Prin foc si sabie (124 page)

Read Prin foc si sabie Online

Authors: Henryk Sienkiewicz

{111}
 În locul unei scrisori de liber
ă
trecere (n. ed. poloneze). În Ioc de m
ă
ciulie de os, avea
ş
ase pene.

{112}
1
Fiertur
ă
de arpaca
ş
.

{113}
 Poloneze

{114}
 B
ă
utur
ă
preparat
ă
de t
ă
tari din lapte de iap
ă
fermentat.

{115}
 
Buluc

unitate militar
ă
de t
ă
tari, corespunzând aproximativ unei companii.

{116}
 
Bahmet

cal t
ă
t
ă
r
ă
sc.

{117}
 Ajutor (lat.).

{118}
 Puterea militar
ă
, r
ă
pirea fecioarei (lat.).

{119}
 La revedere
ş
i s
ă
mi te întorci cu bine (lat.).

{120}
 
Profil

cureaua de la ham sau de la
ş
a care trece pe sub coada calului.

{121}
 Joc de cuvinte în limba polon
ă
: „Nasstrâmb” sau „Nasdrept”.

{122}
 
Hutor

gospod
ă
rie
ţă
r
ă
neasc
ă
r
ă
zlea
ţă
în Ucraina.

{123}
 
Svitc
ă
– hain
ă
care se purta pe deasupra altor ve
ş
minte, în Ucraina.

{124}
 În acest fel (lat.)

{125}
 Personaje din cântece eroice ucrainene.

{126}
 Cognomen al lui Fabius Maximus, consul roman din vremea r
ă
zboaielor punice.

{127}
 Aici
ş
i în destule alte locuri, Sienkiewicz,
volens-nolens,
sugereaz
ă
expresiv caracterul social
ş
i adev
ă
ratele pricini ale r
ă
scoalei, de
ş
i în ansamblul romanului, din motivele ar
ă
tate
ş
i în prefa
ţă
, nu le prezint
ă
ca elemente hot
ă
râtoare ale faptului istoric.

{128}
 Samoil Wieliczko, p. 79. Scria Chmielnicki prin
ţ
ului: „…el, cneazul Wi
ś
niowiecki, s
ă
nu-i poarte necaz lui, Chmielnicki,
ş
i s
ă
nu-
ş
i lase mânia s
ă
creasc
ă
, din pricina celor întâmplate cu hatmanii Coroanei” (n.a.).

{129}
 O, vulpe
ş
ireat
ă
! (lat.).

{130}
 B
ă
trâne
ţ
ea (lat.).

{131}
 În
ţ
elepciunea (lat.).

{132}
 Agerime (lat.)

{133}
 Glorie
ş
i pav
ă
z
ă
(lat.).

{134}
 Ziua mâniei
ş
i a distrugerii (lat.).

{135}
 Fratele mai mic al Iui W
ł
adys
ł
aw al IV-lea Waza
ş
i fiul lui Zygmunt al III-lea Waza. O parte din nobilime a vrut s
ă
-l aleag
ă
rege, dar majoritatea a fost pentru Jan Kazimierz, care a ob
ţ
inut astfel coroana Poloniei.

{136}
 Cin
– barc
ă
mic
ă
ş
i u
ş
oar
ă
, cu fundul plat, folosit
ă
de
ţă
rani.

{137}
 
Podghiaz

deta
ş
ament de t
ă
tari pr
ă
dalnici, prin analogie, unitate militar
ă
ş
i în armata polonez
ă
.

{138}
 La 12 iunie, la Bia
ł
ocerkiew nu se
ş
tia înc
ă
despre moartea regelui (n. ed. poloneze).

{139}
 Rudawski sus
ţ
ine c
ă
aceste cuvinte au fost rostite la Niemirow (n. ed. poloneze).

{140}
 Întârzierea este primejdioas
ă
(lat.).

{141}
 Obosi
ţ
i (lat.)

{142}
 
Primat

în Polonia, capul suprem al bisericii catolice; cardinal.

