fuera de casa. Pero, sea quien sea, ¿cómo ha podido hacerlo? No puedo sospechar de los criados. Ni Tressilian, ni el idiota de Walter. Horbury... Ése es más sospechoso, pero Tressilian me ha dicho que se había ido al cine. De forma que pasando por alto a Stephen Farr, que no es fácil que viniera desde África del Sur para matar a un desconocido, sólo queda la familia. Y, en verdad, que no me imagino a uno de nosotros cometiendo un crimen. ¿Alfred? Adoraba a papá. ¿George? No tiene empuje para una cosa así. ¿David? David siempre ha sido un enamorado de la luna. Se desmayaría ante una gota de sangre, aunque hubiera brotado de su propia mano. ¿Las mujeres? Ninguna de ellas es capaz de degollar a un hombre. ¿Qué queda? ¡Ojalá pudiera saberlo! Pero es verdaderamente perturbador.

El coronel carraspeó, preguntando:

—¿Cuándo vio usted por última vez a su padre esta noche?

—Después del té. Acababa de pelearse con Alfred por culpa de este humilde servidor. El viejo se volvía loco por los disgustos y las sorpresas. Por eso no comunicó a nadie mi llegada. Quería ver el efecto que producía mi súbita aparición. Por lo mismo, habló también de cambiar el testamento.

—¿Su padre mencionó su testamento? —preguntó Poirot.

—Sí. Lo dijo delante de todos, observándonos para ver cómo reaccionábamos. Le dijo al notario que viniera a verle después de Navidad.

—¿Y qué cambios pensaba hacer? —preguntó Poirot.

—Eso no lo dijo —replicó Harry-. Tengo la sospecha de que el cambio debía favorecer a un servidor de ustedes. Me imagino que debí ser excluido de los anteriores testamentos. Ahora supongo que debía volver a figurar en él. Para Pilar el golpe ha sido bastante duro. El viejo empezaba a encariñarse con ella. ¿Aún no la han visto? Es mi sobrina española. Es una criatura bellísima, con todo el encanto del sur. Ojalá no fuera su tío.

—¿Dice usted que su padre sentía un gran cariño por esa joven?

—Sí. Pilar le entendía muy bien. Se pasaba muchas horas con él en su cuarto. Supongo que la chica sabía lo que se hacía. Mala suerte. El testamento no será alterado en favor de ella ni en favor mío.

Harry Lee frunció el ceño y permaneció callado durante un minuto, luego siguió, cambiando de tono: —Pero me desvío del punto más importante. Ustedes querían saber cuándo vi por última vez a mi padre, ¿no? Como ya les he dicho, fue después del té. Algo después de las seis. Mi padre estaba de muy mal humor. Tal vez un poco cansado. Al marcharme le dejé con Horbury. No le volví a ver.

—¿Dónde se hallaba usted en el preciso momento de su muerte?

—En el comedor, con mi hermano Alfred. No fue una sobremesa muy armoniosa. Estábamos en medio de una acalorada discusión cuando oímos el ruido de arriba. Parecía como si diez hombres estuvieran luchando juntos. Luego, mi pobre padre lanzó un grito. Fue como si mataran a un cerdo. Alfred, al oírlo, se quedó paralizado. Se quedó con la boca abierta. Tuve que hacerle recobrar, de un empujón, la noción de las cosas. Luego corrimos hacia arriba. La puerta estaba cerrada. Tuvimos que echarla abajo. Nos llevó bastante tiempo el hacerlo. No comprendo cómo diablos podía estar cerrada la puerta. En la habitación sólo estaba mi padre, y no creo que nadie pudiera escapar por aquellas ventanas.

—La puerta fue cerrada por fuera —explicó el inspector Sugden.

—¿Qué? ¡Pero si yo juraría que la llave estaba dentro! —exclamó Harry.

—¿Lo observó usted? —preguntó Poirot.

—Es costumbre mía fijarme en las cosas —declaró Harry, mirando fijamente a los tres hombres-. ¿Desean saber algo más, caballeros?

Johnson movió negativamente la cabeza.

—Muchas gracias, míster Lee. De momento no tenemos que preguntarle nada más. ¿Tendría la bondad de decir a otro miembro de la familia que puede pasar? —Con mucho gusto.

Harry dirigióse hacia la puerta sin volver la vista atrás.

—¿Qué le parece, Sugden?

El inspector se encogió de hombros.

—Tiene miedo de algo. ¿De qué?

