The Decameron (18 page)

Read The Decameron Online

Authors: Giovanni Boccaccio

Tags: #Fiction, #Historical, #Europe, #Criticism, #Literary, #Storytelling, #Classic fiction (pre c 1945), #Plague, #Florence (Italy), #Performing Arts, #General & Literary Fiction, #Classic fiction, #Literature - Classics, #Classics, #Literature: Classics, #Literature: Texts, #General, #History

da Finale. There, being furnished by the gentleman with better clothes, she proceeded to serve him so well and so aptly that she became in the utmost favour with him. No great while after it befell that the Catalan made a voyage to Alexandria with a lading of his and carrying thither certain peregrine falcons for the Soldan, presented them to him. The Soldan, having once and again entertained him at meat and noting with approof the fashions of Sicurano, who still went serving him, begged him
[133]
of his master, who yielded him to him, although it irked him to do it, and Sicurano, in a little while, by his good behaviour, gained the love and favour of the Soldan, even as he had gained that of the Catalan. Wherefore, in process of time, it befell that,—the time coming for a great assemblage, in the guise of a fair, of merchants, both Christian and Saracen, which was wont at a certain season of the year to be held in Acre, a town under the seignory of the Soldan, and to which, in order that the merchants and their merchandise might rest secure, the latter was still used to despatch, besides other his officers, some one of his chief men, with troops, to look to the guard,—he bethought himself to send Sicurano, who was by this well versed in the language of the country, on this service; and so he did. Sicurano accordingly came to Acre as governor and captain of the guard of the merchants and their merchandise and there well and diligently doing that which pertained to his office and going round looking about him, saw many merchants there, Sicilians and Pisans and Genoese and Venetians and other Italians, with whom he was fain to make acquaintance, in remembrance of his country. It befell, one time amongst others, that, having lighted down at the shop of certain Venetian merchants, he espied among other trinkets, a purse and a girdle, which he straightway knew for having been his and marvelled thereat; but, without making any sign, he carelessly asked to whom they pertained and if they were for sale. Now Ambrogiuolo of Piacenza was come thither with much merchandise on board a Venetian ship and hearing the captain of the guard ask whose the trinkets were, came forward and said, laughing, 'Sir, the things are mine and I do not sell them; but, if they please you, I will gladly give them to you.' Sicurano, seeing him laugh, misdoubted he had recognized him by some gesture of his; but yet, keeping a steady countenance, he said, 'Belike thou laughest to see me, a soldier, go questioning of these women's toys?' 'Sir,' answered Ambrogiuolo, 'I laugh not at that; nay, but at the way I came by them.' 'Marry, then,' said Sicurano, 'an it be not unspeakable, tell me how thou gottest them, so God give thee good luck.' Quoth Ambrogiuolo, 'Sir, a gentlewoman of Genoa, hight Madam Ginevra, wife of Bernabo Lomellini, gave me these things, with certain others, one night that I lay with her, and prayed me keep them for the love of her. Now I laugh for that I mind me of the simplicity of Bernabo, who was fool enough to lay five thousand florins to one that I would not bring his wife to do my pleasure; the which I did and won the wager; whereupon he, who should rather have punished himself for his stupidity than her for doing that which all women do, returned from Paris to Genoa and there, by what I have since heard, caused her put to death.' Sicurano, hearing this, understood forthwith what was the cause of Bernabo's anger against his wife
[134]
and manifestly perceiving this fellow to have been the occasion of all her ills, determined not to let him go unpunished therefor. Accordingly he feigned to be greatly diverted with the story and artfully clapped up a strait acquaintance with him, insomuch that, the fair being ended, Ambrogiuolo, at his instance, accompanied him, with all his good, to Alexandria. Here Sicurano let build him a warehouse and lodged in his hands store of his own monies; and Ambrogiuolo, foreseeing great advantage to himself, willingly took up his abode there. Meanwhile, Sicurano, careful to make Bernabo clear of his
[135]
innocence, rested not till, by means of certain great Genoese merchants who were then in Alexandria, he had, on some plausible occasion of his
[136]
own devising, caused him come thither, where finding him in poor enough case, he had him privily entertained by a friend of his
[137]
against it should seem to him
[138]
