La guerra de Hart (13 page)

Read La guerra de Hart Online

Authors: John Katzenbach

Tags: #Policiaco

El coronel observó al alemán con detenimiento, analizando lo que había dicho el comandante.

—Tiene usted razón,
Herr Oberst
. Es perfectamente razonable que un británico esté implicado en el caso, en lugar de otro americano…

—Es canadiense, señor.

—¿Canadiense? Mejor que mejor. Petición concedida, teniente.

—En cuanto a la escena del crimen, señor, necesito…

—Sí, desde luego. En cuanto hayamos retirado el cadáver…

—¿No han retirado todavía el cadáver? —preguntó Tommy asombrado.

—No, Hart. Los alemanes enviarán a una brigada en cuanto lo ordene el comandante.

—En ese caso deseo verlo. Ahora mismo. Antes de que toquen nada. ¿Han acordonado el lugar?

Von Reiter, que seguía sonriendo apenas, asintió con la cabeza.

—Nadie ha tocado nada desde el desgraciado hallazgo de los restos del capitán Bedford, teniente.

Se lo aseguro. Aparte de mi persona y de sus dos oficiales superiores aquí presentes, nadie ha examinado el lugar. Salvo, posiblemente, el acusado. Debo apresurarme a informarle —continuó Von Reiter sin dejar de sonreír—, que su petición es idéntica a la que hizo el
Hauptmann
Visser cuando hablé con él a primera hora de esta mañana.

—¿Y las pruebas, comandante Clark? —preguntó Tommy.

El aludido dio un respingo y miró a Hart disgustado.

—Se las haré llegar tan pronto como las haya compilado.

—Gracias, señor. Deseo formular otra petición, señor.

—¿Otra petición? Su labor en este caso es sencilla, Hart. Proteger con honor los derechos del acusado. Ni más ni menos.

—Por supuesto, señor. Pero para hacerlo debo hablar con el teniente Scott. ¿Dónde se encuentra?

Von Reiter no dejaba de sonreír, como si se refocilara con la incómoda situación de los oficiales estadounidenses.

—Ha sido trasladado a la celda de castigo, teniente. Podrá hablar con él después de que haya examinado la escena del crimen.

—Junto con el teniente Renaday, por favor.

—En efecto, tal como solicitó usted.

En la mesa, frente a Von Reiter, había un intercomunicador semejante a una cajita. El comandante pulsó un botón. En el despacho contiguo sonó un timbre. La puerta se abrió de inmediato y Fritz Número Uno entró en la habitación.

—Cabo, acompañe al teniente Hart al recinto norte, donde ambos hallarán al teniente Hugh Renaday. Luego escolte a los dos hombres hasta el
Abort
, donde hallarán el cadáver del capitán Bedford, y proporcióneles la asistencia que necesiten. Cuando ambos hayan terminado de examinar el cuerpo y la zona circundante, haga el favor de acompañar al teniente Hart a ver al prisionero.

—Jawohl, Herr Oberst!
—respondió Fritz Número Uno cuadrándose con energía.

Tommy se volvió hacia los dos oficiales americanos. Pero antes de que pudiera abrir la boca, MacNamara se llevó la mano a la visera y efectuó un lento saludo.

—Puede retirarse, teniente —dijo pausadamente.

Phillip Pryce y Hugh Renaday estaban en su dormitorio en el recinto británico cuando hizo su aparición Tommy Hart, acompañado por Fritz Número Uno. Pryce estaba sentado en una tosca silla de madera tallada, balanceándose con los pies apoyados sobre un voluminoso hornillo de acero negro instalado en un rincón de la habitación. En una mano sostenía un cabo de lápiz y en la otra un libro de crucigramas. Renaday estaba sentado a pocos pasos, leyendo una edición de bolsillo de la novela
El misterio de la guía de ferrocarriles
, de Agatha Christie. Ambos alzaron la vista cuando Tommy se detuvo en el umbral, sonriendo con cordialidad.