Capítulo XI

Magdalene Lee se detuvo teatralmente en el umbral de la puerta. Una de sus manos acarició su platinada cabellera. El traje de terciopelo verde se amoldaba perfectamente a su cuerpo. Parecía muy joven y algo asustada.

Los tres hombres se quedaron un momento mirándola. Los ojos de Johnson revelaron sorpresa. Sugden sólo evidenció impaciencia y deseo de acabar su trabajo. Hércules Poirot estaba observando, no la belleza de la mujer, sino el uso que ésta sabía hacer de ella. Magdalene ignoraba que el detective estaba pensando: «Jolie mannequin, la petite. Mais elle a les yeux durs.»

Por su parte, el coronel Johnson pensaba: «¡Vaya mujer atractiva! Si no va con cuidado, George Lee va a tener algún disgusto con ella».

Y el inspector Sugden decía: «Una cabeza bonita, pero vacía. ¡Ojalá acabemos pronto con ella!».

—Tenga la bondad de sentarse, señora. Usted es...

—La esposa de míster George Lee —replicó Magdalene aceptando la silla con una cálida sonrisa-. Todo esto es muy horrible —murmuró, retorciéndose las manos-. Estoy asustada.

—Vamos, vamos, señora. La emoción ha sido grande, pero todo ha pasado ya. Le rogamos que nos explique lo mejor posible cuanto ha sucedido esta noche.

—Les aseguro que no sé absolutamente nada —declaró Magdalene, mirando al coronel.

—Claro, claro —asintió éste.

—Llegamos ayer. George me hizo venir a pasar las Navidades... ¡Ojalá no hubiéramos venido! Estoy segura de que nunca me recuperaré de esta emoción.

—Sí, comprendo que esté usted trastornada.

—Casi no conozco a la familia de George. Sólo había visto un par de veces a su padre. El día de la boda y otra vez... A Alfred y a Lydia los he visto más, pero de todas formas, son casi extraños para mí.

De nuevo la desorbitada expresión de niña temerosa. Hércules Poirot lo observó y dijo: «Elle joue trés bien la comédie, cette petite...»

—Ahora cuénteme cuándo vio por última vez, vivo, a su suegro —pidió el coronel.

—Fue esta tarde. ¡Fue una cosa muy desagradable!

—¿Por qué desagradable?

—¡Estaban tan enfadados!

—¿Quiénes?

—Todos, George no, claro. Su padre no le dijo nada a él. Pero sí a los demás.

—¿Qué fue lo que sucedió?

—Pues, cuando entramos en su cuarto, debido a su llamada, le encontramos hablando por teléfono con su notario acerca de su testamento. Luego le dijo a Alfred que estaba muy fúnebre. Creo que eso se debía al hecho de que Harry volviera a vivir en casa. A Alfred eso le disgustó mucho. Harry hizo algo muy malo en otros tiempos. Luego mi suegro habló de su mujer. Hace mucho tiempo que murió, pero, según dijo, tenía menos seso que un mosquito. David se puso en pie de un salto y pareció como si fuera a matar a su padre... ¡Oh! —Magdalene se interrumpió reflejando una gran inquietud en los ojos-. No he querido decir eso... No, no he querido decirlo.

—Lo comprendo —sonrió el coronel-. Ha sido una forma gráfica de expresar un incidente.

—Hilda, la mujer de David, le calmó y... Bueno, creo que eso es todo. Míster Lee dijo que no quería ver a nadie más esta noche. Por tanto, nos fuimos todos.

—¿Y ésa. fue la última vez que le vio usted?

—Sí, hasta... hasta...

—Perfectamente. ¿Y puede decirnos ahora dónde estaba en el momento del crimen?

—Creo que en el salón.

—¿No está segura? Magdalene parpadeó, diciendo al fin:

—Sí, claro. ¡Qué tonta! Fui a telefonear. Con las emociones...

—¿Dice usted que fue a telefonear? ¿Lo hizo desde esta habitación?

—Sí, éste es el único teléfono, excepto el que hay en el cuarto de mi suegro.

—¿Había alguien más en la habitación? —preguntó Sugden.

—No. Estaba completamente sola.

—¿Estuvo allí mucho rato?

—Un poco. De noche lleva mucho tiempo conseguir que le contesten a uno desde la central.

—¿Se trataba de una conferencia?

—Sí, para Westeringham.

—¿Y luego?

