Paris Stories (35 page)

Read Paris Stories Online

Authors: Mavis Gallant

Tags: #Travel

Mr. Cranefield wondered if Molly was going to become her mother’s hostage, her moral bail—if Barbara would hang on to her to show that Alec’s progeny approved of her. He remembered Molly’s small, anxious face, and how worried she had been about St. George. “You will grow up, you know,” he said, which was an odd thing to say, since she was quite tall. They walked down the path Wilkinson had not been able to climb in his car. She stared at him. “I mean, when you grow up you will be free.” She shook her head. She knew better than that now, at fourteen: There was no freedom except to cease to love. She would love her brothers when they had stopped thinking much about her: women’s fidelity. This would not keep her from fighting them, inch by inch, over money, property, remnants of the past: women’s insecurity. She would hound them and pester them about Alec’s grave, and Barbara’s old age, and where they were all to be buried: women’s
sense of order. They would by then be another James, an alien Will, a different Molly.

Mr. Cranefield’s attention slipped from Molly to Alec to the funeral, to the extinction of one sort of Englishman and the emergence of another. Most people looked on Wilkinson as a prewar survival, what with his “I say’s” and “By Jove’s,” but he was really an English mutation, a new man, wearing the old protective coloring. Alec would have understood his language, probably, but not the person behind it. A landscape containing two male figures came into high relief in Mr. Cranefield’s private image of the world, as if he had been lent trick spectacles. He allowed the vision to fade. Better to stick to the blond pair on his desk; so far they had never let him down. I am not impulsive, or arrogant, he explained to himself. No one would believe the truth about Wilkinson even if he were to describe it. I shall not insist, he decided, or try to have the last word. I am not that kind of fool. He breathed slowly, as one does when mortal danger has been averted.

The mourners attending Mr. Cranefield’s party reached the motor road and began to straggle across: It was a point of honor for members of the British colony to pay absolutely no attention to cars. The two widows had fallen back, either so that Barbara could make an entrance, or because the older woman believed it would not be dignified for her to exhibit haste. A strong west wind flattened the black dresses against their breasts and lifted their thick veils.

How will he hear me, Molly wondered. You could speak to someone in a normal grave, for earth is porous and seems to be life, of a kind. But how to speak across marble? Even if she were to place her hands flat on the marble slab, it would not absorb a fraction of human warmth. She had to tell him what she had done—how it was she, Molly, who had led the intruder home, let him in, causing Alec, always courteous, to remove himself first to the hospital, then farther on. Disaster, the usual daily development, had to have a beginning. She would go back to the cemetery, alone, and say it, whether or not he could hear. The disaster began with two sentences: “Mummy, this is Mr. Wilkinson. Mr. Wilkinson wants to tell you how he came to drive me home.”

Barbara descended the steps to Mr. Cranefield’s arm in arm
with her new friend, who was for the first time about to see the inside of an English house. “Look at that,” said the older widow. One of the peacocks had taken shelter from the wind in Mr. Cranefield’s electric lift. A minute earlier Alec’s sister had noticed, too, and had thought something that seemed irrefutable: No power on earth would ever induce her to eat a peacock.

Who is to say I never loved Alec, said Barbara, who loved Wilkinson. He was high-handed, yes, laying down the law as long as he was able, but he was always polite. Of course I loved him. I still do. He will have to be buried properly, where we can plant something—white roses. The mayor told me that every once in a while they turn one of the Russians out, to make room. There must be a waiting list. We could put Alec’s name on it. Alec gave me three children. Eric gave me Lou Mas.

Entering Mr. Cranefield’s, she removed her dark veil and hat and revealed her lovely head, like the sun rising. Because the wind had started blowing leaves and sand, Mr. Cranefield’s party had to be moved indoors from the loggia. This change occasioned some confusion, in which Barbara did not take part; neither did Wilkinson, whose wrenched shoulder was making him feel ill. She noticed her children helping, carrying plates of small sandwiches and silver buckets of ice. She approved of this; they were obviously well brought up. The funeral had left Mr. Cranefield’s guests feeling hungry and thirsty and rather lonely, anxious to hold on to a glass and to talk to someone. Presently their voices rose, overlapped, and created something like a thick woven fabric of blurred design, which Alec’s sister (who was not used to large social gatherings) likened to a flying carpet. It was now, with Molly covertly watching her, that Barbara began in the most natural way in the world to live happily ever after. There was nothing willful about this: She was simply borne in a single direction, though she did keep seeing for a time her black glove on her widowed friend’s black sleeve.

