Read Living in Hope and History Online

Authors: Nadine Gordimer

Living in Hope and History (26 page)

The question of for whom do we write nevertheless plagues the writer, a tin can attached to the tail of every work published. Principally it jangles the inference of tendentiousness as praise or denigration. In this context, Camus dealt with the question best. He said that he liked individuals who take sides more than literatures that do. ‘One either serves the whole of man or one does not serve him at all. And if man needs bread and justice, and if what has to be done must be done to serve this need, he also needs pure beauty, which is the bread of his heart.' So Camus called for ‘Courage in one's life and talent in one's work.' And García Márquez redefined
tendenz
fiction thus: ‘The best way a writer can serve a revolution is to write as well as he can.'

I believe that these two statements might be the credo for all of us who write. They do not resolve the conflicts that have come, and will continue to come, to contemporary writers. But
they state plainly an honest possibility of doing so, they turn the face of the writer squarely to her and his existence, the reason to be, as a writer, and the reason to be, as a responsible human, acting, like any other, within a social context.

Being here: in a particular time and place. That is the existential position with particular implications for literature. Czeslaw Milosz once wrote the cry: ‘What is poetry which does not serve nations or people?' and Brecht wrote of a time when ‘to speak of trees is almost a crime'. Many of us have had such despairing thoughts while living and writing through such times, in such places, and Sartre's solution makes no sense in a world where writers were—and still are—censored and forbidden to write, where, far from abandoning the word, lives were and are at risk in smuggling it, on scraps of paper, out of prisons. The state of being whose ontogenesis we explore has overwhelmingly included such experiences. Our approaches, in Nikos Kazantzakis's words, have to ‘make the decision which harmonizes with the fearsome rhythm of our time.'

Some of us have seen our books lie for years unread in our own countries, banned, and we have gone on writing. Many writers have been imprisoned. Looking at Africa alone—Soyinka, Ngugi wa Thiong'o, Jack Mapanje, in their countries, and in my own country, South Africa, Jeremy Cronin, Mongane Wally Serote, Breyten Breytenbach, Dennis Brutus, Jaki Seroke: all these went to prison for the courage shown in their lives, and have continued to take the right, as poets, to speak of trees. Many of the greats, from Thomas Mann to Chinua Achebe, cast out by political conflict and oppression in different countries, have endured the trauma of exile, from which some never recover as writers, and some do not survive at all. I think of the
South Africans, Can Themba, Alex La Guma, Nat Nakasa, Todd Matshikiza. And some writers, over half a century, from Joseph Roth to Milan Kundera, have had to publish new works first in the word that is not their own, a foreign language.

Then in 1988 the fearsome rhythm of our time quickened in an unprecedented frenzy to which the writer was summoned to submit the word. In the broad span of modern times since the Enlightenment writers have suffered opprobrium, bannings, and even exile for other than political reasons. Flaubert dragged into court for indecency, over
Madame Bovary
, Strindberg arraigned for blasphemy, over
Marrying
, Lawrence's
Lady Chatterley's Lover
banned—there have been many examples of so-called offense against hypocritical bourgeois mores, just as there have been of treason against political dictatorships. But in a period when it would be unheard of for countries such as France, Sweden, and Britain to bring such charges against freedom of expression, there has risen a force that takes its appalling authority from something far more widespread than social mores, and far more powerful than the power of any single political regime. The edict of a world religion has sentenced a writer to death.

For more than four years, now, wherever he is hidden, wherever he might go, Salman Rushdie has existed under the Muslim pronouncement upon him of the
fatwa
. Every morning when this writer sits down to write, he does not know if he will live through the day; he does not know whether the page will ever be filled. Salman Rushdie happens to be a brilliant writer, and the novel for which he is being pilloried,
The Satanic Verses
, is an innovative exploration of one of the most intense experiences of being in our era, the individual personality in transition between two cultures brought together in a post-colonial world. All is re-examined through the refraction of the imagination; the meaning of sexual and filial love, the rituals of social acceptance, the meaning of a formative religious faith for individuals removed
from its subjectivity by circumstance opposing different systems of belief, religious and secular, in a different context of living. His novel is a true mythology. But although he has done for the post-colonial consciousness what Günter Grass did for the post-Nazi one with
The Tin Drum and Dog Years
, perhaps even has tried to approach what Beckett did for our existential anguish in
Waiting for Godot
, the level of his achievement should not matter. Even if he were a mediocre writer, his situation is the terrible concern of every fellow writer for, apart from his personal plight, what implications, what new threat against the carrier of the word does it bring? It should be the concern of individuals and, above all, of governments and human rights organizations all over the world. With dictatorships apparently vanquished, this murderous new dictate invoking the power of international terrorism in the name of a great and respected religion should and can be dealt with only by democratic governments and the United Nations, as an offense against humanity.

To return from the horrific singular threat to those that have been general for writers of this century now in its final, summing-up decade. In repressive regimes anywhere, whether in what was the Soviet bloc, Latin America, Africa, China—most imprisoned writers have been shut away for their activities as citizens striving for liberation against the oppression of the general society to which they belong. Others have been condemned by repressive regimes for serving society by writing as well as they can; for this aesthetic venture of ours becomes subversive when the shameful secrets of our times are explored profoundly, with the artist's rebellious integrity to the state-of-being manifest in life around her or him; then the writer's themes and characters inevitably are formed by the pressures and distortions of that society as the life of the fisherman is determined by the power of the sea.

