Read All the Pretty Horses Online
Authors: Cormac McCarthy
When is he comin back?
He wont see you.
You think I’m a criminal.
I’m prepared to believe that certain circumstances must have conspired against you. But what is done cannot be undone.
Why did you buy me out of prison?
I think you know why.
Because of Alejandra.
Yes.
And what did she have to give in return?
I think you know that also.
That she wont see me again.
Yes.
He leaned back in the chair and stared past her at the wall. At the tapestry. At a blue ornamental vase on a sideboard of figured walnut.
I can scarcely count on my two hands the number of women in this family who have suffered disastrous love affairs with men of disreputable character. Of course the times enabled some of these men to style themselves revolutionaries. My sister Matilde was widowed twice by the age of twenty-one, both husbands shot. That sort of thing. Bigamists. One does not like to entertain the notion of tainted blood. A family curse. But no, she will not see you.
You took advantage of her.
I was pleased to be in a bargaining position at all.
Dont ask me to thank you.
I shant.
You didnt have the right. You should of left me there.
You would have died.
Then I’d of died.
They sat in silence. The hall clock ticked.
We’re willing that you should have a horse. I’ll trust Antonio to supervise the selection. Have you any money?
He looked at her. I’d of thought maybe the disappointments in your own life might of made you more sympathetic to other people.
You would have thought wrongly.
I guess so.
It is not my experience that life’s difficulties make people more charitable.
I guess it depends on the people.
You think you know something of my life. An old woman whose past perhaps has left her bitter. Jealous of the happiness of others. It is an ordinary story. But it is not mine. I put
forward your cause even in the teeth of the most outrageous tantrums on the part of Alejandra’s mother—whom mercifully you have never met. Does that surprise you?
Yes.
Yes. Were she a more civil person perhaps I’d have been less of an advocate. I am not a society person. The societies to which I have been exposed seemed to me largely machines for the suppression of women. Society is very important in Mexico. Where women do not even have the vote. In Mexico they are mad for society and for politics and very bad at both. My family are considered gachupines here, but the madness of the Spaniard is not so different from the madness of the creóle. The political tragedy in Spain was rehearsed in full dress twenty years earlier on Mexican soil. For those with eyes to see. Nothing was the same and yet everything. In the Spaniard’s heart is a great yearning for freedom, but only his own. A great love of truth and honor in all its forms, but not in its substance. And a deep conviction that nothing can be proven except that it be made to bleed. Virgins, bulls, men. Ultimately God himself. When I look at my grandniece I see a child. And yet I know very well who and what I was at her age. In a different life I could have been a soldadera. Perhaps she too. And I will never know what her life is. If there is a pattern there it will not shape itself to anything these eyes can recognize. Because the question for me was always whether that shape we see in our lives was there from the beginning or whether these random events are only called a pattern after the fact. Because otherwise we are nothing. Do you believe in fate?
Yes mam. I guess I do.
My father had a great sense of the connectedness of things. I’m not sure I share it. He claimed that the responsibility for a decision could never be abandoned to a blind agency but could only be relegated to human decisions more and more remote from their consequences. The example he gave was of a tossed coin that was at one time a slug in a mint and of the coiner who took that slug from the tray and placed it in the die in one of two
ways and from whose act all else followed, cara y cruz. No matter through whatever turnings nor how many of them. Till our turn comes at last and our turn passes.
She smiled. Thinly. Briefly.
It’s a foolish argument. But that anonymous small person at his workbench has remained with me. I think if it were fate that ruled our houses it could perhaps be flattered or reasoned with. But the coiner cannot. Peering with his poor eyes through dingy glasses at the blind tablets of metal before him. Making his selection. Perhaps hesitating a moment. While the fates of what unknown worlds to come hang in the balance. My father must have seen in this parable the accessibility of the origins of things, but I see nothing of the kind. For me the world has always been more of a puppet show. But when one looks behind the curtain and traces the strings upward he finds they terminate in the hands of yet other puppets, themselves with their own strings which trace upward in turn, and so on. In my own life I saw these strings whose origins were endless enact the deaths of great men in violence and madness. Enact the ruin of a nation. I will tell you how Mexico was. How it was and how it will be again. You will see that those things which disposed me in your favor were the very things which led me to decide against you in the end.
When I was a girl the poverty in this country was very terrible. What you see today cannot even suggest it. And I was very affected by this. In the towns there were tiendas which rented clothes to the peasants when they would come to market. Because they had no clothes of their own and they would rent them for the day and return home at night in their blankets and rags. They had nothing. Every centavo they could scrape together went for funerals. The average family owned nothing machine-made except for a kitchen knife. Nothing. Not a pin or a plate or a pot or a button. Nothing. Ever. In the towns you’d see them trying to sell things which had no value. A bolt fallen from a truck picked up in the road or some wornout part of a machine that no one could even know the use of. Such things as
that. Pathetic things. They believed that someone must be looking for these things and would know how to value these things if only that person could be found. It. was a faith that no disappointment seemed capable of shaking. What else had they? For what other thing would they abandon it? The industrial world was to them a thing unimaginable and those who inhabited it wholly alien to them. And yet they were not stupid. Never stupid. You could see it in the children. Their intelligence was frightening. And they had a freedom which we envied. There were so few restraints upon them. So few expectations. Then at the age of eleven or twelve they would cease being children. They lost their childhood overnight and they had no youth. They became very serious. As if some terrible truth had been visited upon them. Some terrible vision. At a certain point in their lives they were sobered in an instant and I was puzzled by this but of course I could not know what it was they saw. What it was they knew.