—¡Thomas! —exclamó Pryce—. ¡Qué visita tan inesperada! ¡Pero siempre bienvenida, aunque no nos la hayas anunciado! ¡Adelante, adelante! Hugh, acércate al armario, anda, debemos ofrecer a nuestro invitado unas golosinas. ¿Queda chocolate?

—Hola, Phillip —se apresuró a decir Tommy—. Hugh. En realidad no se trata de una visita social.

Pryce dejó caer los pies en el suelo con un sonoro golpe.

—¿Ah, no? Qué interesante. Y a tenor de la atribulada expresión que advierto en tu juvenil rostro, se trata de algo importante.

—¿Qué ocurre, Tommy? —inquirió Renaday, poniéndose de pie—. Por la cara que traes, parece que ha sucedido algo malo. ¡Eh, Fritz! Coja un par de cigarrillos y espere fuera, haga el favor.

—No puedo marcharme, señor Renaday —contestó Fritz Número Uno.

Renaday avanzó un paso, al tiempo que Phillip Pryce se ponía también de pie.

—¿Ha habido algún problema en tu casa, Tommy? ¿Les ha ocurrido algo a tus padres o a la famosa Lydia de la que tanto hemos oído hablar? Espero que no.

Tommy meneó la cabeza con energía.

—No, no. No ha pasado nada en casa.

—Entonces, ¿qué ocurre?

Tommy se volvió. Los otros ocupantes del barracón habían salido, de lo cual se alegró. Sabía que la noticia del asesinato no permanecería mucho tiempo oculta, pero creía que cuanto más tiempo tardara en saberse mejor.

—Se ha producido un incidente en el recinto americano —dijo Tommy—. El coronel me ha ordenado que les ayude en la «investigación», por llamarla de algún modo.

—¿Qué clase de incidente, Tommy? —preguntó Pryce.

—Una muerte, Phillip.

—¡Dios santo, esto tiene mal aspecto! —exclamó Renaday—. ¿En qué podemos ayudarte, Tommy?

Tommy miró sonriendo al fornido canadiense.

—Me han autorizado a nombrarte mi ayudante, Hugh. Tienes que acompañarme, ahora mismo.

Serás una especie de ayudante de campo.

Renaday lo miró asombrado.

—¿Yo, por qué?

—Porque la pereza es terreno abonado para el diablo, Hugh —repuso Tommy sonriendo—. Y hace mucho que no das golpe.

Renaday soltó un bufido.

—Tiene gracia —replicó—, pero no es una respuesta.

—Dicho de otro modo, mi brusco compatriota canadiense —terció rápidamente Pryce—, Tommy te proporcionará en seguida todos los datos.

—Gracias, Phillip. Exactamente.

—Entre tanto, ¿puedo hacer algo? —preguntó Pryce—. Estoy más que ansioso por colaborar.

—Sí, pero más tarde tenemos que hablar.

—Qué misterioso te muestras, Tommy. No sueltas prenda. Debo confesar que has picado mi curiosidad. No sé si este viejo corazón resistirá mucho tiempo hasta averiguar los detalles.

—Ten paciencia, Phillip. Los acontecimientos se han precipitado. He conseguido autorización para que Hugh me ayude. Era una mera suposición, pero no creí que me autorizaran a tener más de un ayudante. Al menos, oficialmente. Sobre todo si elegía a un oficial de alto rango y que era un famoso abogado antes de la guerra. Pero Hugh te informará de todo cuanto averigüemos. Entonces hablaremos.

El anciano afirmó con la cabeza.

—Es preferible intervenir directamente en el asunto —dijo—. Pero sin conocer los detalles, comprendo tu punto de vista. De modo que esta muerte reviste cierta importancia, ¿no es así? ¿Una importancia política?

Tommy asintió.

—Por favor, teniente Hart —dijo Fritz Número Uno con impaciencia—. El señor Renaday está preparado. Debemos dirigirnos al
Abort
.

El canadiense y el oficial británico volvieron a mostrarse perplejos.

—¿Un
Abort
? —preguntó Pryce.

Tommy entró en la habitación y tomó la mano del anciano.