time to do that which he purposed. Now he had already made Ambrogiuolo recount his story before the Soldan for the latter's diversion; but seeing Bernabo there and thinking there was no need to use farther delay in the matter, he took occasion to procure the Soldan to have Ambrogiuolo and Bernabo brought before him and in the latter's presence, to extort from the former, by dint of severity, an it might not easily be done [by other means,] the truth of that whereof he vaunted himself concerning Bernabo's wife. Accordingly, they both being come, the Soldan, in the presence of many, with a stern countenance commanded Ambrogiuolo to tell the truth how he had won of Bernabo the five thousand gold florins; and Sicurano himself, in whom he most trusted, with a yet angrier aspect, threatened him with the most grievous torments, an he told it not; whereupon Ambrogiuolo, affrighted on one side and another and in a measure constrained, in the presence of Bernabo and many others, plainly related everything, even as it passed, expecting no worse punishment therefor than the restitution of the five thousand gold florins and of the stolen trinkets. He having spoken, Sicurano, as he were the Soldan's minister in the matter, turned to Bernabo and said to him, 'And thou, what didst thou to thy lady for this lie?' Whereto Bernabo replied, 'Overcome with wrath for the loss of my money and with resentment for the shame which meseemed I had gotten from my wife, I caused a servant of mine put her to death, and according to that which he reported to me, she was straightway devoured by a multitude of wolves,' These things said in the presence of the Soldan and all heard and apprehended of him, albeit he knew not yet to what end Sicurano, who had sought and ordered this, would fain come, the latter said to him, 'My lord, you may very clearly see how much reason yonder poor lady had to vaunt herself of her gallant and her husband, for that the former at once bereaved her of honour, marring her fair fame with lies, and despoiled her husband, whilst the latter more credulous of others' falsehoods than of the truth which he might by long experience have known, caused her to be slain and eaten of wolves; and moreover, such is the goodwill and the love borne her by the one and the other that, having long abidden with her, neither of them knoweth her. But that you may the better apprehend that which each of these hath deserved, I will,—so but you vouchsafe me, of special favour to punish the deceiver and pardon the dupe,—e'en cause her come hither into your and their presence.' The Soldan, disposed in the matter altogether to comply with Sicurano's wishes, answered that he would well and bade him produce the lady; whereat Bernabo marvelled exceedingly, for that he firmly believed her to be dead, whilst Ambrogiuolo, now divining his danger, began to be in fear of worse than paying of monies and knew not whether more to hope or to fear from the coming of the lady, but awaited her appearance with the utmost amazement. The Soldan, then, having accorded Sicurano his wish, the latter threw himself, weeping, on his knees before him and putting off, as it were at one and the same time, his manly voice and masculine demeanour, said, 'My lord, I am the wretched misfortunate Ginevra, who have these six years gone wandering in man's disguise about the world, having been foully and wickedly aspersed by this traitor Ambrogiuolo and given by yonder cruel and unjust man to one of his servants to be slain and eaten of wolves.' Then, tearing open the fore part of her clothes and showing her breast, she discovered herself to the Soldan and all else who were present and after, turning to Ambrogiuolo, indignantly demanded of him when he had ever lain with her, according as he had aforetime boasted; but he, now knowing her and fallen well nigh dumb for shame, said nothing. The Soldan, who had always held her a man, seeing and hearing this, fell into such a wonderment that he more than once misdoubted that which he saw and heard to be rather a dream than true. However, after his amazement had abated, apprehending the truth of the matter, he lauded to the utmost the life and fashions of Ginevra, till then called Sicurano, and extolled her constancy and virtue; and letting bring her very sumptuous woman's apparel and women to attend her, he pardoned Bernabo, in accordance with her request, the death he had merited, whilst the latter, recognizing her, cast himself at her feet, weeping and craving forgiveness, which she, ill worthy as he was thereof, graciously accorded him and raising him to his feet, embraced him tenderly, as her husband. Then the Soldan commanded that Ambrogiuolo should incontinent be bound to a stake and smeared with honey and exposed to the sun in some high place of the city, nor should ever be loosed thence till such time as he should fall of himself; and so was it done. After this he commanded that all that had belonged to him should be given to the lady, the which was not so little but that it outvalued ten thousand doubloons. Moreover, he let make a very goodly banquet, wherein he entertained Bernabo with honour, as Madam Ginevra's husband, and herself as a very valiant lady and gave her, in jewels and vessels of gold and silver and monies, that which amounted to better
[139]
than other ten thousand doubloons. Then, the banquet over, he caused equip them a ship and gave them leave to return at their pleasure to Genoa, whither accordingly they returned with great joyance and exceeding rich; and there they were received with the utmost honour, especially Madam Ginevra, who was of all believed to be dead and who, while she lived, was still reputed of great worth and virtue. As for Ambrogiuolo, being that same day bounded to the stake and anointed with honey, he was, to his exceeding torment, not only slain, but devoured, of the flies and wasps and gadflies, wherewith that country aboundeth, even to the bones, which latter, waxed white and hanging by the sinews, being left unremoved, long bore witness of his villainy to all who saw them. And on this wise did the deceiver abide at the feet of the deceived.""