Escorting lame Mrs. Massie to a sofa, Mr. Cranefield said they might as well look on the bright side. (He was still speaking about the second half of the 1950s.) Wilkinson, sitting down because he felt sick, and thinking the remark was intended for him, assured Mr. Cranefield, truthfully, that he had never looked anywhere
else. It then happened that every person in the room, at the same moment, spoke and thought of something other than Alec. This lapse, this inattention, lasting no longer than was needed to say “No, thank you” or “Oh, really?” or “Yes, I see,” was enough to create the dark gap marking the end of Alec’s span. He ceased to be, and it made absolutely no difference after that whether or not he was forgotten.

GRIPPES AND POCHE

A
T AN EARLY
hour for the French man of letters Henri Grippes—it was a quarter to nine, on an April morning—he sat in a windowless, brown-painted cubicle, facing a slight, mop-headed young man with horn-rimmed glasses and dimples. The man wore a dark tie with a narrow knot and a buttoned-up blazer. His signature was “O. Poche”; his title, on the grubby, pulpy summons Grippes had read, sweating, was “Controller.” He must be freshly out of his civil-service training school, Grippes guessed. Even his aspect, of a priest hearing a confession a few yards from the guillotine, seemed newly acquired. Before him lay open a dun-colored folder with not much in it—a letter from Grippes, full of delaying tactics, and copies of his correspondence with a bank in California. It was not true that American banks protected a depositor’s secrets; anyway, this one hadn’t. Another reason Grippes thought O. Poche must be recent was the way he kept blushing. He was not nearly as pale or as case-hardened as Grippes.

At this time, President de Gaulle had been in power five years, two of which Grippes had spent in blithe writer-in-residenceship in California. Returning to Paris, he had left a bank account behind. It was forbidden, under the Fifth Republic, for a French citizen to have a foreign account. The government might not have cared so much about drachmas or zlotys, but dollars were supposed to be scraped in, converted to francs at bottom rate, and, of course, counted as personal income. Grippes’s unwise and furtive moves with trifling sums, his somewhat paranoid disagreements with California over exchange, had finally caught the eye of the Bank of France, as a glistening minnow might attract a dozing whale. The whale swallowed Grippes, found him too small to
matter, and spat him out, straight into the path of a water ox called Public Treasury, Direct Taxation, Personal Income. That was Poche.

What Poche had to discuss—a translation of Grippes’s novel, the one about the French teacher at the American university and his doomed love affair with his student Karen-Sue—seemed to embarrass him. Observing Poche with some curiosity, Grippes saw, unreeling, scenes from the younger man’s inhibited boyhood. He sensed, then discerned, the Catholic boarding school in bleakest Brittany: the unheated forty-bed dormitory, a nightly torment of unchaste dreams with astonishing partners, a daytime terror of real Hell with real fire.

“Human waywardness is hardly new,” said Grippes, feeling more secure now that he had tested Poche and found him provincial. “It no longer shocks anyone.”

It was not the moral content of the book he wished to talk over, said Poche, flaming. In any case, he was not qualified to do so: He had flubbed Philosophy and never taken Modern French Thought. (He must be new, Grippes decided. He was babbling.) Frankly, even though he had the figures in front of him, Poche found it hard to believe the American translation had earned its author so little. There must be another considerable sum, placed in some other bank. Perhaps M. Grippes could try to remember.

The figures were true. The translation had done poorly. Failure played to Grippes’s advantage, reducing the hint of deliberate tax evasion to a simple oversight. Still, it hurt to have things put so plainly. He felt bound to tell Poche that American readers were no longer interested in the teacher-student imbroglio, though there had been some slight curiosity as to what a foreigner might wring out of the old sponge.

Poche gazed at Grippes. His eyes seemed to Grippes as helpless and eager as those of a gun dog waiting for a command in the right language. Encouraged, Grippes said more: In writing his novel, he had overlooked the essential development—the erring professor was supposed to come home at the end. He could be half dead, limping, on crutches, toothless, jobless, broke, impotent—it didn’t matter. He had to be judged and shriven. As further modification, his wife during his foolish affair would have gone on to be
a world-class cellist, under her maiden name. “Wife” had not entered Grippes’s cast of characters, probably because, like Poche, he did not have one. (He had noticed Poche did not wear a wedding ring.) Grippes had just left his professor driving off to an airport in blessed weather, whistling a jaunty air.