—Phillip —dijo con voz queda—, has sido un amigo mejor de lo que jamás pude imaginar. Durante los próximos días tendré que echar mano de tu experiencia y tus dotes. Pero Hugh te informará de los detalles. Me disgusta tenerte sobre ascuas, pero por ahora no me queda más remedio.

—Mi querido chico —repuso Pryce sonriendo—, lo comprendo. Zarandajas militares. Esperaré aquí como un buen soldado, hasta que tú quieras. Qué emocionante, ¿no? Algo verdaderamente distinto.

¡Ah, una delicia! Toma tu abrigo, Hugh, y regresa bien provisto de información. Hasta entonces, me quedaré junto al fuego, dándome el lujo de imaginar lo que ha de venir.

—Gracias, Phillip —dijo Tommy. Luego se inclinó con discreción hacia delante y susurró en el oído de Pryce—: Lincoln Scott, el piloto de caza negro. ¿Recuerdas a los chicos de Scottsboro?

Pryce inspiró profundamente y tuvo un violento acceso de tos. Asintió con gestos.

—Maldita humedad. Recuerdo el caso. Tremendo. Hay que actuar con prontitud —dijo.

Renaday introdujo con precipitación sus gruesos brazos en el abrigo. De paso cogió un lápiz y un delgado cuaderno de dibujo.

—Estoy listo, Tommy —dijo—. Vámonos.

Los dos pilotos, azuzados por Fritz Número Uno, se dirigieron hacia el recinto sur. Tommy Hart informó a Renaday sobre cuanto había averiguado en el despacho del comandante, relatándole lo de la pelea y el incidente junto a la alambrada. Renaday escuchó con atención, haciendo de vez en cuando una pregunta, pero tratando sobre todo de asimilar los pormenores.

Cuando el guardia le abrió la puerta de acceso al recinto sur, Renaday susurró:

—Tommy, hace seis años que no he estado en una escena del crimen real. Y los asesinatos que se producían en Manitoba los cometían unos vaqueros borrachos que se mataban a cuchilladas en los bares. No solía haber muchos datos que procesar, porque el culpable estaba sentado allí mismo, cubierto de sangre, cerveza y whisky.

—No te preocupes, Hugh —repuso Tommy en voz baja—. Yo no he estado jamás en la escena de un crimen.

El recuento matutino se había llevado a cabo mientras Tommy se hallaba en el despacho del comandante. Los guardias habían ordenado a los hombres que rompieran filas, pero había decenas de
kriegies
congregados en el patio de revista, fumando, esperando, conscientes de que ocurría algo anormal. Los guardias alemanes mantenían acordonada la zona del
Abort
. Los
kriegies
observaban a los alemanes, quienes, a su vez, hacían lo propio con ellos.

Los grupos de aviadores se separaron para dejar paso a Tommy, Hugh y Fritz Número Uno cuando éstos se acercaron a la letrina. El escuadrón de guardia les permitió pasar. Al llegar a la puerta, Tommy vaciló unos instantes antes de entrar.

—¿Fue usted quien encontró al capitán? —preguntó a Fritz.

El hurón asintió.

—Poco después de las cinco de esta mañana.

—¿Y qué hizo usted?

—Ordené inmediatamente a dos
Hundführers
que patrullaban por el perímetro del campo que se apostaran junto al
Abort
y no dejaran entrar a nadie. Luego fui a informar al comandante.

—¿Cómo llegó usted al cadáver?

—Yo estaba junto al barracón 103. Oí un ruido. No me moví de inmediato, teniente. No confiaba en mi oído.

—¿Qué clase de ruido?

—Un grito. Luego no oí nada.

—¿Por qué entró en el
Abort
?

—Creí que el sonido procedía de allí.—¿Hugh? —Tommy hizo a éste un gesto con la cabeza.

—¿Vio a otra persona? —preguntó el canadiense.

—No. Sólo oí cerrarse una puerta.

Renaday empezó a formular otra pregunta, pero se detuvo.

