Chinese For Dummies (54 page)

Read Chinese For Dummies Online

Authors: Wendy Abraham

Chinese people generally don't eat any raw food. The idea of a raw salad bar is truly foreign to them. In fact,
shēngcài
生菜
(shung-tsye) (
lettuce
) literally translates as raw food, and the Chinese generally consider it fit only for farm ­animals.

Making comparisons

When you want to compare people or objects, you generally put the word
bǐ
比
(
bee)
(compared to) between two nouns, followed by an adjective: A
bǐ
B (adjective). This construction means
A is more ____ than B
.

Here are a few examples:

Píngguǒ bǐ júzi hǎochī.
苹果比桔子好吃
. (
蘋果比橘子好吃
.)
(peeng-gwaw bee jyew-dzuh how-chir.) (
Apples are tastier than oranges.
)

Tā bǐ nǐ niánqīng.
她比你年轻
(
年輕
). (tah bee nee nyan-cheeng.) (
She's younger than you.
)

Zhèige fànguǎr bǐ nèige fànguǎr guì.
这个饭馆比那个饭馆贵
. (
這個飯館比那個飯館貴
.) (jay-guh fahn-gwar bee nay-guh fahng-gwar gway.) (
This restaurant is more expensive than that one.
)

How much is that thousand-year-old egg?

When you're ready to buy some foodstuffs, here are two simple ways to ask how much the products cost:

Duōshǎo qián?
多少钱
? (
多少錢
?) (dwaw-shaow chyan?) (
How much money is it?
)

Jǐkuài qián?
几块钱
? (
幾塊錢
?) (jee-kwye chyan?) (Literally:
How many dollars does it cost?
)

The only difference between the two questions is the implied amount of the cost. If you use the question word
duōshǎo
多少
(dwaw-shaow),
you want to inquire about something that's most likely more than $10. If you use
jǐ
几
(
å¹¾
) (jee) in front of
kuài
块
(
塊
) (kwye) (
dollars
), you assume the product costs less than $10. (You can also use
jǐ
in front of
suì
岁
(
æ­²
) (sway) (
years
) when you want to know how old a child under 10 is.)

Talkin' the Talk

At the local open-air market in Kaifeng, Margaret and Emmanuel eye some vegetables and discuss the price with the older man selling them in his stall. (Track 11)

Margaret:

Shīfu, qǐng wèn, nǐ yǒu méiyǒu bōcài?

shir-foo, cheeng one, nee yo mayo baw-tsye?

Sir, may I ask, do you have any spinach?

Shīfu:

Dāngrán. Yào jǐjīn?

dahng-rahn. yaow jee-jeen?

Of course. How many kilograms would you like?

Emmanuel:

Wǒmen mǎi sānjīn, hǎo bùhǎo?

waw-men my sahn-jeen, how boo-how?

Let's get three kilograms, okay?

Margaret:

Hǎo. Sānjīn ba.

how. sahn-jeen bah.

Okay. It'll be three kilograms then.

Shīfu:

Méi wèntǐ. Yìjīn sān kuài qián. Nèmme, yiígòng jiǔ kuài.

may one-tee. ee-jeen sahn kwye chyan. nummuh, ee-goong jyoe kwye.

No problem. It's $3 a kilogram. So that will be $9 ­all together.

Emmanuel:

Děng yíxià. Bōcài bǐ gàilán guì duōle. Wǒmen mǎi gàilán ba.

dung ee-shyah. baw-tsye bee guy-lahn gway dwaw- luh. waw-mun my guy-lahn bah.

Wait a minute. Spinach is more expensive than Chinese broccoli. Let's buy Chinese broccoli then.

Shīfu:

Hǎo. Gàilán liǎngkuài yìjīn. Hái yào sānjīn ma?

how. guy-lahn lyahng-kwye ee-jeen. hi yaow sahn-jeen mah?

Okay. Chinese broccoli is $2 a kilogram. Do you still want three kilograms?

Margaret:

Shì de.

shir duh.

Yes.

Shīfu:

Nà, sānjīn yígòng liù kuài.

nah, sahn-jeen ee-goong lyo kwye.

In that case, three kilograms will be $6.

Emmanuel:

Hǎo. Zhè shì liù kuài.

how. juh shir lyoe kwye.

Okay. Here's $6.

Shīfu:

Xièxiè.

shyeh-shyeh.

Thank you.

Emmanuel:

Xièxiè. Zàijiàn.

shyeh-shyeh. dzye-jyan.

Thanks. Goodbye.

Shīfu:

Zàijiàn.

dzye-jyan.

Goodbye.

Shīfu
师傅
(
師傅
) (shir-foo) is a term used to indicate someone providing a service; it shows more respect due to age than the term
fúwùyuán
服务员
(
服務員
) (foo-woo-ywan), which indicates any kind of attendant, does.

 Fun & Games

Other books

An Honest Ghost by Rick Whitaker
La madre by Máximo Gorki
The Frog Princess by E. D. Baker
The Fire Within by Wentworth, Patricia
Alyssa's Desire by Raine, Krysten
Ghost Girl by Delia Ray