Read The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents) Online
Authors: Leo Tolstoy
Enter Theodore Ivánitch.
LEONÍD FYÓDORITCH [with paper in his hand] Ah, Theodore, what a remarkable séance we have had! It turns out that the peasants must have the land on their own terms.
THEODORE IVÁNITCH. Dear me!
LEONÍD FYÓDORITCH. Yes, indeed. [Showing paper] Fancy, this paper that I returned to them, suddenly appeared on the table! I have signed it.
THEODORE IVÁNITCH. How did it get there?
LEONÍD FYÓDORITCH. Well, it did get there! [Exit, Theodore Ivánitch follows him out].
TÁNYA [gets from under the sofa and laughs] Oh dear, oh dear! Well, I did get a fright when he got hold of the thread! [Shrieks] Well, anyhow, it's all right--he has signed it!
Enter Gregory.
GREGORY. So it was you that was fooling them?
TÁNYA. What business is it of yours?
GREGORY. And do you think the missis will be pleased with you for it? No, you bet; you're caught now! I'll tell them what tricks you're up to, if you don't let me have my way!
TÁNYA. And you'll not get your way, and you'll not do me any harm!
Curtain.
ACT IV
The same scene as in Act I. The next day. Two liveried footmen, Theodore Ivánitch and Gregory.
FIRST FOOTMAN [with grey whiskers] Yours is the third house to-day. Thank goodness that all the at-homes are in this direction. Yours used to be on Thursdays.
THEODORE IVÁNITCH. Yes, we changed to Saturday so as to be on the same day as the Golóvkins and Grade von Grabes ...
SECOND FOOTMAN. The Stcherbákofs do the thing well. There's refreshments for the footmen every time they've a ball.
The two Princesses, mother and daughter, come down the stairs accompanied by Betsy. The old Princess looks in her note-book and at her watch, and sits down on the settle. Gregory puts on her overshoes.
YOUNG PRINCESS. Now, do come. Because, if you refuse, and Dodo refuses, the whole thing will be spoilt.
BETSY. I don't know. I must certainly go to the Shoúbins. And then there is the rehearsal.
YOUNG PRINCESS. You'll have plenty of time. Do, please.
Ne nous fais pas faux bond.
[14] Fédya and Koko will come.
[14] Do not disappoint us.
BETSY.
J'en ai par-dessus la tête de votre Koko.
[15]
[15] BETSY. I have more than enough of your Koko.
YOUNG PRINCESS. I thought I should see him here.
Ordinairement il est d'une exactitude ...
[16]
[16] YOUNG PRINCESS. ... He is usually so very punctual ...
BETSY. He is sure to come.
YOUNG PRINCESS. When I see you together, it always seems to me that he has either just proposed or is just going to propose.
BETSY. Yes, I don't suppose it can be avoided. I shall have to go through with it. And it is so unpleasant!
YOUNG PRINCESS. Poor Koko! He is head over ears in love.
BETSY.
Cessez, les gens!
[17]
[17] BETSY. Cease; mind the servants!
Young Princess sits down, talking in whispers. Gregory puts on her overshoes.
YOUNG PRINCESS. Well then, good-bye till this evening.
BETSY. I'll try to come.
OLD PRINCESS. Then tell your papa that I don't believe in anything of the kind, but will come to see his new medium. Only he must let me know when. Good afternoon,
ma toute belle
. [Kisses Betsy, and exit, followed by her daughter. Betsy goes upstairs].
GREGORY. I don't like putting on an old woman's overshoes for her; she can't stoop, can't see her shoe for her stomach, and keeps poking her foot in the wrong place. It's different with a young one; it's pleasant to take her foot in one's hand.
SECOND FOOTMAN. Hear him! Making distinctions!
FIRST FOOTMAN. It's not for us footmen to make such distinctions.
GREGORY. Why shouldn't one make distinctions; are we not men? It's they think we don't understand! Just now they were deep in their talk, then they look at me, and at once it's "lay zhon!"
SECOND FOOTMAN. And what's that?
