However, this long sickness and this long convalescence saved him from pursuit. In France, there is no anger, even governmental, which six months does not extinguish. Émeutes, in the present state of society, are so much the fault of everybody that they are followed by a certain necessity of closing the eyes.
Let us add that the infamous Gisquet order, which enjoined physicians to inform against the wounded, having outraged public opinion, and not only public opinion, but the king first of all, the wounded were shielded and protected by this indignation; and, with the exception of those who had been taken prisoners in actual combat, the courts-martial dared not disturb any. Marius was therefore left in peace.
M. Gillenormand passed first through every anguish, and then every ecstasy. They had great difficulty in preventing him from passing every night with the wounded man; he had his large armchair brought to the side of Marius’ bed; he insisted that his daughter should take the finest linen in the house for compresses and bandages.
On the day the physician announced to him that Marius was out of danger, the goodman was in delirium.
Then he knelt upon a chair, and Basque, who watched him through the half-open door, was certain that he was praying.
Hitherto, he had hardly believed in God.
As for Marius, while he let them dress his wounds and care for him, he had one fixed idea: Cosette.
Since the fever and the delirium had left him, he had not uttered that name, and they might have supposed that he no longer thought of it. He held his peace, precisely because his soul was in it.
He did not know what had become of Cosette; the whole affair of the Rue de la Chanvrerie was like a cloud in his memory; shadows, almost indistinct, were floating in his mind, Eponine, Gavroche, Mabeuf, the Thénardiers, all his friends mingled drearily with the smoke of the barricade; the strange passage of M. Fauchelevent in that bloody drama produced upon him the effect of an enigma in a tempest; he understood nothing in regard to his own life; he neither knew how, nor by whom, he had been saved, and nobody about him knew; all that they could tell him was that he had been brought to the Rue des Filles du Calvaire in a fiacre by night; past, present, future, all was now to him but the mist of a vague idea; but there was within this mist an immovable point, one clear and precise feature, something which was granite, a resolution, a will: to find Cosette again. To him the idea of life was not distinct from the idea of Cosette; he had decreed in his heart that he would not accept the one without the other, and he was unalterably determined to demand from anybody, no matter whom, who should wish to compel him to live, from his grandfather, from Fate, from Hell, the restitution of his vanished Eden.
He did not hide the obstacles from himself.
Let us emphasise one point here: he was not won over, and was little softened by all the solicitude and all the tenderness of his grandfather. In the first place, he was not in the secret of it all; then, in his sick man’s reveries, still feverish perhaps, he distrusted this gentleness as a new and strange thing, the object of which was to subdue him. He remained cold. The grandfather expended his poor old smile for nothing. Marius said to himself it was well so long as he, Marius, did not speak and offered no resistance; but that, when the question of Cosette was raised, he would find another face, and his grandfather’s real attitude would be unmasked. Then it would be harsh recrudescence of family questions, every sarcasm and every objection at once: Fauchelevent, Coupelevent, fortune, poverty, misery, the millstone around the neck, the future. Violent opposition; conclusion, refusal. Marius was bracing himself in advance.
And then, in proportion as he took new hold of life, his former griefs reappeared, the old ulcers of his memory reopened, he thought once more of the past. Colonel Pontmercy appeared again between M. Gillenormand and him, Marius; he said to himself that there was no real goodness to be hoped for from him who had been so unjust and so hard to his father. And with health, there returned to him a sort of harshness towards his grandfather. The old man suffered from it, but with gentleness.
M. Gillenormand, without manifesting it in any way, noticed that Marius, since he had been brought home and restored to consciousness, had not once said to him “father.” He did not say monsieur, it is true; but he found means to say neither the one nor the other, by a certain manner of turning his sentences.
A crisis was evidently approaching.
As it almost always happens in similar cases, Marius, in order to try himself, skirmished before offering battle. This is called feeling the ground. One morning it happened that M. Gillenormand, over a newspaper which had fallen into his hands, spoke lightly of the Convention and discharged a royalist epiphonema upon Danton, Saint Just, and Robespierre. “The men of ‘93 were giants,” said Marius, sternly. The old man was silent, and did not whisper for the rest of the day.
Marius, who had always present to his mind the inflexible grandfather of his early years, saw in this silence an intense concentration of anger, augured from it a sharp conflict, and increased his preparations for combat in the inner recesses of his thought.