There is a paradox. In retaining this integrity, the writer sometimes must risk both the state's indictment of treason and the liberation forces' complaint of lack of blind commitment. As a human being, no writer can stoop to the lie of Manichaean ‘balance'. The devil always has lead in his shoes, when placed on his side of the scale. Yet, to paraphrase coarsely García Mÿrquez's dictum given by him both as a writer and as a fighter for justice, the writer must take the right to explore, warts and all, both the enemy and the beloved comrade-in-arms, since only a try for the truth makes sense of being, only a try for the truth edges towards justice just ahead of Yeats's beast slouching to be born.

The writer is of service to humankind only insofar as the writer uses the word even against his or her own loyalties, trusts the state of being, as it is revealed, to hold somewhere in its complexity filaments of the cord of truth, able to be bound together, here and there, in art; trusts the state of being to yield somewhere fragmentary phrases of truth, which is the final word of words, never changed by our stumbling efforts to spell it out and write it down, never changed by lies, by semantic sophistry, by the dirtying of the word for the purposes of racism, sexism, prejudice, domination, the glorification of destruction, the curses and the praise-songs.

—Nobel Prize Lecture, 1991

LIVING ON
A FRONTIERLESS LAND:
CULTURAL GLOBALIZATION

 

 

 

 

P
rocess noun, GLOCALIZATION. Formed by telescoping
global
and
local
to make a blend; the idea is modeled on Japanese
dochakuka
(derived from
dochaku
, “living on one's own land”), originally the agricultural principle of adapting one's farming techniques to local conditions, but also adopted in Japanese business . . . for
global localization
, a global outlook adapted to local conditions. The idea of going for the world market (global marketing) was a feature of business thinking in the early Eighties. By the late Eighties and early Nineties, Western companies had observed the success of Japanese firms in doing this while at the same time exploiting local conditions as well.'—
Oxford Dictionary of New Words
, 1991

That is the etymology of a word that is not yet recorded in that dictionary,
Globalization
. There is always something to learn from the way a term such as this one, now widely and unthinkingly used by us all, has been derived. Then we shall at least know, by its origins, exactly what we're talking about. The term
has emerged out of need for the expression of political, economic, social, and cultural changes. It's an omnibus term, of course, not only carrying its variety of passenger interest, but travelling to and through different terrains. The best-known and accepted of these is, indeed, that for which the term was coined, while elaborating on its original limitations in Japanese understanding: the expansion of trade over the oceans and air-space, beyond traditional alliances which were restricted by old political spheres of influence, particularly in the era of colonialism, and by the barriers of the Cold War. Now there are new formations hiding behind the acronyms of new groupings of countries on the world terrain of trade, but at the same time other barriers, important ones, are being breached. One has only to glance round at the occupants of business-class seats in aircraft to see the flying caravan (I change metaphors) of government trade missions, industrialists and merchants, busy at their laptops in preparation for presentations that will vend—more valuable than spices ever were—minerals and commodities, industrial, mining, and communications plant, and—yes—arms, to the world-wide oases of buyers, who in turn will have something to sell: resources natural and manufactured which the traders lack back home.

Does the globalization of culture follow the same process?

On the principle of opening up the bounty of our world, ill-distributed as it has been by both nature and humans, it does. Both are gathered under the rubric of human development which is now understood as not achievable in isolation by any one country or even grouping of countries—a down-to-earth acceptance that we cannot come closer than this to the idealistic (and ideological) concept of one world which some of us are old enough to remember nostalgically. But the great difference is that culture is a ‘trade' foremost in intangibles, not materials and money, and it is, paradoxically, both its power and its weakness that it is only partially dependent on the exchange of money in order to operate.
In its essence, much of real culture, as opposed to the exploitation of culture as a billboard, TV-slot public relations commodity, has no market value. The exceptions, anyone will be quick to point out, are the popular music groups and individual musicians, arising in their home countries genuinely from the people's culture rather than any elite, who are celebrated and highly paid while at the same time making the musical heritage of their own countries known and appreciated, all over the world. But writers who come from, let us say, Canada, Norway, Cuba, Egypt, to a poetry conference in Australia, dancers who come from Japan, India, the U.S.A., Spain, to a workshop in Ghana—their ‘rate of exchange' is the expansion of ideas, the possibilities of their art, as coming from the life and spirit of the Other, the unknown country and society. No material benefit is involved beyond the staples of an airfare, food, and lodging . . . The concept of selling and buying as a principle of globalization does not apply. The ethic of mutual enrichment without consideration of material profit is that of
cultural
globalization; by the very nature of
trade
globalization of the world's material resources, this ethic is secondary to it.

Once one moves into the dimension of ethics, many questions present themselves. First, one must examine what the aim of globalization of culture is, or, to be less didactic, could be. Is it, in the attempt to heal the peoples of the world in their wounding divisions, the manifestations of xenophobia that underlie conflict, an aim of emphasizing the unity, the
oneness
of cultural expression? Therefore a conformity, even if of the highest order? A tactic to avoid value judgments of which is the highest art form among those achieved nationally, judgments influenced by the nature of what is regarded as culture in the various countries making such judgments? Or is the aim to
value the differences
, bring them into play across aesthetic frontiers and thus disprove the long-held sovereignty of national and political divisions over the development of human potential?

Other books

The White Road by Lynn Flewelling
One Tuesday Morning by Karen Kingsbury
Lullaby Town (1992) by Crais, Robert - Elvis Cole 03
Manshape by John Brunner
Budayeen Nights by George Alec Effinger
Life on the Run by Bill Bradley
The Liar by Stephen Fry
Tianna Xander by The Fire Dragon