{143}
 În acel timp prin
ţ
ul i-a scris printre altele voievodului de Brac
ł
aw cele ce urmeaz
ă
: „O,
mai bine a
ş
fi murit, decât s
ă
ajung aceste vremuri care
deformarunt
atât de
turpiter
slava acestor vrednice popoare, l
ă
sând fiilor Coroanei
irreparabile damnum”. La sfâr
ş
itul scrisorii se afl
ă
un adaos:
„Dac
ă
pentru înfrângerea o
ş
tilor regale
ş
i pentru luarea hatmanilor în robie, Chmielnicki va c
ă
p
ă
ta desp
ă
gubiri
ş
i vechile slobozenii, eu nu mai vreau s
ă
tr
ă
iesc într-o
ţ
ar
ă
cu ace
ş
ti tâlhari; mai bine s
ă
murim decât s
ă
ne porunceasc
ă
p
ă
gânii
ş
i gloatele.”
(n. ed. poloneze).

{144}
 Fragmentele citate sunt scoase dintr-un cântec contemporan, cuprins în
Letopise
ţ
ul
ş
i
Cronica
lui Joachim Jerlicz. Editorul presupune c
ă
versurile au fost alc
ă
tuite de Jerlicz, dar nu-
ş
i sprijin
ă
presupunerea pe nimic. De
ş
i, pe de alt
ă
parte, polonismele, pe care le întrebuin
ţ
eaz
ă
autorul cântecului, îi arat
ă
na
ţ
ionalitatea (n. ed. poloneze).

{145}
 Vorbesc latine
ş
te (lat.).

{146}
 (Toate) inimile (lat.).

{147}
 Corpul de veterani care alc
ă
tuia linia a treia a armatei romane (lat.).

{148}
 Stai! (germ.).

{149}
 
Înainte! (germ).

{150}
 

Ş
i-n urm
ă
ş
i umeda noapte

Cade din cer,
ş
i ne cheam
ă
la somn sc
ă
p
ă
tatele stele,

Îns-a
ş
a mult de dore
ş
ti s
ă
ne-ascul
ţ
i p
ă
timirile noastre,

Am s
ă
te-ascult…
(lat.).

(Vergiliu,
Eneida,
Cartea II, 8
–1
3; trad. G. Co
șbuc.)

{151}
 Tainele. (lat.)

{152}
 Obi
ş
nuin
ţ
a este a doua natur
ă
(lat.).

{153}
 În lb. polon
ă
:
puljan
– jum
ă
tate de Jan.

{154}
 Veche moned
ă
polonez
ă
din timpul lui Zygmunt al III-lea Waza (1566
–1632), importat
ă
din Suedia. Valora cam 0,25 taleri.

{155}
 În l. polonez
ă
:
idzie
Chmiel

vine Chmiel,
dar
ş
i:
cre
ş
te meiul
(din care se face bere).

{156}
 A f
ă
cut totul (lat).

{157}
 F
ă
r
ă
nici o excep
ţ
ie (lat).

{158}
 Vederea (lat).

{159}
 (Un om) bolnav
ş
i f
ă
r
ă
ap
ă
rare (lat.).

{160}
 De la început (lat.).

{161}
 Nu mie! Nu mie! Ci numelui t
ă
u spore
ş
te-i gloria! (lat.)

{162}
 W
ł
adys
ł
aw Jagie
łł
o (1343
–1434) – mare prin
ţ
de Lituania» între 1377
–1401, apoi cel mai mare prin
ţ
de Lituania; rege al Poloniei, din anul 1386; fiul Iui Olgierd. În baza tratatului de la Krew, prime
ş
te botezul, în 1387; se c
ă
s
ă
tore
ş
te cu regina Jadwiga
ş
i ajunge rege al Poloniei. În 1387 a trecut Lituania la cre
ş
tinism. A stimulat activitatea Academiei din Cracovia. În 1401 d
ă
Marele principat al Lituaniei lui Witold, cu care îi zdrobe
ş
te pe cavalerii teutoni, la Grünwald. În 1413 realizeaz
ă
, la Horod
ł
o, unirea Lituaniei cu Polonia.

Other books

the Lonesome Gods (1983) by L'amour, Louis
Eleanor of Aquitaine by Alison Weir
The Death of an Irish Sinner by Bartholomew Gill
Skulk by Rosie Best
Roses & Thorns by Tish Thawer