La Guerra de los Dioses (27 page)

Read La Guerra de los Dioses Online

Authors: Margaret Weis & Tracy Hickmnan

Tags: #Fantástico

Palin levantó la pulsera de cuero y empezó a moverla en círculo, lentamente, justo debajo de la reja. Al mismo tiempo, pronunció las palabras mágicas, poniendo el énfasis correcto en cada sílaba. Mientras hablaba, esperó tensa y ansiosamente la oleada de calor que brotaría en su corazón e irradiaría por todo su cuerpo. Esa sensación de calor significaría que la magia se había apoderado de él, que actuaba a través de él. Era una calidez embriagadora, adictiva, reservada a unos pocos elegidos.

Sintió despertar aquella sensación, experimentó el gozo exquisito, la exaltación del poder cosquilleando en su sangre. La magia bullía, chispeante, dentro de él como burbujas de un vino espumoso, subiendo hacia la superficie de su ser. Sólo era un conjuro sencillo que cualquier mago de bajo rango podía ejecutar. Sin embargo, hasta el hechizo más simple tenía esta recompensa, así como también un precio que pagar, porque, después de que las palabras fueran pronunciadas, las burbujas estallarían y la calidez remitiría dejando tras de sí debilidad, depresión y un voraz deseo de volver a experimentar la misma sensación.

Pero, en este momento, Palin disfrutó con su arte. Movió la pulsera debajo de la tapa, pronunció las palabras, y la reja empezó a elevarse lentamente en el aire. Palin controló la levitación con los movimientos de la mano; cada vez que completaba un círculo, la tapa se levantaba un poco más. Cuando alcanzó un altura que dejaba hueco para que pudiera pasar una persona, Palin dejó de mover la mano. La reja se quedó inmóvil, suspendida en el aire nocturno.

—¡Tas, Usha! —llamó en voz baja—. ¡Rápido, ahora!

El kender subió la escalerilla a toda prisa, con los saquillos brincando a su alrededor. Usha venía tras él. Palin gateó por el hueco, lo que no le resultó sencillo teniendo en cuenta que estaba obligado a mantener la pulsera de cuero debajo de la reja en todo momento. Ya en la calle, se agazapó, con la mano metida bajo la tapa, mientras Tas salía de la alcantarilla.

—¡Estáte alerta! —le ordenó al kender, que cruzó la calle con la rapidez y el sigilo propios de su raza, y se escondió detrás de un arbusto.

Usha salió a continuación, moviéndose con agilidad.

Tas la llamó con una seña, y la joven corrió a reunirse con el kender.

Palin empezó a bajar la pulsera de cuero, moviéndola en una lenta espiral descendente. Y entonces oyó pisadas marcando el paso.

No cometió el error de apresurarse, ya que retirar la pulsera en ese momento habría provocado que la reja cayera en la calle con gran estruendo. Las pisadas estaban todavía a cierta distancia, pero se iban acercando, y Palin ejecutó los movimientos tan deprisa como le era posible, aunque a él le pareció atormentadoramente lento. Las pisadas se aproximaban más y más.

—¡Palin! —se arriesgó Tas a llamar en un sonoro susurro—. ¿Lo has oído?

—¡Chitón! —siseó el joven mago. La reja casi estaba en su sitio, le rozaba ya la mano.

Ésta era la parte más difícil, pues, una vez que retirara la pulsera, la tapa quedaría libre del hechizo y caería. Tenía que «atraparla» en el aire, mantenerla inmóvil, y renovar el conjuro, todo ello en el espacio de escasos segundos. Con todo cuidado, sacó la mano de debajo y, con un rápido movimiento, dio la vuelta a la pulsera, la sostuvo hacia abajo, y colocó la mano encima de la reja.

Los pasos estaban ya muy cerca, probablemente a menos de media manzana. Los edificios impedían que los caballeros vieran a Palin, pero cuando giraran en la esquina, delante de la biblioteca, lo tendrían a plena vista, una oscura sombra bajo la radiante luz de la luna.