He determined that in case of refusal he would tear off his bandages, dislocate his shoulder, lay bare and open his remaining wounds, and refuse all nourishment. His wounds were his ammunition. To have Cosette or to die.
He waited for the favourable moment with the crafty patience of the sick.
That moment came.
2 (3)
MARIUS ATTACKS
ONE DAY M. Gillenormand, while his daughter was putting in order the vials and the cups upon the marble top of the bureau, bent over Marius and said to him in his most tender tone:
“Do you see, my darling Marius, in your place I would eat meat now rather than fish. A fried sole is excellent to begin a convalescence, but, to put the sick man on his legs, it takes a good cutlet.”
Marius, nearly all whose strength had returned, gathered it together, sat up in bed, rested his clenched hands on the sheets, looked his grandfather in the face, assumed a terrible air, and said:
“This leads me to say something to you.”
“What is it?”
“It is that I wish to marry.”
“Foreseen,” said the grandfather. And he burst out laughing.
“How foreseen?”
“Yes, foreseen. You shall have her, your lassie.”
Marius, astounded, and overwhelmed by the dazzling burst of happiness, trembled in every limb.
M. Gillenormand continued:
“Yes, you shall have her, your handsome, pretty little girl. She comes every day in the shape of an old gentleman to inquire after you. Since you were wounded, she has passed her time in weeping and making lint. I have made inquiry. She lives in the Rue de l‘Homme Armé, Number Seven. Ah, we are ready! Ah! you want her! Well, you shall have her. That catches you. You had arranged your little plot; you said to yourself: I am going to make it known bluntly to that grandfather, to that mummy of the Regency and of the Directory, to that old beau, to that Dorante become a Géronte; he has had his levities too, himself, and his amours, and his grisettes, and his Cosettes; he has had his skirts, he has had his wings, he has eaten his spring bread; he must remember it well. We shall see. Battle. Ah! you take the bull by the horns. That is good. I propose a cutlet, and you answer: ‘A propos, I wish to marry.’ That is what I call a transition. Ah! you had reckoned upon some bickering. You didn’t know that I was an old coward. What do you say to that? You are spited. To find your grandfather still more stupid than yourself, you didn’t expect that, you lose the argument which you were to have made to me, monsieur advocate; it is provoking. Well, it is all the same, rage. I do what you wish, that shuts you up, idiot. Listen. I have made inquiries, I am sly too; she is charming, she is modest, the lancer is not true, she has made heaps of lint, she is a jewel, she worships you; if you had died, there would have been three of us; her bier would have accompanied mine. I had a strong notion, as soon as you were better, to plunk her right at your bedside, but it is only in romances that they introduce young girls unceremoniously to the side of the couch of the pretty wounded men who interest them. That does not do. What would your aunt have said? You have been quite naked three-quarters of the time, my goodman. Ask Nicolette, who has not left you a minute, if it was possible for a woman to be here. And then what would the doctor have said? That doesn’t cure a fever, a pretty girl. Finally, it is all right; don’t let us talk any more about it, it is said, it is done, it is fixed; take her. Such is my ferocity. Do you see, I saw that you did not love me; I said: What is there that I can do, then, to make this animal love me? I said: Hold on! I have my little Cosette under my hand; I will give her to him, he must surely love a little then, or let him tell why. Ah! you thought that the old fellow was going to storm, to make a gruff voice, to cry No, and to lift his cane upon all this dawn. Not at all. Cosette, so be it; Love, so be it; I ask nothing better. Monsieur, take the trouble to marry. Be happy, my dear child.”
This said, the old man burst into sobs.
And he took Marius’ head, and he hugged it in both arms against his old breast, and they both began to weep. That is one of the forms of supreme happiness.
“Father!” exclaimed Marius.
“Ah! you love me then!” said the old man.
There was an ineffable moment. They choked and could not speak.
At last the old man stammered:
“Come! the ice is broken. He has called me ‘Father.’”
Marius released his head from his grandfather’s arms, and said softly:
“But, father, now that I am well, it seems to me that I could see her.”
“Foreseen again, you shall see her to-morrow.”
“Father!”
“What?”
“Why not to-day?”