GREGORY. Oh, that means, "Don't talk, they understand!" It's the same at table. But I understand! You say, there's a difference? I say there is none.
FIRST FOOTMAN. There is a great difference for those who understand.
GREGORY. There is none at all. To-day I am a footman, and to-morrow I may be living no worse than they are. Has it never happened that they've married footmen? I'll go and have a smoke. [Exit].
SECOND FOOTMAN. That's a bold young man you've got.
THEODORE IVÁNITCH. A worthless fellow, not fit for service. He used to be an office boy and has got spoilt. I advised them not to take him, but the mistress liked him. He looks well on the carriage when they drive out.
FIRST FOOTMAN. I should like to send him to our Count; he'd put him in his place! Oh, he don't like those scatterbrains. "If you're a footman, be a footman and fulfil your calling." Such pride is not befitting.
Petrístchef comes running downstairs, and takes out a cigarette.
PETRÍSTCHEF [deep in thought] Let's see, my second is the same as my first. Echo, a-co, co-coa. [Enter Koko Klíngen, wearing his pince-nez] Ko-ko, co-coa. Cocoa tin, where do you spring from?
KOKO KLÍNGEN. From the Stcherbákofs. You are always playing the fool ...
PETRÍSTCHEF. No, listen to my charade. My first is the same as my second, my third may be cracked, my whole is like your pate.
KOKO KLÍNGEN. I give it up. I've no time.
PETRÍSTCHEF. Where else are you going?
KOKO KLÍNGEN. Where? Of course to the Ívins, to practise for the concert. Then to the Shoúbins, and then to the rehearsal. You'll be there too, won't you?
PETRÍSTCHEF. Most certainly. At the re-her-Sall and also at the re-her-Sarah. Why, at first I was a savage, and now I am both a savage and a general.
KOKO KLÍNGEN. How did yesterday's séance go off?
PETRÍSTCHEF. Screamingly funny! There was a peasant, and above all, it was all in the dark. Vovo cried like an infant, the Professor defined, and Márya Vasílevna refined. Such a lark! You ought to have been there.
KOKO KLÍNGEN. I'm afraid,
mon cher
. You have a way of getting off with a jest, but I always feel that if I say a word, they'll construe it into a proposal.
Et ça ne m'arrange pas du tout, du tout. Mais du tout, du tout!
[18]
[18] And that won't suit me at all, at all! Not at all, at all!
PETRÍSTCHEF. Instead of a proposal, make a proposition, and receive a sentence! Well, I shall go in to Vovo's. If you'll call for me, we can go to the re-her-Sarah together.
KOKO KLÍNGEN. I can't think how you can be friends with such a fool. He is so stupid,--a regular blockhead!
PETRÍSTCHEF. And I am fond of him. I love Vovo, but ... "with a love so strange, ne'er towards him the path untrod shall be" ... [Exit into Vovo's room].
Betsy comes down with a Lady. Koko bows significantly to Betsy.
BETSY [shaking Koko's hand without turning towards him. To Lady] You are acquainted?
LADY. No.
BETSY. Baron Klíngen.... Why were you not here last night?
KOKO KLÍNGEN. I could not come, I was engaged.
BETSY. What a pity, it was so interesting! [Laughs] You should have seen what manifestations we had! Well, how is our charade getting on?
KOKO KLÍNGEN. Oh, the verses for
mon second
are ready. Nick composed the verses, and I the music.
BETSY. What are they? What are they? Do tell me!
KOKO KLÍNGEN. Wait a minute; how does it go?... Oh, the knight sings:
"Oh,
naught
so beautiful as nature: The
Nautilus
sails by. Oh,
naughty
lass, oh,
naughty
lass! Oh,
nought
, oh
nought
! Oh fie!"
LADY. I see, my second is "nought," and what is my first?
KOKO KLÍNGEN. My first is
Aero
, the name of a girl savage.
BETSY.
Aero
, you see, is a savage who wished to devour the object of her love. [Laughs] She goes about lamenting, and sings--
"My appetite,"
KOKO KLÍNGEN [interrupts]--
"How can I fight," ...
