The Collected Novels of José Saramago (24 page)

Read The Collected Novels of José Saramago Online

Authors: José Saramago

Tags: #Fiction, #Literary

Scarlatti and Bartolomeu de Gusmão went down to the Palace Square, where they parted to go their separate ways, the musician to create music for the city until it was time to start rehearsing in the Royal Chapel, the priest to his veranda, from where he could view the Tagus and, across the river, the lowlands of Barreiro, the hills of Almada and Pragal, and, way beyond, the Cabeça Seca do Bugio, which was barely visible, what a glorious day, when God went forth to create the world, He did not simply say, Fiat, because one word and no more would have resulted in the creation of a world of total uniformity, God went forth and made things as He went, He made the sea and sailed thereon, then He made the earth in order to go ashore, in some places He tarried, others He passed through without pausing to look, and here He rested and, because there was no human being around to watch, bathed in the river, and to commemorate this event, great flocks of seagulls continue to gather near the river-bank, waiting for God to bathe once more in the waters of the Tagus, although these are no longer the same waters, hoping to see Him just once in recompense for having been born seagulls. They are also anxious to know if God has aged much. The mace-bearer’s widow came to tell the priest that the meal was served, below a detachment of halberdiers passed, escorting a carriage. Adrift from her sisters, a seagull hovered over the eaves of the roof, sustained there by the wind that swept inland, and the priest murmured, May God bless you, bird, and deep down he felt that he himself was made of the same flesh and blood, he shuddered as if he had suddenly discovered feathers growing on his back, and when the seagull vanished he found himself lost in a wilderness, This would make Pilate the same as Jesus, he suddenly thought as he returned to this world, numbed by the feeling that he was naked, as if he had shed his skin inside his mother’s womb, and then he said in a loud voice, God is one.

All that day, Padre Bartolomeu Lourenço remained closeted in his room, groaning and sighing, and it was already night when the mace-bearer’s widow knocked on his door and announced that supper was ready, but the priest ate nothing, as if he were beginning a long fast and sharpening his powers of perception, although he could not imagine what more there was to perceive once he had proclaimed the unity of God to the seagulls of the Tagus, an act of great daring, for that God should be one in essence is something not even the heresiarchs deny, and although Padre Bartolomeu Lourenço had been taught that God, although one in essence, is triune in person, today the seagulls made him feel less certain about this. It is now darkest night, the city is asleep, or, if not asleep, silent as the tomb, all that can be heard are the cries of the sentries from time to time, intent upon dissuading any French pirates from attempting to land, and Domenico Scarlatti, after closing all the doors and windows, seats himself at the harpsichord, and the most subtle music wafts out into the Lisbon night through openings and chimneys, the Portuguese and German guards hear the music, the latter listening as appreciatively as the former, the sailors hear it in their dreams as they sleep on deck in the open air and on awakening they can recognise that music, the vagrants and tramps hear it as they take shelter at Ribeira, underneath the grounded boats, the friars and nuns of a thousand convents hear it and say, They are the angels of the Lord, for this is a land most fertile in miracles, hooded assassins hear it as they stalk the streets ready to kill, and when their victims hear that music they no longer plead to be confessed and die absolved, a prisoner of the Holy Office of the Inquisition who hears it from the depths of his dungeon grabs a guard by the throat and strangles him, but for this crime there will be no worse death, Baltasar and Blimunda hear it from a distance as they lie together, and they ask themselves, What music can this be, Padre Bartolomeu Lourenço was the first to hear it, because he lived so close to the Palace, and, getting out of bed, he lit his oil lamp and opened the window to listen more attentively. Several mosquitoes also entered and settled immediately on the ceiling, where they remained, at first hesitant on their long legs, then immobile, as if that faint light were incapable of attracting them, or perhaps hypnotised by the grating sound of Padre Bartolomeu Lourenço’s quill as he began to write,
Et ego in illo,
And I am in him, and as dawn broke, he was still writing his sermon about the Body of Christ, and the mosquitoes did not feast that night on the priest’s body.