THE TENTH STORY

[Day the Second]

PAGANINO OF MONACO STEALETH AWAY THE WIFE OF MESSER RICCIARDO DI CHINZICA, WHO, LEARNING WHERE SHE IS, GOETH THITHER AND MAKING FRIENDS WITH PAGANINO, DEMANDETH HER AGAIN OF HIM. THE LATTER CONCEDETH HER TO HIM, AN SHE WILL; BUT SHE REFUSETH TO RETURN WITH HIM AND MESSER RICCIARDO DYING, SHE BECOMETH THE WIFE OF PAGANINO

Each of the honourable company highly commended for goodly the story told by their queen, especially Dioneo, with whom alone for that present day it now rested to tell, and who, after many praises bestowed upon the preceding tale, said, "Fair ladies, one part of the queen's story hath caused me change counsel of telling you one that was in my mind, and determine to tell you another,—and that is the stupidity of Bernabo (albeit good betided him thereof) and of all others who give themselves to believe that which he made a show of believing and who, to wit, whilst going about the world, diverting themselves now with this woman and now with that, imagine that the ladies left at home abide with their hands in their girdles, as if we knew not, we who are born and reared among the latter, unto what they are fain. In telling you this story, I shall at once show you how great is the folly of these folk and how greater yet is that of those who, deeming themselves more potent than nature herself, think by dint of sophistical inventions
[140]
to avail unto that which is beyond their power and study to bring others to that which they themselves are, whenas the complexion of those on whom they practise brooketh it not."