BETSY [chimes in]--
"Some one to chew I long. I seeking go ..."
KOKO KLÍNGEN--
"But even so ..."
BETSY--
"No one to chew can find."
KOKO KLÍNGEN--
"A raft sails by,"
BETSY--
"It cometh nigh; Two generals upon it ..."
KOKO KLÍNGEN--
"Two generals are we: By fate's hard decree, To this island we flee."
And then, the refrain--
"By fate's hard decree, To this island we flee."
LADY.
Charmant!
BETSY. But just think how silly!
KOKO KLÍNGEN. Yes, that's the charm of it!
LADY. And who is to be Aero?
BETSY. I am. And I have had a costume made, but mamma says it's "not decent." And it is not a bit less decent than a ball dress. [To Theodore Ivánitch] Is Bourdier's man here?
THEODORE IVÁNITCH. Yes, he is waiting in the kitchen.
LADY. Well, and how will you represent Aeronaut?
BETSY. Oh, you'll see. I don't want to spoil the pleasure for you.
Au revoir.
LADY. Good-bye! [They bow. Exit Lady].
BETSY [to Koko Klíngen] Come up to mamma.
Betsy and Koko go upstairs. Jacob enters from servants' quarters, carrying a tray with teacups, cakes, &c., and goes panting across the stage.
JACOB [to the Footmen] How d'you do? How d'you do? [Footmen bow].
JACOB [to Theodore Ivánitch] Couldn't you tell Gregory to help a bit! I'm ready to drop.... [Exit up the stairs].
FIRST FOOTMAN. That is a hard-working chap you've got there.
THEODORE IVÁNITCH. Yes, a good fellow. But there now--he doesn't satisfy the mistress, she says his appearance is ungainly. And now they've gone and told tales about him for letting some peasants into the kitchen yesterday. It is a bad look-out: they may dismiss him. And he is a good fellow.
SECOND FOOTMAN. What peasants were they?
THEODORE IVÁNITCH. Peasants that had come from our Koursk village to buy some land. It was night, and they were our fellow-countrymen, one of them the father of the butler's assistant. Well, so they were asked into the kitchen. It so happened that there was thought-reading going on. Something was hidden in the kitchen, and all the gentlefolk came down, and the mistress saw the peasants. There was such a row! "How is this," she says; "these people may be infected, and they are let into the kitchen!" ... She is terribly afraid of this infection.
Enter Gregory.
THEODORE IVÁNITCH. Gregory, you go and help Jacob. I'll stay here. He can't manage alone.
GREGORY. He's awkward, that's why he can't manage. [Exit].
FIRST FOOTMAN. And what is this new mania they have got? This infection!... So yours also is afraid of it?
THEODORE IVÁNITCH. She fears it worse than fire! Our chief business, nowadays, is fumigating, washing, and sprinkling.
FIRST FOOTMAN. I see. That's why there is such a stuffy smell here. [With animation] I don't know what we're coming to with these infection notions. It's just detestable! They seem to have forgotten the Lord. There's our master's sister, Princess Mosolóva, her daughter was dying and, will you believe it, neither father nor mother would come near her! So she died without their having taken leave of her. And the daughter cried, and called them to say good-bye--but they didn't go! The doctor had discovered some infection or other! And yet their own maid and a trained nurse were with her, and nothing happened to them; they're still alive!
Enter Vasíly Leoníditch and Petrístchef from Vasíly Leoníditch's room, smoking cigarettes.
PETRÍSTCHEF. Come along then, only I must take Koko--Cocoanut, with me.
VASÍLY LEONÍDITCH. Your Koko is a regular dolt; I can't bear him. A hare-brained fellow, a regular gad-about! Without any kind of occupation, eternally loafing around! Eh, what?
PETRÍSTCHEF. Well, anyhow, wait a bit, I must say good-bye.
VASÍLY LEONÍDITCH. All right. And I will go and look at my dogs in the coachman's room. I've got a dog there that's so savage, the coachman said, he nearly ate him.