“Well, to-day. Here goes for to-day. You have called me ‘Father,’ three times, it is well worth that. I will see to it. She shall be brought to you. Foreseen, I tell you. This has already been put into verse.
3 (4)
MADEMOISELLE GILLENORMAND AT LAST THINKS IT NOT IMPROPER THAT MONSIEUR FAUCHELEVENT SHOULD COME IN WITH SOMETHING UNDER HIS ARM
COSETTE and Marius saw each other again.
What the interview was, we will not attempt to tell. There are things which we should not undertake to paint; the sun is of the number.
The whole family, including Basque and Nicolette, were assembled in Marius’ room when Cosette entered.
She appeared on the threshold; it seemed as if she were in a cloud.
Just at that instant the grandfather was about to blow his nose; he stopped short, holding his nose in his handkerchief, and looking at Cosette above it:
“Adorable!” he exclaimed.
Then he blew his nose with a loud noise.
Cosette was intoxicated, enraptured, startled, in Heaven. She was as frightened as one can be by happiness. She stammered, quite pale, quite red, wishing to throw herself into Marius’ arms, and not daring to. Ashamed to show her love before all those people. We are pitiless towards happy lovers; we stay there when they have the strongest desire to be alone. They, however, have no need at all of society.
With Cosette and behind her had entered a man with white hair, grave, smiling nevertheless, but with a vague and poignant smile. This was “Monsieur Fauchelevent;” this was Jean Valjean.
He was
very well dressed,
as the porter had said, in a new black suit, with a white cravat.
The porter was a thousand miles from recognising in this correct bourgeois, in this probable notary, the frightful corpse-bearer who had landed at his door on the night of the 7th of June, ragged, muddy, hideous, haggard, his face masked by blood and dirt, supporting the fainting Marius in his arms; still his porter’s scent was awakened. When M. Fauchelevent had arrived with Cosette, the porter could not help confiding this remark to his wife: “I don’t know why I always imagine that I have seen that face somewhere.”
Monsieur Fauchelevent, in Marius’ room, stayed near the door, as if apart. He had under his arm a package similar in appearance to an octavo volume, wrapped in paper. The paper of the envelope was greenish, and seemed mouldy.
“Does this gentleman always have books under his arm like that?” asked Mademoiselle Gillenormand, who did not like books, in a low voice of Nicolette.
“Well,” answered M. Gillenormand, who had heard her, in the same tone, “he is a scholar. What then? is it his fault? Monsieur Boulard, whom I knew, never went out without a book, he neither, and always had an old volume against his heart, like that.”
And bowing, he said, in a loud voice:
“Monsieur Tranchelevent—”
Father Gillenormand did not do this on purpose, but inattention to proper names was an aristocratic way he had.
“Monsieur Tranchelevent, I have the honour of asking of you for my grandson, Monsieur the Baron Marius Pontmercy, the hand of mademoiselle.”
Monsieur Tranchelevent bowed.
“It is done,” said the grandfather.
And, turning towards Marius and Cosette, with arms extended in blessing, he cried:
“Permission to adore each other.”
They did not make him say it twice. It was all the same! The cooing began. They talked low, Marius leaning on his long chair, Cosette standing near him. “Oh, my God!” murmured Cosette, “I see you again! It is you! it is you! To have gone to fight like that! But why? It is horrible. For four months I have been dead. Oh, how naughty it is to have been in that battle! What had I done to you? I pardon you, but you won’t do it again. Just now, when they came to tell us to come, I thought again I should die, but it was of joy. I was so sad! I did not take time to dress myself; I must look like a fright. What will your relatives say of me, to see me with a collar all wrinkled? But speak now! You let me do all the talking. We are still in the Rue de l‘Homme Armé. Your shoulder, that was terrible. They told me they could put their fist into it. And then they have cut your flesh with scissors. That is frightful. I have cried; I have no eyes left. It is strange that anybody can suffer like that. Your grandfather has a very kind appearance. Don’t disturb yourself; don’t rest on your elbow; take care, you will hurt yourself. Oh, how happy I am! So our trouble is all over! I am very silly. I wanted to say something to you that I have forgotten completely. Do you love me still? We live in the Rue de l’Homme Armé. There is no garden. I have been making lint all the time. Here, monsieur, look, it is your fault, my fingers are callous.”