There was, then, in Pisa a judge, by name Messer Ricciardo di Chinzica, more gifted with wit than with bodily strength, who, thinking belike to satisfy a wife by the same means which served him to despatch his studies and being very rich, sought with no little diligence to have a fair and young lady to wife; whereas, had he but known to counsel himself as he counselled others, he should have shunned both the one and the other. The thing came to pass according to his wish, for Messer Lotto Gualandi gave him to wife a daughter of his, Bartolomea by name, one of the fairest and handsomest young ladies of Pisa, albeit there be few there that are not very lizards to look upon. The judge accordingly brought her home with the utmost pomp and having held a magnificent wedding, made shift the first night to hand her one venue for the consummation of the marriage, but came within an ace of making a stalemate of it, whereafter, lean and dry and scant of wind as he was, it behoved him on the morrow bring himself back to life with malmsey and restorative confections and other remedies. Thenceforward, being now a better judge of his own powers than he was, he fell to teaching his wife a calendar fit for children learning to read and belike made aforetime at Ravenna,
[141]
for that, according to what he feigned to her, there was no day in the year but was sacred not to one saint only, but to many, in reverence of whom he showed by divers reasons that man and wife should abstain from carnal conversation; and to these be added, to boot, fast days and Emberdays and the vigils of the Apostles and of a thousand other saints and Fridays and Saturdays and Lord's Day and all Lent and certain seasons of the moon and store of other exceptions, conceiving belike that it behoved to keep holiday with women in bed like as he did bytimes whilst pleading in the courts of civil law. This fashion (to the no small chagrin of the lady, whom he handled maybe once a month, and hardly that) he followed a great while, still keeping strait watch over her, lest peradventure some other should teach her to know working–days, even as he had taught her holidays. Things standing thus, it chanced that, the heat being great and Messer Ricciardo having a mind to go a–pleasuring to a very fair country–seat he had, near Monte Nero, and there abide some days to take the air, he betook himself thither, carrying with him his fair lady. There sojourning, to give her some diversion, he caused one day fish and they went out to sea in two boats, he in one with the fishermen, and she in another with other ladies. The sport luring them on, they drifted some miles out to sea, well nigh without perceiving it, and whilst they were intent upon their diversion, there came up of a sudden a galliot belonging to Paganino da Mare, a famous corsair of those days. The latter, espying the boats, made for them, nor could they flee so fast but he overtook that in which were the women and seeing therein the judge's fair lady, he carried her aboard the galliot, in full sight of Messer Ricciardo, who was now come to land, and made off without recking of aught else. When my lord judge, who was so jealous that he misdoubted of the very air, saw this, it booteth not to ask if he was chagrined; and in vain, both at Pisa and otherwhere, did he complain of the villainy of the corsairs, for that he knew not who had taken his wife from him nor whither he had carried her. As for Paganino, finding her so fair, he deemed himself in luck and having no wife, resolved to keep her for himself. Accordingly, seeing her weeping sore, he studied to comfort her with soft words till nightfall, when, his calendar having dropped from his girdle and saints' days and holidays gone clean out of his head, he fell to comforting her with deeds, himseeming that words had availed little by day; and after such a fashion did he console her that, ere they came to Monaco, the judge and his ordinances had altogether escaped her mind and she began to lead the merriest of lives with Paganino. The latter carried her to Monaco and there, over and above the consolations with which he plied her night and day, he entreated her honourably as his wife. After awhile it came to Messer Ricciardo's ears where his wife was and he, being possessed with the most ardent desire to have her again and bethinking himself that none other might thoroughly suffice to do what was needful to that end, resolved to go thither himself, determined to spend any quantity of money for her ransom. Accordingly he set out by sea and coming to Monaco, there both saw and was seen of the lady, who told it to Paganino that same evening and acquainted him with her intent. Next morning Messer Ricciardo, seeing Paganino, accosted him and quickly clapped up a great familiarity and friendship with him, whilst the other feigned not to know him and waited to see at what he aimed. Accordingly, whenas it seemed to him time, Messer Ricciardo discovered to him, as best and most civilly he knew, the occasion of his coming and prayed him take what he pleased and restore him the lady. To which Paganino made answer with a cheerful countenance, 'Sir, you are welcome, and to answer you briefly, I say thus; it is true I have a young lady in my house, if she be your wife or another's I know not, for that I know you not nor indeed her, save in so much as she hath abidden awhile with me. If you be, as you say, her husband, I will, since you seem to me a civil gentleman, carry you to her and I am assured that she will know you right well. If she say it is as you avouch and be willing to go with you, you shall, for the sake of your civility, give me what you yourself will to her ransom; but, an it be not so, you would do ill to seek to take her from me, for that I am a young man and can entertain a woman as well as another, and especially such an one as she, who is the most pleasing I ever saw.' Quoth Messer Ricciardo, 'For certain she is my wife, an thou bring me where she is, thou shalt soon see it; for she will incontinent throw herself on my neck; wherefore I ask no better than that it be as thou proposest.' 'Then,' said Paganino, 'let us be going.' Accordingly they betook themselves to the corsair's house, where he brought the judge into a saloon of his and let call the lady, who issued forth of a chamber, all dressed and tired, and came whereas they were, but accosted Messer Ricciardo no otherwise than as she would any other stranger who might have come home with Paganino. The judge, who looked to have been received by her with the utmost joy, marvelled sore at this and fell a–saying in himself, 'Belike the chagrin and long grief I have suffered, since I lost her, have so changed me that she knoweth me not.' Wherefore he said to her, 'Wife, it hath cost me dear to carry thee a–fishing, for that never was grief felt like that which I have suffered since I lost thee, and now meseemeth thou knowest me not, so distantly dost thou greet me. Seest thou not that I am thine own Messer Ricciardo, come hither to pay that which this gentleman, in whose house we are, shall require to thy ransom and to carry thee away? And he, of his favour, restoreth thee to me for what I will.' The lady turned to him and said, smiling somewhat, 'Speak you to me, sir? Look you mistake me not, for, for my part, I mind me not ever to have seen you.' Quoth Ricciardo, 'Look what thou sayest; consider me well; an thou wilt but recollect thyself, thou wilt see that I am thine own Ricciardo di Chinzica.' 