Palin escuchó un rumor en los arbustos, y oyó a Tas susurrar bruscamente:

—¡No, quédate aquí, Usha! Es demasiado peligroso.

Palin había bajado la tapa del todo, colocándola en su sitio. El calor se apagó en su sangre, dejándolo repentinamente débil, helado, y vacío. Durante un fugaz instante, la huida le pareció inútil, una pérdida de energía. Era mucho más sencillo quedarse aquí, dejar que los caballeros lo prendieran.

El joven mago estaba acostumbrado a esta sensación de desaliento y letargo que surgía tras la realización de un hechizo, y no permitió que se apoderara de él. Los caballeros estaban ya muy cerca, así que se zambulló hacia las sombras de los arbustos justo en el momento en que los caballeros aparecían por la esquina.

La luz de la luna se reflejó en sus oscuras armaduras mientras pasaban marcando el paso, silenciosos, eficientes. Los tres amigos escondidos entre los arbustos se mantuvieron inmóviles, temerosos hasta de respirar, de que los rápidos latidos de sus corazones sonaran demasiado alto y los descubrieran.

Los caballeros desaparecieron en la distancia, y la calle quedó desierta una vez más.

La fachada de mármol blanco de la Gran Biblioteca de Palanthas, con su columnata, su pórtico y sus oscuras y estrechas ventanas, era uno de los edificios más antiguos de Krynn, y despertaba el respeto y la veneración de cuantos se acercaban a él. La gente que paseaba por sus jardines y contornos hablaba en voz baja, y no porque le impusieran que guardara silencio, sino porque el propio aire que susurraba entre los árboles parecía hablar de los secretos de muchas eras guardados bajo llave dentro de la biblioteca. Palin tuvo la impresión de que, si se tomaba el tiempo preciso para escuchar, podría enterarse de alguno de ellos.

Pero no tenía tiempo para ponerse a escuchar. No sólo se echaba encima la hora acordada para reunirse con su tío; también los caballeros volverían por este camino en muy poco tiempo. Las enormes puertas dobles de la entrada eran nuevas, en sustitución de las antiguas que habían salido dañadas años atrás, durante la batalla de Palanthas. Hechas de bronce, en cuya superficie aparecía grabado un libro, que era el símbolo de Gilean, ahora estaban cerradas y ofrecían un aspecto imponente. Palin las empujó y, como había esperado, las encontró atrancadas.

—Seguramente están cerradas por dentro —musitó—. Tiene que haber un modo de...

—¿Qué te parece esto, Palin? Quizá sirva para algo.

Tasslehoff sostenía una cuerda que colgaba del techo del pórtico, envuelto en sombras.

—Tas, no...

Fuera lo que fuese lo que Palin iba a decir, lo olvidó por completo, borrado de su mente por el bronco tañido de una gran campana de bronce. Su toque resonante atronó en la quietud de la noche, propagándose a uno y otro lado de la calle.

—¡Vaya! —exclamó Tas.

La campana empezó a mecerse, repicando escandalosamente, casi ensordeciéndolos. Se encendieron luces en las ventanas de la biblioteca, en las de los edificios a un extremo y otro de la calle. Una puerta pequeña, encastrada en las grandes, se abrió poco a poco, con vacilación.

—¿Qué ocurre? —inquirió una voz cascada, temblorosa. Una cabeza tonsurada asomó, temerosamente, por la rendija—. ¿Dónde es el fuego?

Palin había agarrado la cuerda de la campana y la sujetó, haciendo que dejara de sonar.

—No hay ningún fuego, hermano. Soy...

Una extraña expresión crispó el envejecido semblante del monje, que miró la blanca túnica del mago, sucia y arrugada; a Usha, con la falda recogida a la cintura y los zapatos cubiertos de mugre; y a Tasslehoff, con el copete goteando cieno. El monje se llevó la mano a la nariz.

—La biblioteca está cerrada —dijo en voz alta, y empezó a cerrar la puerta.

—¡Espera! —Tasslehoff interpuso su pequeño cuerpo entre la hoja y la jamba—. ¡Hola, Bertrem! ¿Te acuerdas de mí? Soy Tasslehoff Burrfoot, y ya he estado aquí...