By the time I was sixteen I had read many books and I had become a freethinker. In all cases I refused to believe in a God who could permit such injustice as I saw in a world of his own making. I was very idealistic. Very outspoken. My parents were horrified. Then in the summer of my seventeenth year my life changed forever.
In the family of Francisco Madero there were thirteen children and I had many friends among them. Rafaela was my own age within three days and we were very close. Much more so than with the daughters of Carranza. Teníamos compadrazgo con su familia. You understand? There is no translation. The family had given me my quinceañera at Rosario. In that same year Don Evaristo took a group of us to California. All young girls from the haciendas. From Parras and Torreón. He was quite old even then and I marvel at his courage. But he was a wonderful man. He had served a term as governor of the state. He was very wealthy and he was very fond of me and not at all put off by my philosophizing. I loved going to Rosario. In those days there was more social life about the haciendas. Very elaborate
parties were given with orchestras and champagne and often there were European visitors and these affairs would continue until dawn. To my surprise I found myself quite popular and very likely I’d have been cured of my overwrought sensibilities except for two things. The first of these was the return of the two oldest boys, Francisco and Gustavo.
They had been in school in France for five years. Before that they had studied in the United States. In California and in Baltimore. When I was again introduced to them it was to old friends, almost family. Yet my recollection of them was a child’s recollection and I must have been to them something wholly unknown.
Francisco as the eldest son enjoyed a special place in the house. There was a table under the portal where he held court with his friends. In the fall of that year I was invited to the house many times and it was in that house that I first heard the full expression of those things closest to my heart. I began to see how the world must become if I were to live in it.
Francisco began to set up schools for the poor children of the district. He dispensed medicines. Later he would feed hundreds of people from his own kitchen. It is not easy to convey the excitement of those times to people today. People were greatly attracted to Francisco. They took pleasure in his company. At that time there was no talk of his entering politics. He was simply trying to implement the ideas he had discovered. To make them work in everyday life. People from Mexico began to come to see him. In every undertaking he was seconded by Gustavo.
I’m not sure you can understand what I am telling you. I was seventeen and this country to me was like a rare vase being carried about by a child. There was an electricity in the air. Everything seemed possible. I thought that there were thousands like us. Like Francisco. Like Gustavo. There were not. Finally in the end it seemed there were none.
Gustavo wore an artificial eye as a result of an accident when he was a young boy. This did not lessen his attractiveness to
me. I think perhaps the contrary. Certainly there was no company I preferred to his. He gave me books to read. We talked for hours. He was very practical. Much more so than Francisco. He did not share Francisco’s taste for the occult. Always he talked of serious things. Then in the autumn of that year I went with my father and uncle to a hacienda in San Luis Potosí and there I suffered the accident to my hand of which I have spoken.
To a boy this would have been an event of consequence. To a girl it was a devastation. I would not be seen in public. I even imagined I saw a change in my father towards me. That he could not help but view me as something disfigured. I thought it would now be assumed that I could not make a good marriage and perhaps it was so assumed. There was no longer even a finger on which to place the ring. I was treated with great delicacy. Perhaps like a person returned home from an institution. I wished with all my heart that I’d been born among the poor where such things are so much more readily accepted. In this condition I awaited old age and death.
Some months passed. Then one day just before Christmas Gustavo came to call on me. I was terrified. I told my sister to beg him to go away. He would not. When my father returned quite late that night he was rather taken aback to find him seated in the parlor by himself with his hat in his lap. He came to my room to talk to me. I put my hands over my ears. I dont remember what happened. Only that Gustavo continued to sit. He passed the night in the parlor like a mozo. Here. In this house.
The next day my father was very angry with me. I will not entertain you with the scene that followed. I’m sure my howls of rage and anguish reached Gustavo’s ears. But of course I could not oppose my father’s will and in the end I appeared. Rather elegantly dressed if I remember. I’d learned to affect a handkerchief in my left hand in such a way as to cover my deformity. Gustavo rose and smiled at me. We walked in the garden. In those days rather better tended. He told me of his plans. Of his work. He gave me news of Francisco and of
Rafaela. Of our friends. He treated me no differently than before. He told me how he had lost his eye and of the cruelty of the children at his school and he told me things he had never told anyone, not even Francisco. Because he said that I would understand.
He talked of those things we had spoken of so often at Rosario. So often and so far into the night. He said that those who have endured some misfortune will always be set apart but that it is just that misfortune which is their gift and which is their strength and that they must make their way back into the common enterprise of man for without they do so it cannot go forward and they themselves will wither in bitterness. He said these things to me with great earnestness and great gentleness and in the light from the portal I could see that he was crying and I knew that it was my soul he wept for. I had never been esteemed in this way. To have a man place himself in such a position. I did not know what to say. That night I thought long and not without despair about what must become of me. I wanted very much to be a person of value and I had to ask myself how this could be possible if there were not something like a soul or like a spirit that is in the life of a person and which could endure any misfortune or disfigurement and yet be no less for it. If one were to be a person of value that value could not be a condition subject to the hazards of fortune. It had to be a quality that could not change. No matter what. Long before morning I knew that what I was seeking to discover was a thing I’d always known. That all courage was a form of constancy. That it was always himself that the coward abandoned first. After this all other betrayals came easily.
I knew that courage came with less struggle for some than for others but I believed that anyone who desired it could have it. That the desire was the thing itself. The thing itself. I could think of nothing else of which that was true.
So much depends on luck. It was only in later years that I understood what determination it must have taken for Gustavo to speak to me as he did. To come to my father’s house in that
way. Undeterred by any thought of rejection or ridicule. Above all I understood that his gift to me was not even in the words. The news he brought he could not speak. But it was from that day that I began to love the man who had brought me that news and though he is dead now close on to forty years those feelings have not changed.