Poche shook his head. Obviously, it was not the language he was after. He began to write on a clean page of the file, taking no more notice of Grippes.

What a mistake it had been, Grippes reflected, still feeling pain beneath the scar, to have repeated the male teacher-female student pattern. He should have turned it around, identified himself with a brilliant and cynical woman teacher. Unfortunately, unlike Flaubert (his academic stalking-horse), he could not put himself in a woman’s place, probably because he thought it an absolutely terrible place to be. The novel had not done well in France, either. (Poche had still to get round to that.) The critics had found Karen-Sue’s sociological context obscure. She seemed at a remove from events of her time, unaware of improved literacy figures in North Korea, never once mentioned, or that since the advent of Gaullism it cost twenty-five centimes to mail a letter. The Pill was still unheard-of in much of Europe; readers could not understand what it was Karen-Sue kept forgetting to take, or why Grippes had devoted a contemplative no-action chapter to the abstract essence of risk. The professor had not given Karen-Sue the cultural and political enlightenment one might expect from the graduate of a preeminent Paris school. It was a banal story, really, about a pair of complacently bourgeois lovers. The real victim was Grippes, seduced and abandoned by the American middle class.

It was Grippes’s first outstanding debacle and, for that reason, the only one of his works he ever reread. He could still hear Karen-Sue—the true, the original—making of every avowal a poignant question: “I’m Cairn-Sioux? I know you’re busy? It’s just that I don’t understand what you said about Flaubert and his own niece?” He recalled her with tolerance—the same tolerance that had probably weakened the book.

Grippes was wise enough to realize that the California-bank affair had been an act of folly, a con man’s aberration. He had thought he would get away with it, knowing all the while he
could not. There existed a deeper treasure for Poche to uncover, well below Public Treasury sights. Computers had not yet come into government use; even typewriters were rare—Poche had summoned Grippes in a cramped, almost secretive hand. It took time to strike an error, still longer to write a letter about it. In his youth, Grippes had received from an American patroness of the arts three rent-bearing apartments in Paris, which he still owned. (The patroness had been the last of a generous species, Grippes one of the last young men to benefit from her kind.) He collected the rents by devious and untraceable means, stowing the cash obtained in safe deposit. His visible way of life was stoic and plain; not even the most vigilant Controller could fault his underfurnished apartment in Montparnasse, shared with some cats he had already tried to claim as dependents. He showed none of the signs of prosperity Public Treasury seemed to like, such as membership in a golf club.

After a few minutes of speculative anguish in the airless cubicle, Grippes saw that Poche had no inkling whatever about the flats. He was chasing something different—the inexistent royalties from the Karen-Sue novel. By a sort of divine evenhandedness, Grippes was going to have to pay for imaginary earnings. He put the safe deposit out of his mind, so that it would not show on his face, and said, “What will be left for me, when you’ve finished adding and subtracting?”

To his surprise, Poche replied in a bold tone, pitched for reciting quotations: “ ‘What is left? What is left? Only what remains at low tide, when small islands are revealed, emerging …’ ” He stopped quoting and flushed. Obviously, he had committed the worst sort of blunder, had been intimate, had let his own personality show. He had crossed over to his opponent’s ground.

“It sounds familiar,” said Grippes, enticing him further. “Although, to tell the truth, I don’t remember writing it.”

“It is a translation,” said Poche. “The Anglo-Saxon British author, Victor Prism.” He pronounced it “Prissom.”

“You’ve read Prism?” said Grippes, pronouncing correctly the name of an old acquaintance.

“I had to. Prissom was on the preparatory program. Anglo-Saxon Commercial English.”

Other books

Alexandria of Africa by Eric Walters
Wilde Velvet by Longford , Deila
Sorrow Bound by David Mark
2 Minutes to Midnight by Steve Lang
The Mark by Jen Nadol
The Fig Tree by Arnold Zable
Faster We Burn by Chelsea M. Cameron
Meet Me in Barcelona by Mary Carter
Rocky Mountain Angels by Jodi Bowersox [romance]