Several days later, when Bartolomeu de Gusmão was in the Royal Chapel, the Italian musician came to see him. Having exchanged the usual pleasantries, they left by one of the doors beneath the King and Queen’s dais which led into the passageway that connected with the Palace, they strolled at a leisurely pace, pausing here and there to inspect the tapestries hanging from the walls, the
Life of Alexander the Great,
the
Triumph of Faith,
and the
Exaltation of the Blessed Sacrament
after drawings by Rubens, the
Story of lobias
after drawings by Raphael, and the
Conquest of Tunis,
and if these tapestries were to catch fire one day, not a single thread of silk will be salvaged. In a tone of voice that clearly conveyed that this was not the important matter they were about to discuss, Domenico Scarlatti said to the priest, the King keeps on his dais a miniature replica of the Basilica of Saint Peter in Rome, which he did me the honour of showing me yesterday, He has never conceded me any such favour, but I do not say this out of envy, for I am delighted to see Italy honoured through one of her sons, They tell me that the King is himself a great builder, and perhaps this explains his passion for building with his own hands this architectural monument of the Holy Church, even though on a reduced scale, How very different from the basilica being built at Mafra, which will be so enormous that it will become the wonder of ages, Just as the works men achieve with their hands manifest themselves in many different ways, mine are made from sound, Are you speaking about hands, No, I’m speaking about works, no sooner are they born than they perish, Are you speaking about works, No, I’m speaking about hands for what would become of them if they had no memory and I had no paper on which to write them, So you’re speaking about hands, No, I’m speaking about works.

This appears to be nothing more than a witty play on words and their meanings, as was common in those times, without attaching too much importance to the sense, and sometimes even going so far as to obscure the meaning deliberately. It is like the preacher who assails the statue of St Antony in church with loud accusations of, Blackamoor, thief, drunkard, and after having scandalised the congregation with this barrage of insults, goes on to explain the point he is really trying to make, that he used the word
blackamoor
because of the Saint’s dark skin, he called him a thief because he had robbed the divine child from the arms of the Virgin Mary, and a drunkard because St Antony was inebriated by divine grace, but I must warn you, Take heed, oh preacher, when you invert those conceits, for you are unwittingly betraying your secret leanings towards heresy that cause you to toss and turn in your sleep as you repeat, Cursed be the Father, cursed be the Son, cursed be the Holy Ghost, before adding, May the demons roar in hell, and in this way you think you will escape damnation, but He who sees everything, not this blind Tobias, but that other for whom there are no shadows or blindness, knows that you have uttered two profound truths, and He will choose one of the two, His own, for neither you nor I know which is God’s truth, and even less whether God Himself is true.

This all appears to be a game of words, the works, the hands, the sound, the flight, But they told me, Padre Bartolomeu de Gusmão, that those very same hands raised a machine from the ground and it flew through the air, They spoke the truth about what they were witnessing at that moment, but were blind to the truth that the first truth concealed, Tell me more, This happened twelve years ago, since then the truth has changed considerably, Do tell me more, Can’t you see it’s a secret, But I thought only music is aerial, Well, then, tomorrow we shall go and witness a secret. They have come to a standstill before the final tapestry of the series depicting the life of Tobias, and this is the famous episode where the bitter gall taken from the fish restores the blind man’s sight, Bitterness is the gaze of clairvoyants, Signor Domenico Scarlatti, One day this will be transposed into music, Padre Bartolomeu de Gusmão.

Next day they mounted their mules and rode to São Sebastião da Pedreira. The patio separating the palace on one side and the granary and coach-house on the other appeared to have been recently swept. Water ran along a funnel, and a chain pump could be heard working. The nearby flower beds had been tended, and the fruit trees had been tidied and pruned, here there were no remaining signs of the wilderness Baltasar and Blimunda had encountered when they first arrived some ten years earlier. Farther ahead, however, the estate was still uncultivated, it would remain like this as long as there were only three hands to work the land, and these were occupied most of the time in doing jobs that had nothing to do with the land. Through the open door of the coach-house came sounds of activity. Padre Bartolomeu Lourenço asked the priest to wait while he went inside. He found Baltasar alone, trimming a long joist with an adze. The priest said, Good afternoon, Baltasar, I’ve brought a visitor with me to see the machine, Who is it, Someone from the Palace, Surely not the King, No, not on this occasion, but one day soon, for only a few days ago he drew me aside to ask me when he could hope to see the machine flying, no, it is someone else who has come, But surely he’ll discover our secret and that was not what we agreed, otherwise we’d not have kept it to ourselves all these years, Since the Passarola is my invention, I’ll decide these matters, But we’re doing the work and we are under no obligation to stay here, Baltasar, I don’t know how to explain, but I’m confident that the person I’ve brought here is someone we can trust, someone for whom I’d be prepared to put my hand in the fire or pledge my soul, Is it a woman, It’s a man, an Italian who has been at court only a few months, a musician who gives the Infanta lessons on the harpsichord and is also music-master of the Royal Chapel, and his name is Domenico Scarlatti, Did you say, Scarlet, Not quite, but there is so little difference that you might as well call him that as so many others do because they cannot pronounce his name. The priest made for the door, but paused to inquire, Where is Blimunda, She’s somewhere in the kitchen garden, replied Baltasar.