—Sí —repuso Bertrem con un tono helado—, lo recuerdo, y repito que la biblioteca está cerrada. Volved por la mañana,
después
de que os hayáis bañado. —Se retiró, dispuesto a cerrar, pero se detuvo y añadió con premura:— Todos menos el kender —y, empujando a Tas, Bertrem tiró de la puerta.

—¡Por favor! ¡Tienes que dejarnos entrar! —Palin metió el bastón en la rendija que quedaba, impidiendo que cerrara la puerta—. Lamento que olamos tan mal, pero hemos venido por las alcantarillas...

—¡Ladrones! —chilló Bertrem mientras intentaba, sin éxito, cerrar. Levantó la voz—. ¡Socorro, ayuda! ¡Ladrones!

—¡Alguien viene! —advirtió Usha.

—¡No somos ladrones! —La desesperación de Palin crecía por momentos—. Se supone que he de reunirme aquí con mi tío, en el estudio de Astinus. ¡Deja que hable con Astinus!

Bertrem se llevó tal sobresalto que estuvo a punto de soltar la puerta.

—¡Asesinos! —aulló—. ¡Unos asesinos que quieren matar a mi maestro!

—¡Los caballeros! —siseó Usha—. ¡Vienen hacia aquí!

—¡Bertrem! —llamó una voz desde el interior de la biblioteca.

El monje dio un brinco, se puso pálido y miró por encima del hombro, a su espalda.

—¿Sí, maestro?

—Déjalos entrar. Estaba esperándolos.

—Pero, maestro...

—¿Me vas a obligar a repetirme, Bertrem?

—Sí, maestro. Q... quiero decir, no, maestro.

Bertrem abrió la puerta, retrocedió un par de pasos, y se cubrió la boca y la nariz con la manga del hábito, invitando a entrar a los tres con una seña.

El interior de la biblioteca estaba envuelto en sombras, alumbrado únicamente por el candil que Bertrem había dejado sobre una mesa para poder abrir la puerta. No se veía al hombre a quien el monje había llamado «maestro».

—Cierra la puerta, Bertrem —ordenó la voz—. Cuando los caballeros vengan para preguntar la causa del alboroto, les dices que eres sonámbulo, y que una de las cosas que sueles hacer cuando caminas dormido es tocar la campana. ¿Está claro, Bertrem?

—Sí, maestro. —La voz del monje sonó sumisa.

—Venid por aquí —siguió la voz desde las sombras—. Deprisa. La historia prosigue sin quedar registrada mientras estoy aquí, ocioso, parado en este frío vestíbulo lleno de corrientes. Enciende el bastón, joven mago. Tu tío os espera.

Palin pronunció la palabra, y el bastón iluminó el gran vestíbulo. La luz se reflejó en hileras de volúmenes encuadernados en piel y en montones de pergaminos colocados en largas estanterías que llegaban hasta donde alcanzaba la vista y luego se perdían en la oscuridad de manera muy similar a como la historia que contenían se perdía en las sombras del pasado.

La luz también caía sobre el autor de los libros, el escribiente de los pergaminos.

Su semblante era intemporal, terso, sin arrugas, tan inexpresivo como el papel en el que escribía de manera constante, interminablemente, registrando el paso del tiempo en Krynn. Ninguna emoción asomaba a su rostro ni conmovía al hombre. Era mucho lo que había visto como para que algo lo conmoviera ya. Había descrito el nacimiento del mundo; el auge de la Casa de Silvanos; la elaboración de la Gema Gris; la construcción de Thorbardin; las gestas de Huma en la Segunda Guerra de los Dragones; la Guerra de Kinslayer; la creación de los Caballeros de Solamnia; la fundación de Istar. Había seguido escribiendo durante la terrible devastación del Cataclismo, mientras las paredes de la biblioteca se sacudían a su alrededor.

Había escrito sobre la caída de los Caballeros de Solamnia, del surgimiento de los falsos clérigos, del regreso de los dragones, de la Guerra de la Lanza.

