Read Primeval and Other Times Online

Authors: Olga Tokarczuk

Tags: #Polish literature, #Twisted Spoon Press, #magic realism, #Central Europe, #translation, #Antonia Lloyd-Jones, #Olga Tokarczuk

Primeval and Other Times (29 page)

“You’ve come back too late,” said her father in the doorway. “Everything’s already over. Time to die.”

He laughed, as if he had told an excellent joke. She saw that there was nothing left of his fine white teeth. Now they sat in silence. Adelka’s gaze wandered along the pattern on the tablecloth and rested on some jars of blackcurrant juice that the fruit flies had got inside.

“I could stay …” she whispered, and the ash from her cigarette fell on her skirt.

Paweł turned to face the window and gazed through the dirty pane at the orchard.

“I don’t need anything anymore. I’m not afraid of anything anymore.”

She understood what he was trying to say to her. She got up and slowly put on her coat. She kissed her father awkwardly on both stubble-frosted cheeks. She thought he would see her to the gate, but at once he headed for the pile of rubble, where his stool was still standing.

She emerged onto the Highway, and only then did she notice that it had been surfaced in asphalt. The lime trees seemed smaller. Light gusts of wind were shaking the leaves off them, which were falling on Stasia Papuga’s fields, overgrown with tall grass.

By Wodenica she wiped her Italian heels clean with a handkerchief and tidied her hair. She had to sit at the stop for another hour or so, waiting for the bus. When it came, she was the only passenger. She opened her case and took out the grinder. Slowly she began to turn the handle, and the driver cast her a look of surprise in the rear-view mirror.

 

About the Author

 

Olga Tokarczuk was born in 1962 in Sulechów near Zielona Góra, Poland. A recipient of all of Poland’s top literary awards, she is one of the most critically acclaimed authors of her generation. After finishing her psychology degree at the University of Warsaw, she initially practised as a therapist and often cites C.G. Jung as an inspiration for her work, in which mythmaking has become a hallmark.

 

Since the publication of her first book, a collection of poems, in 1989, Tokarczuk has published collections of stories, novellas, novels, and one book-length essay. Her novel
House of Day, House of Night
has been translated into English. Awarded the Nike Prize, Poland’s top book award, for
Bieguni
[The Runners] in 2008, she now divides her time between Wrocław and a small village near the Czech border.

 

 

About the Translator

 

Antonia Lloyd-Jones is among the leading translator of Polish prose into English. Having studied Russian and Ancient Greek at Oxford University, she has translated many works of Polish fiction, among them
House of Day, House of Night
by Olga Tokarczuk and Pawe
ł
Huelle’s
Mercedes-Benz
and
Castorp
. She is the recipient of the 2009 Found in Translation Award for her translation of Huelle’s
The Last Supper
. She lives in London.

Other books

Supplice by T. Zachary Cotler
The Bad Boys of Eden by Avery Aster, Opal Carew, Mari Carr, Cathryn Fox, Eliza Gayle, Steena Holmes, Adriana Hunter, Roni Loren, Sharon Page, Daire St. Denis
The Harp and the Blade by John Myers Myers
Firefly Run by Milburn, Trish
Blue Twilight by King, Sarah
That Takes Ovaries! by Rivka Solomon
Forstaken by Kerri Nelson
Texas Tough by Janet Dailey
Gaze by Viola Grace