The Italian had taken shelter in the cool shade of a sprawling plane tree. He did not seem to be curious about his surroundings, but looked impassively at the shuttered windows of the palace, at the coping where weeds were sprouting, the gutters where swallows flitted in search of insects. Padre Bartolomeu Lourenço approached, carrying a cloth in one hand, You must approach the secret blindfolded, he said playfully, and the musician replied in much the same tone, Yet how often one comes away from a secret still blindfolded, I hope this won’t be the case, Signor Scarlatti, mind the doorstep and the large stone, now, before you remove the cloth I should tell you a couple lives here, a man named Baltasar Sete-Sóis and a woman named Blimunda, whom I have nicknamed Sete-Luas because she lives with Sete-Sóis, they are building the invention I am about to show you, I tell them what they have to do and they carry out my instructions, now you may remove your blindfold, Signor Scarlatti. Without haste, as if still calmly watching those swallows chasing insects, the Italian slowly untied the blindfold.

He was confronted by an enormous bird with outspread wings, a fan-shaped tail, an elongated neck, the head still unfinished, which made it difficult to tell whether it would eventually turn out to be a falcon or a swallow, Is this your secret, he asked, Yes, this is our secret, which until this moment has been shared by only three people, now we are four, this is Baltasar Sete-Sóis, and Blimunda should be back shortly from the kitchen garden. The Italian gave a slight nod in the direction of Baltasar, who gave a much deeper if somewhat clumsy nod in acknowledgment, after all, he was just a poor mechanic who looked very scruffy and was covered with grime from the forge, and the only thing about him that shone brightly was the hook, polished by constant labour. Domenico Scarlatti went up to the machine, which was balanced on supports at each side, placed his hand on one of the wings as if it were a keyboard, and to his astonishment the entire structure vibrated, despite the enormous weight of the wooden frame, metal plates, and entwined canes, and if there were forces capable of lifting this machine off the ground, then nothing was impossible for man, Are these wings fixed, That’s right, But no bird can fly without flapping its wings, Baltasar would tell you that it’s sufficient to have the form of a bird to be able to fly, but I can assure you that the secret of flying has nothing to do with wings, Won’t you let me into the secret, All I can do is to show you what is here, And for that much I am grateful, but if this bird is to fly, how is it going to get through the door.

Baltasar and Padre Bartolomeu looked at each other in bewilderment, and then looked towards the open door. Blimunda was standing there with a basket filled with cherries, and she replied, There is a time for building and a time for destroying, certain hands tiled this roof, others will demolish it, and all the walls if necessary. This is Blimunda, said the priest, Sete-Luas, the musician added. She had cherries dangling from her ears and had come to show Baltasar and going up to him, she smiled and held out her basket, Venus and Vulcan, the musician reflected, and let us forgive him this rather obvious allusion to classical mythology, for how can he know what Blimunda’s body is like underneath the rough garments she is wearing, or that Baltasar is not so scruffy or grimy as he looks at this moment, nor lame like Vulcan, one-handed perhaps, certainly, then, so is God. Not to mention that all the cockerels in the world would sing to Venus if the goddess had Blimunda’s eyes, for then Venus would have the power to look into loving hearts, but simple mortals must have some advantages over divinities. Even Baltasar scores a point over Vulcan, for though the god lost his goddess, Baltasar will not lose his Blimunda.

Other books

Orchid Blues by Stuart Woods
Steps to the Gallows by Edward Marston
Arsenic for the Soul by Nathan Wilson
Mr. Monk Goes to Germany by Lee Goldberg
Ogniem i mieczem by Sienkiewicz, Henryk
Blood Ties by Peter David
Audrey Hepburn by Barry Paris
Ransomed Dreams by Amy Wallace