—Después de hallar el cadáver —dijo tras reflexionar unos instantes—, salió del
Abort
. ¿Cuánto tiempo transcurrió antes de que regresara con dos
Hundführers?

El hurón alzó la vista hacia el cielo plomizo, tratando de calcular el tiempo.

—Unos minutos, no más, teniente. No quise tocar el silbato y suscitar la alarma hasta haber informado al comandante. Los hombres estaban situados frente a la alambrada, junto al barracón 116. Unos segundos, quizás un minuto para explicarles la urgencia de la situación. Tal vez cinco minutos. Unos diez, en total.

—¿Está seguro de que no había nadie por las inmediaciones cuando descubrió el cadáver?

—Yo no vi a nadie, señor Renaday. Después de hallar el cadáver, y de cerciorarme de que el capitán Bedford estaba muerto, utilicé mi linterna para iluminar el edificio y comprobar los alrededores. Pero todavía era de noche y había muchos lugares donde ocultarse. De modo que no sé responderle con seguridad.

—Gracias, Fritz. Una última cosa…

El hurón avanzó un paso.

—Quiero que ahora mismo nos traiga una cámara. De treinta y cinco milímetros, con película, un
flash
y al menos media docena de bombillas de
flash
.

—¡Es imposible, teniente! No sé…

Renaday se adelantó, plantándose ante las narices del larguirucho hurón.

—Sé que usted sabe quién tiene una. Vaya de inmediato en busca de ella sin decirle a nadie una palabra. ¿Entendido? ¿O prefiere que vayamos al despacho del comandante y se la pidamos a él?

Fritz Número Uno lo miró espantado unos momentos, atrapado entre el deber y el deseo de obrar correctamente. Al cabo de unos momentos, asintió con la cabeza.

—Uno de los guardias de la torre es aficionado a la fotografía…

—Diez minutos. Estaremos dentro.

Fritz Número Uno saludó, dio media vuelta y se alejó a toda prisa.

—Eso fue muy astuto, Hugh —comentó Tommy Hart.

—Supuse que necesitaremos unas fotografías. —Hugh se volvió hacia Tommy y lo asió por los brazos—. Pero oye, Tommy, ¿cuál es nuestra misión en este asunto?

—No estoy seguro —respondió el aludido meneando la cabeza—. Lo único que puedo decirte es que van a acusar a Lincoln Scott del crimen del
Abort
. Supongo que deberíamos hacer cuanto esté en nuestra mano por ayudarlo.

Los dos hombres habían llegado a la puerta de la letrina.

—¿Estás preparado? —preguntó Tommy.

—Adelante la brigada ligera —contestó Hugh—. No les corresponde preguntar por qué…

—… sino cumplir con su deber y morir —concluyó Tommy. Pensó que era un verso poco oportuno en aquellas circunstancias, pero se abstuvo de decirlo en voz alta.

El
Abort
consistía en un estrecho edificio, con una sola puerta situada en un extremo. El suelo de tablas estaba levantado varios palmos por encima de tierra, de modo que había que subir unos cuantos escalones para entrar. El propósito era dejar un espacio debajo de los retretes para los gigantescos barriles verdes de metal utilizados para recoger los excrementos. Había seis cubículos, cada uno provisto de una puerta y unos tabiques para proporcionar un mínimo de intimidad. Los asientos eran de madera dura y pulidos por el uso y el fregado frecuente. El sistema de ventilación consistía en unas ventanas con barrotes situadas justo debajo del techo. Dos veces al día, una cuadrilla encargada de limpiar los
Aborts
se llevaba los barriles de aguas residuales a un rincón del campo, donde los quemaban. Lo que no se quemaba era arrojado a unas trincheras y cubierto con cal viva. Lo único que los alemanes suministraban a los
kriegies
en abundancia era cal viva.

Other books

Fat Cat Spreads Out by Janet Cantrell
Singled Out by Sara Griffiths
Coldwater Revival: A Novel by Nancy Jo Jenkins
Hope For Garbage by Tully, Alex
El horror de Dunwich by H.P. Lovecraft
Contaminated by Em Garner
The Fear Trials by Lindsay Cummings