'Sir,' answered the lady, 'you will pardon me; belike it is not so seemly a thing as you imagine for me to look much on you. Nevertheless I have seen enough of you to know that I never before set eyes on you.' Ricciardo, concluding that she did this for fear of Paganino and chose not to confess to knowing him in the latter's presence, besought him of his favour that he might speak with her in a room alone. Paganino replied that he would well, so but he would not kiss her against her will, and bade the lady go with him into a chamber and there hear what he had to say and answer him as it should please her. Accordingly the lady and Messer Ricciardo went into a room apart and as soon as they were seated, the latter began to say, 'Alack, heart of my body, sweet my soul and my hope, knowest thou not thy Ricciardo, who loveth thee more than himself? How can this be? Am I so changed? Prithee, fair mine eye, do but look on me a little.' The lady began to laugh and without letting him say more, replied, 'You may be assured that I am not so scatterbrained but that I know well enough you are Messer Ricciardo di Chinzica, my husband; but, what time I was with you, you showed that you knew me very ill, for that you should have had the sense to see that I was young and lusty and gamesome and should consequently have known that which behoveth unto young ladies, over and above clothes and meat, albeit for shamefastness they name it not; the which how you performed, you know. If the study of the laws was more agreeable to you than your wife, you should not have taken her, albeit it never appeared to me that you were a judge; nay, you seemed to me rather a common crier of saints' days and sacraments and fasts and vigils, so well you knew them. And I tell you this, that, had you suffered the husbandmen who till your lands keep as many holidays as you allowed him who had the tilling of my poor little field, you would never have reaped the least grain of corn. However, as God, having compassion on my youth, hath willed it, I have happened on yonder man, with whom I abide in this chamber, wherein it is unknown what manner of thing is a holiday (I speak of those holidays which you, more assiduous in the service of God than in that of the ladies, did so diligently celebrate) nor ever yet entered in at this door Saturday nor Friday nor vigil nor Emberday nor Lent, that is so long; nay, here swink we day and night and thump our wool; and this very night after matinsong, I know right well how the thing went, once he was up. Wherefore I mean to abide with him and work; whilst I am young, and leave saints' days and jubilees and fasts for my keeping when I am old; so get you gone about your business as quickliest you may, good luck go with you, and keep as many holidays as you please, without me.' Messer Ricciardo, hearing these words, was distressed beyond endurance and said, whenas he saw she had made an end of speaking. 'Alack, sweet my soul, what is this thou sayest? Hast thou no regard for thy kinsfolk's honour and thine own? Wilt thou rather abide here for this man's whore and in mortal sin than at Pisa as my wife? He, when he is weary of thee, will turn thee away to thine own exceeding reproach, whilst I will still hold thee dear and still (e'en though I willed it not) thou shalt be mistress of my house. Wilt thou for the sake of a lewd and disorderly appetite, forsake thine honour and me, who love thee more than my life? For God's sake, dear my hope, speak no more thus, but consent to come with me; henceforth, since I know thy desire, I will enforce myself [to content it;] wherefore, sweet my treasure, change counsel and come away with me, who have never known weal since thou wast taken from me.' Whereto answered the lady, 'I have no mind that any, now that it availeth not, should be more tender of my honour than I myself; would my kinsfolk had had regard thereto, whenas they gave me to you! But, as they had then no care for my honour, I am under no present concern to be careful of theirs; and if I am herein
mortar
[142]
sin, I shall abide though it be in pestle
[143]
sin. And let me tell you that here meseemeth I am Paganino's wife, whereas at Pisa meseemed I was your whore, seeing that there, by season of the moon and quadratures of geometry, needs must be planets concur to couple betwixt you and me, whereas here Paganino holdeth me all night in his arms and straineth me and biteth me, and how he serveth me, let God tell you for me. You say forsooth you will enforce yourself; to what? To do it in three casts and cause it stand by dint of cudgelling? I warrant me you are grown a doughty cavalier since I saw you last! Begone and enforce yourself to live, for methinketh indeed you do but sojourn here below upon sufferance, so peaked and scant o' wind you show to me. And yet more I tell you, that, should he leave me (albeit meseemeth he is nowise inclined thereto, so I choose to stay,) I purpose not therefor ever to return to you, of whom squeeze you as I might, there were no making a porringer of sauce; for that I abode with you once to my grievous hurt and loss, wherefore in such a case I should seek my vantage elsewhere. Nay, once again I tell you, here be neither saints' days nor vigils; wherefore here I mean to abide; so get you gone in God's name as quickliest you may, or I will cry out that you would fain force me.' Messer Ricciardo, seeing himself in ill case and now recognizing his folly in taking a young wife, whenas he was himself forspent, went forth the chamber tristful and woebegone, and bespoke Paganino with many words, that skilled not a jot. Ultimately, leaving the lady, he returned to Pisa, without having accomplished aught, and there for chagrin fell into such dotage that, as he went about Pisa, to whoso greeted him or asked him of anywhat, he answered nought but 'The ill hole
[144]
will have no holidays;'
[145]
and there, no great while after, he died. Paganino, hearing this and knowing the love the lady bore himself, espoused her to his lawful wife and thereafter, without ever observing saints' day or vigil or keeping Lent, they wrought what while their legs would carry them and led a jolly life of it. Wherefore, dear my ladies, meseemeth Bernabo, in his dispute with Ambrogiuolo, rode the she–goat down the steep."
[146]
"

Other books

Lynna Banning by Plum Creek Bride
Lunar Follies by Sorrentino, Gilbert
Harvest of Gold by Tessa Afshar
The Actor and the Earl by Rebecca Cohen
Liquidate Paris by Sven Hassel