—Oí aquel horrible grito, todo el mundo echó a correr... tuvieron que echar abajo la puerta. ¡Fue como una pesadilla! ¡Nunca lo olvidaré!

—¿Sabía usted que su suegro guardaba una valiosa colección de diamantes en su caja de caudales?

—No. ¿De veras? ¿Diamantes de verdad?

—Diamantes que valían diez mil libras —explicó Poirot.

—¡Oh!

—Creo que de momento esto es todo —dijo Johnson-. No es preciso que la molestemos más, señora.

—Muchas gracias.

—¿Tendrá la bondad de decir a su cuñado, míster David Lee, que entre?

—Parece que empezamos a sacar algo en limpio. ¿Se han dado cuenta de que George Lee estaba telefoneando cuando oyó el grito? Su mujer también telefoneaba en aquel momento. Este detalle no encaja. ¿Qué le parece, Sugden?

—No quisiera hablar ofensivamente contra la señora —declaró el inspector-, pues aunque es de ésas que no vacilan en sacarle dinero a un hombre, no me parece capaz de degollar a un ser humano. No está dentro de su tipo.

—Uno nunca sabe, mon vieux —murmuró Poirot. El jefe de policía se volvió hacia el detective.

—¿Y usted qué piensa, Poirot?

Éste enderezó el secante que tenía frente a él, quitó un poco de polvo de un candelabro, y contestó:

—Creo que ya vamos conociendo el carácter de míster Simeon Lee. Creo que toda la importancia del caso estriba en el carácter del muerto.

El inspector volvióse hacia él.

—No estoy de acuerdo con usted, monsieur Poirot —dijo-. ¿Qué tiene que ver el carácter del muerto con su asesinato?

—El carácter de la víctima siempre tiene algo que ver con el asesino. La franqueza y la carencia de sospechas fue la causa de la muerte de Desdémona. Una mujer más suspicaz hubiese advertido las maquinaciones de Yago. La enfermedad de Marat le hizo morir en el baño. El temperamento de Mercurio le hizo morir de una estocada.

—¿Adónde pretende ir a parar con todo eso, Poirot? —preguntó el coronel.

—Digo que por ser Simeon Lee cierta clase de hombre, puso en movimiento determinada clase de fuerzas que al fin le originaron la muerte.

—¿No cree que los diamantes tuviesen algo que ver? Poirot sonrió ante la perplejidad de Johnson.

—Mon cher. Al peculiar carácter de Simeon Lee se debe que conservara en una vieja caja de caudales diez mil libras en diamantes. Eso desde luego no lo suelen hacer todos los hombres.

—Es verdad, monsieur Poirot —declaró el inspector, moviendo la cabeza como si al fin se diera cuenta de lo que quería decir el detective-. Realmente, míster Lee era muy raro. Guardaba las piedras cerca de él para poder juguetear con ellas y rememorar el pasado. Por eso nunca las hizo tallar.

—Eso mismo —asintió Poirot-. Tiene usted una inteligencia muy despejada, inspector.

Sugden no pareció apreciar demasiado el cumplido. El coronel siguió:

—Hay algo más, Poirot. No comprendo cómo ha observado usted esas características...

—Mais oui. La señora de George Lee nos reveló más cosas de lo que ella pensó. Nos ofreció una imagen perfecta de la última entrevista familiar. Indicó muy inocentemente que Alfred estaba enfadado con su padre y que David parecía a punto de cometer un crimen. Creo que eso es verdad. Pero de todo ello puede sacarse una conclusión muy importante. ¿Por qué reunió Simeon Lee a su familia? ¿Por qué llegaron a tiempo de oírle telefonear a su notario? Parbleu, eso no fue ningún error. Él quería que le oyesen. El pobre viejo llevaba mucho tiempo sentado en su sillón, recordando las diversiones de su juventud. Por ello inventó una nueva distracción. Decidió divertirse con las ambiciones y ansias de la naturaleza humana. De eso se desprende otra deducción. En ese juego no podía omitir el atacar a ninguno de sus hijos. Forzosamente tuvo que zaherir también a George Lee. Pero la esposa de nuestro político oculta cuidadosamente este detalle. También ella tuvo que recibir algún venenoso dardo disparado por el anciano. Creo que los demás nos dirán lo que Simeon Lee dijo a George Lee y a su mujer.

Other books

Dominic's Nemesis by D. Alyce Domain
Wittgenstein Jr by Lars Iyer
About Last Night by Ruthie Knox