Algunos decían que hacía mucho, mucho tiempo, había sido un monje al servicio de Gilean, y que durante dicho servicio había empezado a escribir sus ahora famosas crónicas. Se decía que Gilean había quedado tan impresionado con su trabajo que había recompensado al nombre mortal con la inmortalidad... mientras siguiera escribiendo.

Otros decían que era el propio dios Gilean.

Los que se presentaban ante él rara vez recordaban sus rasgos, pero jamás olvidaban sus ojos: oscuros, penetrantes, sabios, impertérritos, implacables, inclementes; unos ojos que lo veían todo.

—Soy Astinus, Hija de los Irdas —respondió, aunque Usha no había hecho la pregunta... en voz alta.

La joven lo miró fijamente y sacudió la cabeza.

—No soy...

Los ojos la contemplaban persistentemente, y Usha renunció a su falsa negativa.

—¿Cómo lo sabes? —Atraída por los ojos, fascinada, avanzó hacia el hombre—. ¿Qué es lo que sabes?

—Todo.

—¿Sabes la verdad sobre mí? —preguntó, vacilante, al tiempo que miraba de soslayo a Palin.

—Plantéate a ti misma esa pregunta, Hija de los Irdas —contestó Astinus con indiferencia—, no me la hagas a mí. Éste no es un buen lugar para hablar —añadió, echando una mirada hacia la puerta—. Los caballeros llegarán en cualquier momento. Venid.

Giró a su derecha y echó a andar por un pasillo. Dejaron a Bertrem montando guardia —no demasiado contento— junto a la puerta cerrada. La campana sonó con fuerza, y los tres amigos apresuraron el paso.

—Hola, Astinus —saludó Tasslehoff mientras trotaba al lado del cronista, en absoluto amilanado por su imponente presencia—. ¿Te acuerdas de mí? Yo sí te recuerdo. Acabo de ver al dios Gilean en el Abismo. ¿De verdad eres él? No te pareces mucho al dios, pero tampoco Fizban se parece mucho a Fizban. Bueno, no es que no se parezca a Fizban, sino que no se parece a Paladine. En cambio, Dougan Martillo Rojo sí que se parece un montón a Reorx. Claro que hace tiempo que me he dado cuenta de que los enanos tienen muy poca imaginación. ¿Lo habías notado tú? Ahora que, si yo fuera un dios...

Astinus se frenó en seco, y un atisbo de emoción pasó fugaz por su semblante.

—Si los kenders fueran dioses, el mundo sería un lugar muy interesante, de eso no cabe duda, aunque nadie sería capaz de
encontrar
nada en él —comentó.

—¿Dónde está mi tío? —preguntó Palin, deseando y temiendo que conociera a Usha.

—Os espera en mis aposentos, pero —Astinus echó una mirada fugaz al joven— seguramente no querrás reunirte con él en esas condiciones.

—Estoy seguro de que mi tío lo entenderá —contestó Palin, encogiéndose de hombros—. No tuvimos otra opción...

Astinus se paró delante de una puerta cerrada.

—Ahí dentro encontrarás agua para asearte y ropa limpia —señaló.

—Agradezco tu consideración, señor, pero mi tío me dijo que nos diéramos prisa y... —empezó Palin.

Pero le hablaba a la espalda de Astinus, que se había dado media vuelta.

—También hay ropas para vosotros —les dijo a Usha y a Tas—. Son prendas desechadas que donamos a los pobres, pero están limpias y pueden usarse. Vosotros dos, venid conmigo.

»
Volveré dentro de un momento, Palin Majere —añadió Astinus por encima del hombro mientras se alejaba—. Cuando te hayas vestido, te llevaré con tu tío. Vamos, Hija de los Irdas. Y tú también, maese Burrfoot.

Other books

Scripted by Maya Rock
Blowback by Stephanie Summers
Trained for Milking by Mandoline Creme
Retribution by Sherrilyn Kenyon
Tightly Wound by Mia Dymond
The Backwoods by Lee, Edward